国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

特蕾莎·梅脫歐演講的批評(píng)性語篇分析

2019-04-17 00:54張安琪項(xiàng)蘊(yùn)華侯冰潔
文教資料 2019年4期
關(guān)鍵詞:意識(shí)形態(tài)權(quán)力

張安琪 項(xiàng)蘊(yùn)華 侯冰潔

摘? ? 要: 批評(píng)性語篇分析旨在研究語言與權(quán)力和意識(shí)形態(tài)之間的關(guān)系。語篇不僅反映了現(xiàn)實(shí)世界,而且是一種社會(huì)實(shí)踐。無論演講者如何強(qiáng)調(diào)其所講內(nèi)容的客觀性和合理性,其演講都會(huì)受到權(quán)力和意識(shí)形態(tài)的影響,繼而影響聽眾。權(quán)力和意識(shí)形態(tài)通過名詞化、及物性、情態(tài)、主位選擇和語氣暗含于語篇中,不易被讀者發(fā)現(xiàn)。特蕾莎·梅的脫歐演講隱含著強(qiáng)烈的國家權(quán)力意識(shí)。對(duì)其演講進(jìn)行批評(píng)性語篇分析為研究脫歐問題提供了一個(gè)新視角。

關(guān)鍵詞: 批評(píng)性語篇分析? ? 特蕾莎·梅演講脫歐? ? 權(quán)力? ? 意識(shí)形態(tài)

批評(píng)性語篇分析(Critical Discourse Analysis,簡(jiǎn)稱CDA)以系統(tǒng)功能語法為基礎(chǔ),旨在研究語言、意識(shí)形態(tài)和權(quán)力之間的關(guān)系,認(rèn)為語篇不僅反映了現(xiàn)實(shí)世界,而且是一種社會(huì)實(shí)踐。在Linguistic Criticism(1986)一書中,福勒引入了及物性、情態(tài)、言語行為和詞匯結(jié)構(gòu)作為分析工具。梵·迪克(1988)曾提出批評(píng)性語篇分析不僅闡述語篇結(jié)構(gòu),而且將語言選擇和社會(huì)結(jié)構(gòu)相聯(lián)系。費(fèi)爾克勞在Critical Discourse Analysis(1995:132)中提出了三維分析模型,即“描述語篇結(jié)構(gòu)特征、闡釋語篇與交際過程之間的關(guān)系、說明交際過程與其所處社會(huì)語境的關(guān)系”。這種分析模式提供了相對(duì)完備的步驟,因此常被選作批評(píng)性分析框架。

本文旨在對(duì)英國首相特蕾莎·梅在2017年關(guān)于脫歐問題發(fā)表的兩篇演講進(jìn)行批評(píng)性語篇分析。不同于傳統(tǒng)的語篇分析方式,作者不局限于對(duì)修辭特征和詞匯風(fēng)格的研究,而是嘗試探索其演講中所隱含的語言、意識(shí)形態(tài)和權(quán)力之間的關(guān)系,以及她如何通過運(yùn)用語言工具達(dá)到特定的政治目的,顯然她在演講中呈現(xiàn)出的權(quán)威和魅力在很大程度上依賴于她對(duì)于語言的巧妙運(yùn)用。該研究對(duì)于了解英國及歐洲現(xiàn)狀顯得相當(dāng)必要。

1.理論框架和分析工具

本文以費(fèi)爾克勞的三維分析模型為理論框架,運(yùn)用韓禮德的系統(tǒng)功能語法作為分析工具,對(duì)特蕾莎·梅關(guān)于脫歐問題的兩次演講進(jìn)行批評(píng)性語篇分析。

