在英國,人們的寒暄不是詢問“你吃了嗎”,而是談?wù)撎鞖饣蚴求w育運動。而這個夏日,世界杯不只是英國更是全球的熱門話題。而作為曾經(jīng)的熱門話題,共享單車已深入我們的日常生活中,但你聽過“共享護(hù)士”嗎?人工智能一直是研究與討論的話題,但你知道AI又取得了哪些突破?本期的新聞將帶你一一走進(jìn)這些熱門話題,了解世界的動向。
This year’s Football World Cup has opened inspectacularfashion, with the host Russian’sroutingSaudi Arabia 5-0, recording the biggest win by the host nation in the opening game of a World Cup since 1934.
今年的世界杯足球錦標(biāo)賽以令人嘆為觀止的方式拉開了帷幕。東道主俄羅斯以5∶0的成績打敗沙特阿拉伯,刷新了自1934年以來主辦國在世界杯揭幕戰(zhàn)中獲得的最大勝利。
Fill in the blanks:
This year's Football World Cup is held in _.
相關(guān)詞匯
spectacular壯觀的
rout大?。粨魸?/p>
Withfeaturedservices like “nurse sharing”, it is said tobenefitmedical professionals who are oftenunderpaid, andbypassnon-urgent hospital visits for patients. This is especially the case among the aging population, those withchronicdiseases and people in need of care after being discharged from the hospital.
據(jù)稱,有“共享護(hù)士”特色服務(wù)的APP既能讓通常收入偏低的醫(yī)護(hù)人員受益,也能讓患者省去非緊急情況下跑醫(yī)院的麻煩。這種情況在老齡人口、慢性病患者以及出院后需要護(hù)理的人群中尤為適用。
Fill in the blanks:
“Nurse sharing”is especially for those people with_ _ and in need of _ after being discharged from the hospital.
相關(guān)詞匯
featured有特色的
bene fit對……有益
underpaid所得報酬過低的
bypass繞開,忽視
chronic慢性的
Holger Haenssle of the University of Heidelberg, in Germany, pitted an AI system against 58 dermatologists. The humans were able to identify 86.6% of skin cancers. The computer found 95%. So trained, and tested against the opinions of 21qualified dermatologists, the software could identify both the most common type of skin cancer, and thedeadliesttype as successfully as the professionals.
Last November, 100 lawyers and the artificial intelligence program Case Cruncher Alpha were sent to a competition by Londonlaw firms. Both the humans and the AI were given the basic facts of hundreds of payment protectioninsurancemis-selling cases and asked to predict whether the Financial Ombudsman would allow aclaim. In all, theysubmitted775 predictions and the computerwon hands down, with Case Cruncher getting an accuracy rate of 86.6%, compared with 66.3% for the lawyers.
德國海德堡大學(xué)做了一項關(guān)于皮膚癌診斷的實驗,讓58名醫(yī)生和AI系統(tǒng)PK。結(jié)果顯示,醫(yī)生的正確診斷率是86.6%,而AI則高達(dá)95%。之后AI和21名皮膚病醫(yī)生進(jìn)行比賽,結(jié)果發(fā)現(xiàn)AI軟件既可以識別最常見的、也能判斷出最致命的皮膚癌,診斷水平完全不輸專業(yè)醫(yī)生。
去年11月,倫敦各大律師行共派出100名律師和人工智能程序Case Cruncher Alpha來了一次比賽。比賽要求雙方根據(jù)給出的支付保護(hù)保險不當(dāng)銷售案例的基本信息,判斷金融調(diào)查官是否允許索賠。他們總共提交了775份預(yù)測報告,結(jié)果顯示,Case Cruncher的準(zhǔn)確率為86.6%,而律師的準(zhǔn)確率只有66.3%。這是AI的又一次完勝。
Fill in the blanks:
AI is short for _ _. Compared with 58 _and 100 _, AI system won hands down.
相關(guān)詞匯
quali fied合格的,有資格的
dermatologist皮膚科醫(yī)生
deadliest最致命的
law firms律師事務(wù)所
insurance保險
claim索賠
submit呈遞
won hands down輕易獲勝