作者簡(jiǎn)介:?jiǎn)讨巍じ甑恰ぐ輦悾℅eorge Gordon Byron, 1788—1824), 是英國(guó)19世紀(jì)初期偉大的浪漫主義詩人, 代表作品有《恰爾德·哈洛爾德游記》《唐璜》等。 他在詩歌里塑造了一批拜倫式英雄。而他自己不僅是一位偉大的詩人,也是一個(gè)為理想戰(zhàn)斗一生的勇士。他積極而勇敢地投身革命,參加了希臘民族解放運(yùn)動(dòng), 并成為領(lǐng)導(dǎo)人之一。
I saw thee weep—the big bright tear
Came o'er that eye of blue
And then methought it did appear
A violet dropping dew
I saw thee smile—the sapphires blaze
Beside thee ceased to shine
It could not match the living rays
That filled that glance of thine
As clouds from yonder sun receive
A deep and mellow dye
Which scarce the shade of coming eve
Can banish from the sky
Those smiles unto the moodiest mind
Their own pure joy impart
Their sunshine leaves a glow behind
That lightens oer the heart
我見過你哭——晶瑩的淚珠
從藍(lán)眼睛滑落
像一朵夢(mèng)中出現(xiàn)的紫羅蘭
滴下清透的露珠
我見過你笑——藍(lán)寶石的光芒
也因你而失色
它怎能比得上在你凝視的眼神中
閃現(xiàn)的靈活光彩
如同夕陽為云朵
染上絢爛的色彩
緩緩而來的暮色也不能
將霞光逐出天外
你的笑容給我沉悶的心靈
灌注了純真的歡樂
像一道明媚的陽光
在我的盡頭閃爍