国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)翻譯教學(xué)研究

2019-04-08 01:32:56駱煥玲
中國(guó)校外教育(下旬) 2019年3期
關(guān)鍵詞:語(yǔ)料庫(kù)策略

駱煥玲

【摘要】英語(yǔ)翻譯是英語(yǔ)教學(xué)中的重要內(nèi)容,是學(xué)生學(xué)好英語(yǔ)知識(shí)的主要環(huán)節(jié)。然而,受到傳統(tǒng)教育弊端的影響,使英語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量不高。語(yǔ)料庫(kù)教學(xué)模式的生成,是對(duì)傳統(tǒng)教育的一種補(bǔ)充。將語(yǔ)料庫(kù)運(yùn)用到英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,對(duì)創(chuàng)新教師單一授課模式、激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣具有促進(jìn)意義。對(duì)此,著重分析語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)翻譯教學(xué)概述,論述英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀,提出語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)翻譯教學(xué)策略。

【關(guān)鍵詞】語(yǔ)料庫(kù) 英語(yǔ)翻譯教學(xué) 策略

語(yǔ)料庫(kù)是隨著信息技術(shù)的發(fā)展,生成的新型教學(xué)模式。針對(duì)當(dāng)前英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀,將語(yǔ)料庫(kù)運(yùn)用到英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,不僅能帶動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)積極性,使課堂教學(xué)主體發(fā)生變化,更能促進(jìn)學(xué)生學(xué)好英語(yǔ)翻譯知識(shí),進(jìn)而提升學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力。因此,在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,教師應(yīng)有效運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù),以學(xué)生為教學(xué)主體,教師以問題為導(dǎo)向,發(fā)散學(xué)生思維,讓學(xué)生通過觀察語(yǔ)料,與他人形成合作關(guān)系討論語(yǔ)料,知曉問題形成的背景,進(jìn)而解決語(yǔ)料問題??梢?,將語(yǔ)料庫(kù)運(yùn)用到英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,既是英語(yǔ)課程改革的需要,也是學(xué)生學(xué)會(huì)英語(yǔ)知識(shí)的需要。

一、語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)翻譯教學(xué)概述

(一)語(yǔ)料庫(kù)的概述

語(yǔ)料庫(kù)是一個(gè)文檔的集合,通過先進(jìn)的互聯(lián)網(wǎng)技術(shù),以“因?qū)W而學(xué)”的學(xué)習(xí)方式,提升學(xué)習(xí)者自主學(xué)習(xí)能力。將語(yǔ)料庫(kù)運(yùn)用到英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,充分體現(xiàn)出學(xué)生的創(chuàng)造性、自主性,不僅能提升學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力,還能培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)專業(yè)文化素養(yǎng),進(jìn)而促進(jìn)國(guó)際文化的傳播。語(yǔ)料庫(kù)是對(duì)傳統(tǒng)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的一種補(bǔ)充,打破傳統(tǒng)教育的局限性,豐富英語(yǔ)翻譯教學(xué)內(nèi)容,進(jìn)而促進(jìn)學(xué)生更好地學(xué)習(xí)英語(yǔ)翻譯課程。

(二)語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式

在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù),需要借助其他學(xué)科知識(shí)的輔助,如計(jì)算機(jī)技術(shù)。在實(shí)際教學(xué)中,教師運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù),引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行語(yǔ)料觀察,發(fā)現(xiàn)學(xué)生思維,學(xué)生通過與教師、學(xué)生交流,進(jìn)而在語(yǔ)料教學(xué)中收獲成長(zhǎng)與知識(shí)。將語(yǔ)料庫(kù)運(yùn)用到英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,提倡學(xué)生為教學(xué)主體,教師發(fā)揮引導(dǎo),讓學(xué)生主動(dòng)觀察語(yǔ)料、主動(dòng)發(fā)現(xiàn)語(yǔ)料、主動(dòng)討論語(yǔ)料,學(xué)生根據(jù)自身學(xué)習(xí)特點(diǎn),合理的運(yùn)用英語(yǔ)知識(shí)表達(dá)自身想法,分層次、分階段的提升學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力,進(jìn)而促進(jìn)學(xué)生全面發(fā)展。

