計文君
有些故事,是活的。
“活的”有兩層含義。一是它始終都在,不是只屬于某段時間或者某個空間,它仿佛會瞬間轉(zhuǎn)移的魔法,穿越一切障礙,突然出現(xiàn)在你的表達(dá)之中。另一重含義,則是指它會變化,你以為它是這個樣子,定睛仔細(xì)看,它已然變換出了新模樣,或微調(diào),或顛覆……
“盲人摸象”的故事就是這樣——忽然發(fā)現(xiàn)最近我在訪談和創(chuàng)作談中頻頻提及這個故事,這似乎很能說明問題。然而小時候第一次讀到這個故事,覺得淺白、無趣,不過一下子就記住了,且永遠(yuǎn)不會忘。當(dāng)時覺得有趣的故事,是“花仙子”之類的,每朵花都還有特殊的花語,當(dāng)初記下了很多,現(xiàn)在當(dāng)然都忘了。
另一個讓我覺得淺白到無語、以至于無趣的故事,是小學(xué)語文課本上的“葉公好龍”。葉公固然可笑,就是個虛榮吹牛的故事,沒頭沒腦的,不好看。當(dāng)時覺得好看的是屠格涅夫的《初戀》,起承轉(zhuǎn)合,暗藏風(fēng)雷,跟著書中那個少年一起窺向幽暗的成人欲望世界,讓我覺得驚心動魄。不過葉公的故事,也讓我久久不忘,是因?yàn)槟屈c(diǎn)兒沒頭沒腦的半懂不懂。
如今這兩個故事,讓我覺得大有意趣——如此深刻,如此豐盈,這兩個故事可裝得下幾乎所有的人,有無窮無盡的變相與化身。
這兩個故事的出處,一個是《長阿含經(jīng)》,一個是劉向的《新序》。按學(xué)者們的說法,這些故事,都有可能是今天寫小說的祖宗。我疑心這如同周口店猿人一樣,雖然叫作北京人,卻和今天身在北京的我們沒啥關(guān)系——基因讓我們知道了,我們都是走出非洲的智人后代。
好在小說的基因測序工作還沒人去做,我倒是還可以幻想自己有著這些“活故事”的基因。
帶著活的基因,長成讓人歡喜不已的模樣,看著它變幻出始料不及的色彩與光芒——這是我每次開始寫作之前,都懷抱的“妄念”——《畫魂》的寫作,此念尤重。
念一念,終歸有些好處吧……
計文君,女,河南許昌人,藝術(shù)學(xué)博士,
出版小說集《帥旦》《剔紅》《窯變》《白頭吟》《化城喻》等,
曾獲《人民文學(xué)》獎、杜甫文學(xué)獎、郁達(dá)夫小說獎等獎項(xiàng),
著有專著《誰是繼承人——紅樓夢小說藝術(shù)現(xiàn)當(dāng)代繼承研究》。