1.1理論框架

本文采用費(fèi)爾克勞(1995:132)的三維模型作為理論框架,遵循三個(gè)研究步驟:(1)對(duì)語篇的結(jié)構(gòu)特征進(jìn)行描寫;(2)解釋語篇與其交際過程之間關(guān)系;(3)闡釋交際過程與社會(huì)語境之間關(guān)系?!懊鑼憽钡膶?duì)象是文本,并將重點(diǎn)放在四方面的語言特征上,分別是詞匯、語法、連貫和結(jié)構(gòu)。詞匯強(qiáng)調(diào)的是文本中應(yīng)用的隱喻和詞義,它們?cè)趥鬟f意識(shí)形態(tài)中起到了重要的作用。語法通過情態(tài)、及物性和主位等工具分析句子。連貫解釋語言成分如何通過銜接手段(例如代詞和連詞)連接到一起。結(jié)構(gòu)和文本的組織方式直接相關(guān)?!敖忉尅笔侵肝谋竞驮捳Z過程(生成、傳播、接收)之間的關(guān)系,并將重點(diǎn)放在演講者如何應(yīng)用現(xiàn)有知識(shí)和語篇?jiǎng)?chuàng)造文本,包括聽眾在現(xiàn)有知識(shí)體系下如何接收和處理信息。語篇結(jié)構(gòu)特征反映了社會(huì)結(jié)構(gòu)?!瓣U釋”是指分析交際過程和社會(huì)語境之間的關(guān)系。這一階段需要理解宏觀的社會(huì)文化、意識(shí)形態(tài)、政治、歷史、所處機(jī)構(gòu)狀況,以及相關(guān)語篇的內(nèi)容(Fairclough,1995:132)。

1.2分析工具

本文以韓禮德的系統(tǒng)功能語法為分析工具。韓禮德(2000:86)指出,依靠不同的語言形式,概念功能、人際功能和語篇功能才能得以實(shí)現(xiàn)。概念功能是指語言對(duì)客觀世界的反映,也就是對(duì)客觀世界中發(fā)生的事情及相關(guān)的時(shí)間、地點(diǎn)、人物進(jìn)行的描述,其中包括及物性和語態(tài)等。人際功能除了能描述演講者的經(jīng)歷和心理狀態(tài)之外,還能表明演講者的社會(huì)地位、身份、態(tài)度等,其中包括情態(tài)等分析工具。語篇功能是指語言將任意片段的文本連接成為連貫的語篇,使有意義的言語信息片段區(qū)別于一組隨機(jī)排列的句子。韓禮德(1976:52)提出的三大元功能體現(xiàn)了語言的社會(huì)特征,為批評(píng)性語篇分析提供了分析工具。

2.語料篩選與研究問題

本文選取了英國《每日電訊報(bào)》官方網(wǎng)站于2017年1月17日至9月22日發(fā)布的特蕾莎·梅關(guān)于脫歐問題演講的原文作為語料。英國首相特蕾莎·梅于2016年英國脫歐公投后上任,并于2017年1月17日在蘭卡斯特宮+發(fā)表演講宣布英國“硬脫歐”路線圖和執(zhí)政藍(lán)圖并鼓勵(lì)處于過渡時(shí)期的英國人民正視歷史進(jìn)程攜手共進(jìn)。2017年9月22日,特蕾莎·梅在意大利佛羅倫薩再次發(fā)表了關(guān)于脫歐問題的演講,并展望了與歐盟及歐洲國家未來的關(guān)系,指出了恐怖襲擊及難民問題對(duì)整個(gè)歐洲造成的影響。

本研究主要從以下兩個(gè)問題入手:(1)特蕾莎·梅的演講中運(yùn)用了哪些典型的語言手段?(2)特蕾莎·梅通過這些典型的語言手段想要達(dá)到何種政治目的?

