摘要:“靜以修身”中的“以”為介詞,為了強調(diào)賓語而將“靜”前置。
關(guān)鍵詞:以;介詞;賓語前置
人教版七年級語文教材上冊,選有諸葛亮的《誡子書》一文。對“靜以修身”中的“以”字,2016年版注釋為“介詞,引進(jìn)動作行為的目的”。“以”為介詞是對的,但此處錯在把 “靜”看作是“修身”的目的,或把 “修身”看作“以”的賓語。2017年印刷版又將“以”注釋為“連詞,表示后者是前者的目的”,這個解釋也是錯的,錯在對“以”的詞性判定有誤,且把 “修身”看作“靜”的目的,顯然使該句主觀性和強加的意味很濃,而“靜以修身”講的是一種客觀自然的狀態(tài),強調(diào)的是修身的方式、途徑,對比“命子封帥車二百乘以伐京”(《鄭伯克段于鄢》),句中“以”為連詞,明顯表示“伐京”是“帥車”的目的,有很強的主觀目的性。實際上“靜以修身”中的“以”是介詞,只不過為了強調(diào)賓語而將“靜”前置了,“靜以修身”即“以靜修身”,“儉以養(yǎng)德”亦同此句。
古漢語中,介詞“以”的賓語需強調(diào)而前置的現(xiàn)象還是比較多見的。下面再略舉幾例:
①夜以繼日(成語)
②楚戰(zhàn)士無不一以當(dāng)十(《項羽本紀(jì)》)
③將子無怒,秋以為期(《詩經(jīng)·氓》)
④吾道一以貫之(《論語·里仁》)
⑤詩三百。一言以蔽之(《論語·為政》)
⑥晚食以當(dāng)肉,安步以當(dāng)車,無罪以當(dāng)貴(《顏斶見齊宣王》)
上例中的“以”,都是介詞,其賓語也都前置,且有強調(diào)的意味。對比“靜以修身”中的“以”,其詞性、作用同上例。因此,“靜以修身”中的“以”應(yīng)該注釋為:介詞,引進(jìn)動作行為的方式、途徑,其賓語“靜”因需強調(diào)而前置。
作者簡介:脫正中(1950—),男,甘肅省原慶陽師范高級講師,主研方向為古代漢語教學(xué)。