吳京津
古有詩云:“天晴空翠滿,五指拂云來。樹樹奇南結(jié),家家茉莉開。”如今,這株清雅、幽香的茉莉花在初秋的北京綻放了。2018年8月30日,上海愛樂樂團(tuán)2018—2019音樂季開幕音樂會(huì)暨第十二屆亞太地區(qū)交響樂團(tuán)聯(lián)盟峰會(huì)特別音樂會(huì)在國(guó)家大劇院舉行。在這場(chǎng)音樂會(huì)中世界首演了華人作曲家于京君創(chuàng)作的《青少年管弦樂隊(duì)指南中國(guó)版·茉莉花主題變奏與賦格》。這部作品是作曲家受上海愛樂樂團(tuán)以及藝術(shù)總監(jiān)張藝的委約,借鑒英國(guó)作曲家本杰明·布里頓《青少年管弦樂隊(duì)指南》的結(jié)構(gòu)布局,采用中國(guó)聽眾耳熟能詳?shù)拿窀琛盾岳蚧ā纷鳛橹黝}而創(chuàng)作的一首管弦樂作品。在談到創(chuàng)作初衷時(shí),于京君說:“張藝指揮最初與我溝通時(shí)談到《青少年管弦樂隊(duì)指南》是被公認(rèn)的在西方普及交響樂中起到重要作用的作品,中國(guó)的音樂語言如此豐富,也應(yīng)該有一部這樣的作品。因此《茉莉花》成為了這部交響樂的主題?!雹佟盾岳蚧ā吩谥袊?guó)是人人皆知的民歌,同時(shí)又曾經(jīng)被意大利偉大的作曲家普契尼引用到歌劇《圖蘭朵》的音樂中,因此運(yùn)用這個(gè)主題進(jìn)行音樂創(chuàng)作,能夠在中西方的觀眾中產(chǎn)生共鳴,最為合適不過。同時(shí),于先生也希望通過熟知的音樂語言向中國(guó)的青少年們普及管弦樂隊(duì)的知識(shí)。
作曲家于京君生于北京,1977年畢業(yè)于中央音樂學(xué)院之后留校任教。八十年代初考入東京音樂大學(xué),師從于日本著名作曲家湯淺讓二與池邊晉一郎,也成為了第一批公派留日的中國(guó)音樂留學(xué)生,1985年定居澳大利亞,目前在墨爾本大學(xué)和維多利亞藝術(shù)學(xué)院教授作曲。由于在澳洲生活了三十多年,可能國(guó)內(nèi)的一些人對(duì)他并不是十分了解。實(shí)際上,于先生在國(guó)外已經(jīng)取得了相當(dāng)大的成就,他的作品在世界各地先后獲得了20多次作曲大獎(jiǎng),并且多次應(yīng)邀為澳洲ABC廣播公司、英國(guó)BBC廣播公司、法國(guó)現(xiàn)代室內(nèi)樂團(tuán)等世界著名樂團(tuán)進(jìn)行音樂創(chuàng)作,多次被選入世界各種音樂詞典及名人錄中,其中包括格羅夫音樂大辭典以及英國(guó)牛津音樂詞典等。近幾年,于京君開始接受國(guó)內(nèi)各大交響樂團(tuán)的委約,創(chuàng)作了多部管弦樂作品,如《慧能交響樂》(2013年廣州珠江交響樂團(tuán)委約)、鋼琴協(xié)奏曲《新起板》(2014年國(guó)家大劇院委約)、交響組曲《社戲》(2017年浙江交響樂團(tuán)委約)等,這些作品多次在國(guó)內(nèi)上演,同時(shí)也獲得了國(guó)內(nèi)業(yè)界更多的關(guān)注。雖然一直生活在國(guó)外,但是于京君對(duì)中國(guó)音樂的喜愛始終沒有改變過。作為土生土長(zhǎng)的北京人,于先生從小就對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)的戲曲頗感興趣,對(duì)于中國(guó)的傳統(tǒng)音樂文化有著獨(dú)特的理解,如何真正的運(yùn)用音樂講述中國(guó)故事,創(chuàng)作出有意思的音樂作品,一直是于先生的追求,加之多年接受西方音樂的熏陶,使得其創(chuàng)作別具風(fēng)格。