3.語料分析

依據(jù)費(fèi)爾克勞的三維分析模型,即“描寫、解釋、闡釋”,本研究將利用系統(tǒng)功能語法中具體的分析工具對(duì)特蕾莎·梅關(guān)于脫歐的兩次演講進(jìn)行分析。

3.1描寫語篇結(jié)構(gòu)特征

本研究將通過及物性、名詞化、語氣、情態(tài)和主位五種分析工具分析上述兩篇演講文本的語言特征。

3.1.1及物性

及物性只有通過物化過程、心理過程等一系列過程才能實(shí)現(xiàn)概念功能。在及物性系統(tǒng)中,同樣的事件可以被不同的過程闡釋。所以,過程的選擇和參與者的定位能揭示演講者的政治意圖和潛在意識(shí)形態(tài)。下表體現(xiàn)了在演講中應(yīng)用每種過程的頻率。

特蕾莎·梅脫歐演講中各種過程的分布情況

數(shù)據(jù)顯示,物化過程(49.73%)和關(guān)系過程(29.73%)在其演講中占據(jù)了絕大部分。物化過程指的是做某件事的過程,也就是說某個(gè)特定實(shí)體實(shí)施了某種行為。例如:

(1)We will use this moment of change to build a stronger economy and a fairer society by embracing genuine economic and social reform. (我們將迎接真正的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)變革,抓住時(shí)機(jī)來使英國成為更強(qiáng)大的經(jīng)濟(jì)體以及更穩(wěn)定的社會(huì)。)

(2)We will go further to reform our schools to ensure every child has the knowledge and the skills they need to thrive in post-Brexit Britain. (我們將進(jìn)一步進(jìn)行教育改革,以確保每個(gè)孩子在后脫歐時(shí)代都能獲得必備的知識(shí)和技能。)

(3)We will put the preservation of our precious Union at the heart of everything we do.(無論我們走到哪里,我們都會(huì)把寶貴的歐盟精神留在心里。)

在以上示例中,動(dòng)作的實(shí)施者和目的都依據(jù)物化過程清晰地展現(xiàn)出來?!拔覀儭敝浮坝焙汀坝嗣瘛?,這暗示著特蕾莎·梅的權(quán)力意識(shí):理清英國公民應(yīng)當(dāng)承擔(dān)的責(zé)任,為英國規(guī)劃明確的未來目標(biāo)——重建鼎盛的英國。當(dāng)提及恢復(fù)政治秩序和經(jīng)濟(jì)繁榮時(shí),她運(yùn)用物化過程向英國人民作出承諾,試圖從信仰危機(jī)的邊緣挽救整個(gè)民族?!皍se”,“go”和“put”的使用暗示在后脫歐時(shí)代她和英國人民共同進(jìn)退的決心,體現(xiàn)她重建國民信心的強(qiáng)烈愿望。因此,在以上示例中,物化過程被用來展現(xiàn)特蕾莎·梅作為領(lǐng)導(dǎo)人的行政能力和權(quán)威性,以此贏得人民的信任和支持。

關(guān)系過程是指一件事物被形容成為另外一件事物,它被用于展現(xiàn)事件參與者之間的關(guān)系。例如:

(4)Britains armed forces are a crucial part of Europes collective defence.(英國軍隊(duì)是歐洲集體防御不可或缺的部分。)

(5)We are a crucial-profitable-export market for Europes automotive industry, as well as sectors including energy, food and drink, chemicals, pharmaceuticals, and agriculture. (我們是歐洲汽車產(chǎn)業(yè)、能源、食品、化工產(chǎn)品、藥物及農(nóng)產(chǎn)品不可或缺且盈利的出口市場(chǎng)。)

上述兩個(gè)例子中的關(guān)系過程表明,特蕾莎·梅試圖和歐盟維持良好的伙伴關(guān)系,離開歐盟并不意味著背叛歐洲。一般現(xiàn)在時(shí)用來強(qiáng)調(diào)她言論的客觀公正性。特蕾莎·梅旨在表明歐盟和英國之間仍然在利益層面緊密相連,進(jìn)而使聽眾信服。

3.1.2名詞化

名詞化從語法角度踐行了韓禮德提出的概念功能。在名詞化過程中,動(dòng)詞被轉(zhuǎn)化成為名詞,時(shí)態(tài)和施動(dòng)者被忽略。正因?yàn)檫@樣的特性,名詞化被廣泛地用在政治文本中,作為一種隱藏信息和表達(dá)演講者態(tài)度的語言手段,有選擇性地使聽眾接收到演講者希望他們了解的信息。例如:

(6)I know that this-and the other reasons Britain took such a decision-is not always well understood among our friends and allies in Europe. And I know many fear that this might herald the beginning of a greater unravelling of the EU.(我很清楚地知道,歐洲境內(nèi)很多的伙伴和盟友并不能夠理解英國做出的決定。我也知道很多人擔(dān)心這將會(huì)預(yù)示著英國“更大的瓦解”。)

根據(jù)上述示例,“更大的瓦解”不僅隱去了施動(dòng)者,避免將英國人民稱為與歐盟一刀兩斷的“劊子手”,而且可以通過隱去時(shí)態(tài)提醒英國人民:脫歐已然“開始”,退路全無,并以此鼓勵(lì)英國人民以更加冷靜平穩(wěn)的心態(tài)面對(duì)即將到來的歷史時(shí)期。

3.1.3語氣

語氣分為四種:陳述、疑問、祈使、感嘆。在1月17日整篇演講的句式中,94%是陳述句。在一篇成功的演講中,演講者不能僅僅表達(dá)其思想和態(tài)度,而要引起聽眾自發(fā)地接受演講內(nèi)容。演講者選擇的的語言永遠(yuǎn)是為演講意圖服務(wù)的。目前英國正處于過渡階段,充滿不確定性,因此,特蕾莎·梅不會(huì)選擇疑問句增加茫然和疑惑。因此,在這兩篇演講中特蕾莎·梅扮演了信息給予者的角色。她選用客觀的陳述句闡明她的政治立場(chǎng),增強(qiáng)其信服力。

主語在語氣中占有非常重要的地位。當(dāng)以演講者和聽眾為研究對(duì)象時(shí),主語的角色就顯得至關(guān)重要。政治演講中演講者經(jīng)常使用第一人稱復(fù)數(shù)和聽眾建立包含關(guān)系和集體意識(shí)。例如:

(7)Why as we continue to bring the deficit down, we will take a balanced approach by investing in our economic infrastructure—because it can transform the growth potential of our economy, and improve the quality of peoples lives across the whole country. (我們將繼續(xù)降低財(cái)政赤字,并將投資經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)設(shè)施作為均衡的解決措施的原因是——它可以轉(zhuǎn)變英國經(jīng)濟(jì)的增長(zhǎng)潛力,并且提升全國人民的生活質(zhì)量。)

(8)Our political traditions are different. Unlike other European countries, we have no written constitution, but the principle of Parliamentary Sovereignty is the basis of our unwritten constitutional settlement. (我們的政治傳統(tǒng)是截然不同的。不同于其他的歐洲國家,英國沒有成文憲法,但是議會(huì)主權(quán)原則是我們不成文憲法性共識(shí)的基礎(chǔ)。)

(9)At this momentous time, it is more important than ever that we face the future together, united by what makes us strong: the bonds that unite us as a people, and our shared interest in the UK being an open, successful trading nation in the future.(在這個(gè)重大時(shí)刻,團(tuán)結(jié)一心面對(duì)未來比以往任何時(shí)候都要重要。把我們緊緊相連、使我們強(qiáng)大無比的是一種紐帶,使英國成為更加開放、更加成功的貿(mào)易國符合所有人的利益。)

特蕾莎·梅在兩次演講中運(yùn)用了93次“we”,24次“us”,以及79次“our”指代英國、英國政府和英國人民,以此強(qiáng)化英國人民的公民身份意識(shí),讓演講者和聽眾站在一起,承擔(dān)共同的風(fēng)險(xiǎn)、面臨共同的挑戰(zhàn)、擁有共同的目標(biāo)。這樣英國政府和英國人民之間的距離被大大縮短,她能夠更順暢地表達(dá)自己的政治主張。

3.1.4情態(tài)