(三)語(yǔ)料庫(kù)與傳統(tǒng)教育的比較

首先,相比較傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式,語(yǔ)料庫(kù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式,借助真實(shí)的物體,對(duì)學(xué)生進(jìn)行有效的刺激,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)動(dòng)力,進(jìn)而增強(qiáng)學(xué)生主動(dòng)翻譯意識(shí)。其次,語(yǔ)料庫(kù)教學(xué)的生成,打破了傳統(tǒng)教育模式,語(yǔ)料庫(kù)將所描寫的英語(yǔ)因素融入到翻譯教學(xué)中,通過學(xué)生觀察語(yǔ)料,對(duì)語(yǔ)料進(jìn)行全面了解,進(jìn)而加深學(xué)生對(duì)英語(yǔ)翻譯知識(shí)的理解。再次,將語(yǔ)料庫(kù)運(yùn)用到英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,提倡學(xué)生為教學(xué)主體,教師以問題為導(dǎo)向,發(fā)散學(xué)生思維,讓學(xué)生通過觀察語(yǔ)料,與他人形成合作關(guān)系討論語(yǔ)料,知曉問題形成的背景,進(jìn)而解決語(yǔ)料問題。最后,傳統(tǒng)的英語(yǔ)課堂教學(xué),只是單一的聽說讀寫教學(xué)內(nèi)容,而語(yǔ)料庫(kù)教學(xué),能引導(dǎo)學(xué)生將類似課文進(jìn)行比較,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)知識(shí)的理解,進(jìn)而采取有效的方法進(jìn)行翻譯英語(yǔ)文本。

二、英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀

(一)教學(xué)模式單一

在當(dāng)前英語(yǔ)翻譯課堂教學(xué)中,部分教師還是沿用傳統(tǒng)教育模式為學(xué)生授課,注重翻譯技巧、理論知識(shí)的講解,之后讓學(xué)生仿照實(shí)例,鞏固翻譯知識(shí)理論與技巧,很少融入師生互動(dòng)教學(xué)環(huán)節(jié),導(dǎo)致學(xué)生只能夠被動(dòng)學(xué)習(xí)翻譯知識(shí)、被動(dòng)翻譯英語(yǔ)文本。這種教學(xué)方法,不能夠讓學(xué)生將翻譯理論知識(shí)與技巧,合理地運(yùn)用到英語(yǔ)翻譯實(shí)踐教學(xué)中,導(dǎo)致使英語(yǔ)翻譯實(shí)踐能力培養(yǎng)不佳。

(二)英語(yǔ)翻譯教學(xué)成效不佳

受到英語(yǔ)師資力量的限制,國(guó)內(nèi)部分教育機(jī)構(gòu),還是采取大班教學(xué)模式,每一個(gè)班級(jí)都具有30~40人之上,面對(duì)大班授課模式,教師顯得力不從心,只能夠采取統(tǒng)一的教學(xué)模式為學(xué)生授課,忽視學(xué)生差異性指導(dǎo)模式,無法保證英語(yǔ)翻譯教學(xué)成效,導(dǎo)致部分學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力培養(yǎng)不佳。相比較這種教學(xué)模式,語(yǔ)料庫(kù)提倡學(xué)生為教學(xué)主體,能進(jìn)一步彌補(bǔ)傳統(tǒng)教育的不足現(xiàn)象。

三、語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)翻譯教學(xué)策略

(一)構(gòu)建語(yǔ)料庫(kù)