一、經(jīng)典情結(jié)
這首《青少年管弦樂隊(duì)指南中國(guó)版》是作曲家以本杰明·布里頓的音樂《青少年管弦樂隊(duì)指南》的結(jié)構(gòu)框架為基礎(chǔ)創(chuàng)作而成。布里頓的作品創(chuàng)作于1946年,是受到英國(guó)教育部的委托,為英國(guó)政府拍攝的科教紀(jì)錄影片《管弦樂隊(duì)的樂器》而創(chuàng)作的音樂,由于這部作品中布里頓引用了亨利·普賽爾戲劇音樂《摩爾人的復(fù)仇》中的主題進(jìn)行變奏,因此該作品也被稱為《普賽爾主題變奏與賦格》。時(shí)隔72年,華人作曲家于京君先生所創(chuàng)作的《青少年管弦樂隊(duì)指南中國(guó)版》,是在原作品的結(jié)構(gòu)之上融入了獨(dú)特的中國(guó)語言,使中國(guó)的青少年能夠認(rèn)識(shí)交響樂的同時(shí),更加喜愛中國(guó)民族音樂。
由上海愛樂樂團(tuán)首演的《青少年管弦樂隊(duì)指南中國(guó)版》全曲時(shí)長(zhǎng)17分鐘,主題采用中國(guó)民歌《茉莉花》進(jìn)行變奏與賦格曲創(chuàng)作,作品的整體結(jié)構(gòu)可以分為三個(gè)部分。第一部分為樂隊(duì)全奏主題《茉莉花》,然后各個(gè)樂器組分別演奏,順序依次為木管、銅管、弦樂、豎琴以及打擊樂。第二部分,樂隊(duì)中的每件樂器分別以不同的方式進(jìn)行了12次變奏,在這一部分中,作曲家巧妙地將中國(guó)許多民間曲調(diào)的特質(zhì)融入至《茉莉花》的旋律之中,直至引出賦格段落。第三部分是全曲的高潮,所有的樂器以輪奏的形式按照樂隊(duì)編制由高至低分別依次進(jìn)入,所有材料在這里匯聚在一起,以璀璨、絢麗的音樂結(jié)束全曲。
通過觀察這部作品的整體結(jié)構(gòu)可以發(fā)現(xiàn)作曲家延續(xù)了《青少年管弦樂隊(duì)指南》的結(jié)構(gòu)框架,并且在音色布局以及樂器使用的順序上也基本與布里頓的創(chuàng)作一致(只是在主題變奏中調(diào)換了弦樂組與銅管組),這是由于他們有著相同的創(chuàng)作初衷,即為展現(xiàn)西洋樂器的音色與性能以及管弦樂隊(duì)的獨(dú)特魅力。而不同的是,于京君希望以中國(guó)的語言傳遞他的創(chuàng)作思想,同時(shí)這樣的一種音樂表達(dá),也是中國(guó)與西方音樂的一種創(chuàng)新性融合方式,極具作曲家的個(gè)人色彩。實(shí)際上,這種在經(jīng)典的音樂作品之上進(jìn)行再創(chuàng)作的形式,已不是作曲家的第一次嘗試。于先生曾對(duì)勃拉姆斯《帕格尼尼主題變奏曲》進(jìn)行再創(chuàng)作,完成《帕格尼尼交響變奏曲》。2012年由上海音樂學(xué)院出版社出版的《小星星主題鋼琴變奏曲集》也是作曲家采用家喻戶曉的童謠《閃亮的小星星》為主題,通過一系列變奏、探索、闡釋、找尋與演示發(fā)展音樂的可能性,旨在鼓勵(lì)年輕的作曲者與鋼琴演奏者提高創(chuàng)造性。