情態(tài)能夠直觀地反映演講者對(duì)于當(dāng)前情況的意見和態(tài)度。因此,對(duì)情態(tài)的分析可以幫助聽眾理解演講者的真實(shí)意圖。情態(tài)往往是通過運(yùn)用情態(tài)動(dòng)詞、形容詞、副詞及人稱代詞實(shí)現(xiàn)的。成功的演講在很大程度上歸功于情態(tài)動(dòng)詞的正確選用,在特蕾莎·梅的這兩次演講中,主要情態(tài)動(dòng)詞的使用頻率如下表所示:

情態(tài)動(dòng)詞的出現(xiàn)頻率

(10)Its why that plan sets out how we will use this moment of change to build a stronger economy and a fairer society by embracing genuine economic and social reform. (這就是為什么我們要迎接真正的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)變革,抓住時(shí)機(jī)來使英國成為更強(qiáng)大的經(jīng)濟(jì)體及更穩(wěn)定的社會(huì)。)

(11)...we will go further to reform our schools to ensure every child has the knowledge and the skills they need to thrive in post-Brexit Britain...we will take a balanced approach by investing in our economic infrastructure... (我們將進(jìn)一步進(jìn)行教育改革,以確保每個(gè)孩子在后脫歐時(shí)代都能獲得必備的知識(shí)和技能……并將投資經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)設(shè)施作為兼顧的辦法……)

(12)Whether that means we must reach a completely new customs agreement, become an associate member of the Customs Union in some way, or remain a signatory to some elements of it, I hold no preconceived position. (這意味著我們必須達(dá)成一項(xiàng)全新的關(guān)稅協(xié)議,成為關(guān)稅聯(lián)盟的成員國之一,或者作為其中幾項(xiàng)條例的簽署國,我對(duì)此并無預(yù)想的立場(chǎng)。)

從上述三個(gè)例子可以看出,特蕾莎·梅運(yùn)用承諾性和禮貌性的“will”和“would”向英國人民傳達(dá)出她對(duì)脫歐后英國未來發(fā)展的信心和她即將施行的舉措。還有發(fā)出不可抗拒命令的“must”和“can”表達(dá)出特蕾莎·梅在關(guān)稅等方面為英國爭(zhēng)取根本利益的決心。

3.1.5主位

政治演講的隱含目的不同,主位(theme)的選擇是不同的。主位的選擇由演講者地位和論點(diǎn)決定。主位主要分為無標(biāo)記主位(主語承擔(dān)主位位置)和標(biāo)記主位(其他成分承擔(dān)主位位置)。標(biāo)記主位往往起到拋磚引玉的作用,用來吸引聽眾的注意力,以便演講者后續(xù)傳遞真正的目的。例如:

(13)And the second reason I believe it is possible to reach a good deal is that the kind of agreement I have described today is the economically rational thing that both Britain and the EU should aim for. (第二個(gè)我認(rèn)為我們有可能達(dá)成一致的原因是,我今天所描述的共識(shí)符合英國和歐盟的共同利益。)

(14)So I believe the framework I have outlined today is in Britains interests. (所以我認(rèn)為我今天描述的框架符合英國的根本利益。)

在(13)中,特蕾莎·梅想強(qiáng)調(diào)的主體被放在最后的位置,她想在觀眾注意力最集中的時(shí)刻指出當(dāng)前英國與歐盟之間的關(guān)系,以此引發(fā)人們的思考。例(14)中顯示出主語起到先導(dǎo)信息的作用,引出特蕾莎·梅對(duì)于未來施政方針的期許。

3.2解釋文本與交際之間的關(guān)系

只分析語篇的語言特征是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,影響語言產(chǎn)出的社會(huì)因素應(yīng)當(dāng)被納入分析范圍。文本和社會(huì)結(jié)構(gòu)之間的關(guān)系是間接的,由文本所在的語篇充當(dāng)介質(zhì)。文本特征只有被鑲嵌在社會(huì)交際過程中才是有意義的,正是在這個(gè)交際過程中文本被賦予自身特征和價(jià)值。