要想將語(yǔ)料庫(kù)運(yùn)用到英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,首先需要構(gòu)建科學(xué)、有效的語(yǔ)料庫(kù),進(jìn)而促進(jìn)語(yǔ)料庫(kù)在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的運(yùn)用。語(yǔ)料的選擇需要考慮英語(yǔ)翻譯教學(xué)的可行性、實(shí)用性,為了提升學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力,在構(gòu)建語(yǔ)料庫(kù)中可分為三個(gè)庫(kù):其一,英語(yǔ)翻譯真題庫(kù);其二,英語(yǔ)翻譯模擬題庫(kù);其三,英語(yǔ)翻譯練習(xí)庫(kù)。同時(shí)教師將英語(yǔ)翻譯知識(shí)整合,將英語(yǔ)翻譯知識(shí)歸納到語(yǔ)料庫(kù)中,為學(xué)生提供英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)平臺(tái),使學(xué)生借助互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái),隨時(shí)隨地學(xué)習(xí)語(yǔ)料庫(kù),進(jìn)而提升學(xué)生英語(yǔ)翻譯水平。

此外,借助互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái),實(shí)現(xiàn)教師與學(xué)生英語(yǔ)翻譯信息快速傳遞、共享,一方面,激發(fā)學(xué)生自主學(xué)習(xí)動(dòng)力,使學(xué)生借助語(yǔ)料庫(kù)更好的學(xué)習(xí)英語(yǔ)翻譯內(nèi)容。另一方面,便于教師更好的了解學(xué)生,對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)動(dòng)態(tài)進(jìn)行指導(dǎo)、監(jiān)督,掌握學(xué)生學(xué)習(xí)情況,教師根據(jù)學(xué)生學(xué)習(xí)情況,調(diào)整翻譯教學(xué)內(nèi)容,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)翻譯教學(xué)線上線下學(xué)習(xí)模式。

(二)語(yǔ)料庫(kù)在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的運(yùn)用

將語(yǔ)料庫(kù)運(yùn)用到英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,是對(duì)傳統(tǒng)教育的一種補(bǔ)充,有助于培養(yǎng)學(xué)生翻譯能力。對(duì)此,本論文以英語(yǔ)翻譯教學(xué)為研究對(duì)象,構(gòu)建語(yǔ)料英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式,進(jìn)而促進(jìn)語(yǔ)料庫(kù)在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的合理運(yùn)用。

首先,課前教學(xué)。在課堂教學(xué)之前,教師應(yīng)做好備課準(zhǔn)備工作,明確教學(xué)目標(biāo),根據(jù)學(xué)生實(shí)際情況,為學(xué)生設(shè)置語(yǔ)料庫(kù)教學(xué)模式,讓學(xué)生通過語(yǔ)料庫(kù)對(duì)英語(yǔ)翻譯知識(shí)有所掌握,之后根據(jù)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)翻譯知識(shí)掌握情況,設(shè)置英語(yǔ)課堂教學(xué)活動(dòng)。

其次,學(xué)生方面。在課堂教學(xué)之前,學(xué)生應(yīng)根據(jù)教師指引,在語(yǔ)料庫(kù)中學(xué)習(xí)相關(guān)知識(shí)內(nèi)容,翻譯相關(guān)的英語(yǔ)文本,之后將翻譯文件進(jìn)行保存,上傳到互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)中,教師觀看學(xué)生翻譯文件,給予學(xué)生針對(duì)性的評(píng)價(jià),使學(xué)生完成課前準(zhǔn)備工作,之后教師在眾多翻譯文件中,選取典型案例,調(diào)整教學(xué)活動(dòng),進(jìn)而為課堂教學(xué)開展做好準(zhǔn)備工作。

再次,課堂教學(xué)。在英語(yǔ)翻譯課堂教學(xué)中,教師為學(xué)生展示語(yǔ)料庫(kù),讓學(xué)生觀看語(yǔ)料庫(kù),加強(qiáng)學(xué)生對(duì)翻譯知識(shí)的掌握,之后教師為學(xué)生展示典型的翻譯資源,將學(xué)生分成小組合作模式,引導(dǎo)學(xué)生發(fā)現(xiàn)問題,讓學(xué)生結(jié)合知識(shí)英語(yǔ)知識(shí)水平,與他人探討語(yǔ)料庫(kù),鍛煉學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)能力,讓學(xué)生在小組合作中進(jìn)行思維的碰撞,對(duì)英語(yǔ)翻譯知識(shí)生成新的想法,之后教師讓學(xué)生翻譯英語(yǔ)文本,引導(dǎo)小組成員將英語(yǔ)文本合理分配,使每一名學(xué)生手中都有任務(wù),進(jìn)而促進(jìn)語(yǔ)料英語(yǔ)翻譯教學(xué)的有序開展。