3.2.1文本解釋

政治演講中演講者的意識(shí)形態(tài)和權(quán)利意識(shí)往往隱藏于文本之中。例如,

(15)...so we will work to deliver a practical solution that allows the maintenance of the Common Travel Area with the Republic, while protecting the integrity of the United Kingdoms immigration system. (所以我們將致力于提出一個(gè)切實(shí)可行的解決措施來延續(xù)聯(lián)邦的共同旅游區(qū),保護(hù)英國移民體系的健全。)

例(15)表明特蕾莎·梅試圖收回移民問題的掌控權(quán),以此確保英國公民的人權(quán)。特蕾莎·梅在這句話中成功地隱藏了這樣的事實(shí)——難民涌入已經(jīng)給英國的穩(wěn)定和安全造成破壞性影響。在當(dāng)前脫歐進(jìn)程中,英國仍然處于多變不定的局勢(shì)中,因此英國需要?dú)W盟作為支援和后盾。這樣,特蕾莎·梅必須竭盡全力和歐盟維持和諧良好的關(guān)系,所以特蕾莎·梅在陳述這件事時(shí)選擇相對(duì)柔和的語氣,避免直接敘述由于難民問題當(dāng)前英國正在遭受的不幸。

語篇的邏輯順序主要體現(xiàn)在邏輯連接詞上,最典型的例子是連詞和代詞。

(16)And they did so with their eyes open: accepting that the road ahead will be uncertain at times, but believing that it leads towards a brighter future for their children—and their grandchildren too. And it is the job of this Government to deliver it.(英國人民投票時(shí)是擦亮了眼睛的,我們意識(shí)到了前路崎嶇,但我們相信這會(huì)引領(lǐng)我們的子孫后代到達(dá)更加光明的未來。這也是政府的職責(zé)所在。)

上述示例,特蕾莎·梅選用“and”作為附加詞,目的是解釋說明脫歐對(duì)于英國來說意味著光明的未來,這是由英國人民協(xié)同英國政府一起做出的決定,需要全體公民共同面對(duì)。代詞“it”所指的是脫歐事件本身,以免過度重復(fù)這個(gè)詞為聽眾造成不必要的恐慌,畢竟英國脫歐后的未來不能預(yù)測(cè)。

對(duì)于語篇的闡釋體現(xiàn)在特蕾莎·梅演講的要點(diǎn)中。特蕾莎·梅通過演講表示,最終脫歐協(xié)議將由議會(huì)進(jìn)行表決;希望通過重握移民掌控權(quán)保證英國公民的人權(quán);脫離單一的歐盟市場(chǎng),制定全新的貿(mào)易協(xié)議,堅(jiān)決分階段脫歐。歐盟難以承擔(dān)懲罰英國的代價(jià),英國不愿損害歐盟和單一市場(chǎng)的利益。脫歐標(biāo)志著新時(shí)代的到來,英國將秉承自由貿(mào)易的原則,為整個(gè)歐洲創(chuàng)造更加美好的未來。英國的確離開了歐盟,但英國從未脫離歐洲,而是在擁抱世界。

3.2.2語境解釋

特蕾莎·梅在演講中指出英國及整個(gè)歐洲面臨的問題,例如中東地區(qū)的人口販賣、恐怖組織、大量移民,以及在烏克蘭的領(lǐng)土爭(zhēng)端、利比亞的混亂和內(nèi)戰(zhàn)。特蕾莎·梅認(rèn)為,歐盟與英國聯(lián)手對(duì)抗這些問題才是唯一的出路,這是為了整個(gè)歐洲的福祉。

在她的演講過程中,她首先將自己的身份設(shè)定為與整個(gè)歐洲利益相關(guān)的成員國代表,以充當(dāng)信息給予者和計(jì)劃制訂者。通過一系列情態(tài)動(dòng)詞展現(xiàn)其藍(lán)圖、決心和信仰,并傳達(dá)出她早已做好準(zhǔn)備應(yīng)對(duì)一切經(jīng)濟(jì)和政治過渡,最終率領(lǐng)英國人民度過這段艱難的時(shí)期。從聽眾角度說,他們受到鼓舞重拾信心,支持政府的政策。

政治語篇往往會(huì)攜帶盡可能多的信息以起到宣傳的作用。分析特蕾莎·梅的演講可以發(fā)現(xiàn),語言是特蕾莎·梅的工具,用來幫助人們認(rèn)清當(dāng)前局勢(shì)并勸誡英國人民追隨以她為首的政府,并說服歐盟始終作為英國強(qiáng)有力的盟友,開創(chuàng)歐洲國家之間互相合作的新紀(jì)元。

3.3闡釋交際與社會(huì)情境之間的關(guān)系

早在1983年的英國大選中,工黨曾提出退出歐共體,但是由于大選失敗而落空。1985年,撒切爾政府在沒有進(jìn)行公投的情況下通過關(guān)于歐洲一體化的《羅馬條約》。1990年10月,在時(shí)任首相瑪格麗特·撒切爾的反對(duì)下,英國加入歐洲匯率機(jī)制(ERM),將英鎊與德國馬克掛鉤。同年11月,撒切爾辭職。由此可見,英國歷史上出現(xiàn)過類似于脫歐的時(shí)期,證實(shí)某一特定的舉措不是某一黨派所能完全掌控的,而是國際社會(huì)多方面因素導(dǎo)致的。

意大利和英國正在攜手應(yīng)對(duì)這些危機(jī),然而地緣因素總將意大利推向風(fēng)口浪尖。正如特蕾莎·梅所說:“國際貿(mào)易的縮減、自由貿(mào)易向單邊保護(hù)主義的傾斜、全球氣候變暖、朝鮮核武器問題都在影響當(dāng)代及下一代人。”

特蕾莎·梅在佛羅倫薩發(fā)表脫歐演講之前,歐盟與英國已經(jīng)進(jìn)行三輪脫歐談判,但雙方分歧始終難以彌合,談判并未取得任何實(shí)質(zhì)性進(jìn)展。因此,特蕾莎·梅決定在2017年9月22日發(fā)表這一講話,試圖打破僵局,并就英國脫歐談判中的一系列核心議題表明立場(chǎng)。特蕾莎·梅在當(dāng)天的演講中提出“設(shè)立兩年過渡期”,以便雙方建立新型伙伴關(guān)系之前維持貿(mào)易環(huán)境的穩(wěn)定。這表示英國將向歐盟繳納每年的預(yù)算費(fèi)用和承諾的其他費(fèi)用,在過渡期與歐盟成員國進(jìn)行自由貿(mào)易,并表示英國將“信守對(duì)歐盟預(yù)算的承諾”。

特蕾莎·梅所在的保守黨從2010年開始成為執(zhí)政黨。在2015年的大選中,由大衛(wèi)·卡梅倫為首的保守黨獲得自1992年以來最高的支持率。卡梅倫辭職后,特蕾莎·梅成了繼任首相。她支持同性戀婚姻的同時(shí)也對(duì)移民問題有著強(qiáng)硬的態(tài)度。在脫歐公投期間,特蕾莎·梅表現(xiàn)出支持卡梅倫“留歐”主張的傾向。其暫時(shí)性不明晰的態(tài)度和杰出的工作能力幫助她成功當(dāng)選保守黨黨首。前保守黨黨首評(píng)價(jià)她為“強(qiáng)悍的女人”,許多保守黨官員也認(rèn)為在公投之后只有她才能將黨內(nèi)各個(gè)小團(tuán)體團(tuán)結(jié)在一起。她嘗試將保守黨和工黨團(tuán)結(jié)在一起,形成共同為新政府服務(wù)的局面。她認(rèn)為這是對(duì)當(dāng)前局勢(shì)下最有效的解決辦法。沒有了工黨的幫助,當(dāng)屆政府難以順利執(zhí)政。