最后,課后教學(xué)。等小組成員翻譯完英語(yǔ)文本之后,各個(gè)小組派一名代表闡述小組討論成果與翻譯成果,教師在一旁認(rèn)真聽取,等學(xué)生闡述完小組想法之后,教師給予針對(duì)性的建議,將翻譯技巧、理論知識(shí)滲透到學(xué)生,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行教學(xué)反思,使學(xué)生在課下時(shí)間借助語(yǔ)料庫(kù),再次學(xué)習(xí)知識(shí),并且在語(yǔ)料庫(kù)中再次開展討論活動(dòng),增強(qiáng)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)翻譯知識(shí)的進(jìn)一步掌握,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)語(yǔ)料庫(kù)在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的運(yùn)用價(jià)值。

四、結(jié)語(yǔ)

綜上所述,語(yǔ)料庫(kù)是通過先進(jìn)的互聯(lián)網(wǎng)技術(shù),以“因?qū)W而學(xué)”的學(xué)習(xí)方式,提升學(xué)習(xí)者自主學(xué)習(xí)能力。因此,在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,教師合理地運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù),根據(jù)學(xué)生發(fā)展需要,結(jié)合英語(yǔ)翻譯內(nèi)容,構(gòu)建英語(yǔ)翻譯語(yǔ)料庫(kù),培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)意識(shí),進(jìn)而提升英語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量。

參考文獻(xiàn):

[1]羅亞君.移動(dòng)學(xué)習(xí)在大學(xué)英語(yǔ)翻譯課外學(xué)習(xí)中的應(yīng)用——分布式認(rèn)知理論角度的審視[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào),2018,(18) :170.

[2]余靜,晏麗.基于漢英雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)的中醫(yī)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式研究[J].中國(guó)多媒體與網(wǎng)絡(luò)教學(xué)學(xué)報(bào),2018,(09) :56.

[3]賀娜娜,徐江雁,李盼盼,朱劍飛.基于語(yǔ)料庫(kù)的《黃帝內(nèi)經(jīng)》腦系病名規(guī)范化翻譯[J].中華中醫(yī)藥雜志,2018,(05) :1958.

猜你喜歡
語(yǔ)料庫(kù)策略
基于“選—練—評(píng)”一體化的二輪復(fù)習(xí)策略
求初相φ的常見策略
例談未知角三角函數(shù)值的求解策略
《語(yǔ)料庫(kù)翻譯文體學(xué)》評(píng)介
我說你做講策略
基于語(yǔ)料庫(kù)“隱秘”的詞類標(biāo)注初步探究
高中數(shù)學(xué)復(fù)習(xí)的具體策略
把課文的優(yōu)美表達(dá)存進(jìn)語(yǔ)料庫(kù)
基于JAVAEE的維吾爾中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)開發(fā)與實(shí)現(xiàn)
Passage Four
当阳市| 静海县| 德江县| 米林县| 民和| 施甸县| 洱源县| 沾化县| 岚皋县| 通山县| 阜城县| 江西省| 乌兰浩特市| 林西县| 麻阳| 额尔古纳市| 延津县| 泰宁县| 灵璧县| 宿州市| 巴里| 永清县| 门头沟区| 罗平县| 石泉县| 新宁县| 繁昌县| 叶城县| 建水县| 义马市| 伊春市| 柳林县| 通城县| 定安县| 清徐县| 章丘市| 沙湾县| 前郭尔| 山丹县| 绥江县| 浏阳市|