根據(jù)YouGov(輿觀調(diào)查網(wǎng))2017年1月22日繼特蕾莎·梅脫歐演講之后最新的民意調(diào)查,保守黨支持率領(lǐng)先在野黨17%。42%的人表示將在下次大選時(shí)支持保守黨,這比該網(wǎng)站上一次民意調(diào)查上漲3%,而工黨支持率大幅下滑3%跌至25%。民調(diào)顯示,特蕾莎·梅的施政藍(lán)圖廣受英國人民歡迎,過半民眾認(rèn)為本屆政府的脫歐政策為英國指引一條正確的道路。僅有19%的人持反對(duì)意見。絕大多數(shù)的人對(duì)特蕾莎·梅的政治計(jì)劃充滿信心,并認(rèn)為特蕾莎·梅的講話對(duì)于比利時(shí)來說是一種警告。比利時(shí)呼吁懲罰英國的協(xié)議將損害28國集團(tuán)的利益。在特蕾莎·梅演講結(jié)束后,受此影響,英鎊兌美元大幅大漲2.35%。

4.結(jié)語

本文以費(fèi)爾克勞的三維分析框架作為指導(dǎo),應(yīng)用韓禮德的系統(tǒng)功能語法作為分析工具,對(duì)特蕾莎·梅在2017年關(guān)于脫歐問題進(jìn)行的兩次演講進(jìn)行批評(píng)性語篇分析。

研究發(fā)現(xiàn),語言的選擇服務(wù)于語言的社會(huì)功能及演講者的政治意圖。整篇演講詞中特蕾莎·梅都在嘗試選擇最恰當(dāng)?shù)闹髡Z和情態(tài)動(dòng)詞,喚起聽眾的公民身份意識(shí),并營造和諧的氣氛,以便順利地傳遞她的政治意圖和意識(shí)形態(tài)。通過分析語篇功能可以發(fā)現(xiàn),主位結(jié)構(gòu)有賴于社會(huì)結(jié)構(gòu)及演講者的政治身份。

特蕾莎·梅在演講中應(yīng)用了及物性、名詞化、語氣、情態(tài)和主位等一系列語言手段,試圖達(dá)到在脫歐的過渡階段喚起公民意識(shí)、號(hào)召人民團(tuán)結(jié)一心,以重建鼎盛的英國這一政治目的,與此同時(shí)也試圖和歐盟及其他歐洲國家延續(xù)良好的合作關(guān)系。

脫歐問題使英國乃至整個(gè)歐洲進(jìn)入過渡階段,致使一些國際爭(zhēng)端開始凸顯。特蕾莎·梅的演講隱含著強(qiáng)烈的國家權(quán)力意識(shí)。對(duì)其脫歐演講的批評(píng)性語篇分析有助于了解對(duì)研究英國及歐洲的現(xiàn)狀。同時(shí),本文有利于提高人們的批判性思維能力,加深其對(duì)政治語篇的認(rèn)識(shí)。

參考文獻(xiàn):

[1]Fairclough, N.. Critical Discourse Analysis: The critical study of language[M]. London New York: Longman,1995.

[2]Fowler, R.. Linguistic Criticism [M]. Oxford: Oxford University Press,1986.

[3]Halliday, M. A. K. & Hasan, R.. Cohesion in English [M]. London: Longman, 1976.

[4]Halliday, M. A. K.. An Introduction to Functional Grammar[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.

[5]van Dijk, T. A.. News as Discourse[M]. Hillsdale: N. J. L. Erlbaum Associates,1988.

本文是國家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“批評(píng)性語篇分析范疇的理論創(chuàng)新研究”(項(xiàng)目批準(zhǔn)號(hào)18BYY220)的階段性成果。

猜你喜歡
意識(shí)形態(tài)權(quán)力
不如叫《權(quán)力的兒戲》
民營金融權(quán)力榜
社會(huì)主義意識(shí)形態(tài)對(duì)紅色文化的價(jià)值訴求
伊格爾頓意識(shí)形態(tài)理論存在合理性解析
文化軟實(shí)力發(fā)展與我國意識(shí)形態(tài)安全
對(duì)于權(quán)力,人為什么會(huì)習(xí)慣性服從
與權(quán)力走得太近,終走向不歸路