可以說,于京君對(duì)經(jīng)典的音樂作品具有很深的情結(jié),而這種“經(jīng)典情結(jié)”也成就了“于氏風(fēng)格”。經(jīng)典之所謂經(jīng)典,是因?yàn)闊o論從音樂內(nèi)容、技術(shù)使用直至情感表達(dá)都是百里挑一、卓爾不凡的,敢于在經(jīng)典的基礎(chǔ)之上進(jìn)行音樂創(chuàng)作,這不僅需要作曲家具有豐厚的音樂作品儲(chǔ)備和扎實(shí)的音樂創(chuàng)作功底,同時(shí)更要具備磨而不磷的勇氣以及別出心裁的創(chuàng)意。他以其獨(dú)特的方式對(duì)“經(jīng)典”進(jìn)行改造、分解、消融、重組,在創(chuàng)作思維上體現(xiàn)出新的邏輯,通過自己的語言方式與審美觀念重新塑造作品,在音高組織、節(jié)奏節(jié)拍、織體與配器等方面進(jìn)行發(fā)展。將自己的風(fēng)格融入已知的音樂形式與框架內(nèi),造就出音樂的多變性與創(chuàng)新性。作曲家認(rèn)為這是與聽眾產(chǎn)生共鳴的一種方式,這會(huì)讓聽眾在新的音樂環(huán)境與音樂語言中更容易尋找到聽覺的邏輯,進(jìn)而更加深入的理解現(xiàn)代音樂作品,體會(huì)作曲家的創(chuàng)作思想。于京君做到了,他始終用創(chuàng)作踐行著自己的理念,對(duì)“經(jīng)典”是“致敬”亦或“挑戰(zhàn)”都無妨,率真的于先生認(rèn)為這樣作曲才是更加有趣的事情。
二、老話新說
《茉莉花》是中國(guó)傳統(tǒng)的民歌,如何將其融入西洋管弦樂隊(duì)之中,既能夠恰到好處的呈現(xiàn)中國(guó)音樂風(fēng)格又能夠真正凸顯樂器的特色,不讓觀眾聽覺乏累、審美疲勞,于先生充分展現(xiàn)出了其精巧的設(shè)計(jì)。在作品的第二部分,每件樂器按照管弦樂編制從木管、銅管、弦樂直至打擊樂的順序都做一次變奏。在樂器進(jìn)行單獨(dú)變奏時(shí),主題的變化成為了該作品的亮點(diǎn)。為了能夠使中國(guó)的青少年了解更過中國(guó)傳統(tǒng)的民族音樂,作曲家將多首著名的民間歌曲融入其中,形成了一種新的“仿作式變奏”②。這樣不僅體現(xiàn)出變奏的特點(diǎn),避免了旋律過分單調(diào),同時(shí)又使得音響始終保持新鮮度,音樂清耳悅心,充分體現(xiàn)出了作曲家別具一格的音樂創(chuàng)意。
譜例1《茉莉花》主題
譜例2變奏4主題
譜例2是主題的第四次變奏,由大管演奏出來。首先我們可以看到作曲家將《茉莉花》的主題由F宮轉(zhuǎn)入上行大二度的G宮系統(tǒng),保留了旋律基本形態(tài)以及徵調(diào)式風(fēng)格,其變奏體現(xiàn)在引入了《采茶撲蝶》的節(jié)奏以及樂句結(jié)構(gòu)方式。譜例中我們可以清晰的看到變奏4的主題由4/4拍調(diào)整為與《采茶撲蝶》相同的2/4拍,同時(shí)保留了樂曲中非常有特點(diǎn)的附點(diǎn)以及切分節(jié)奏型。另外在樂句結(jié)構(gòu)上,將主題原型的第一句由2小節(jié)擴(kuò)充至3小節(jié),采用與《采茶撲蝶》相同的非方整型陳述方式,即3+3+ 4+4+5小節(jié)③。再仔細(xì)觀察,我們可以發(fā)現(xiàn)該變奏的速度由樂曲開始的?=82提高到?=132,節(jié)奏的加快使得音樂情緒發(fā)生轉(zhuǎn)變。在這里,音樂性格由婉轉(zhuǎn)變得活潑,大管俏皮的跳音仿佛帶領(lǐng)聽眾進(jìn)入到了歡愉的仲夏。
譜例3變奏5主題
樂曲第五次變奏的主題由圓號(hào)承擔(dān),通過譜例我們可以看到調(diào)性進(jìn)行了再一次的變化進(jìn)入到C宮系統(tǒng)中,旋律保持了《茉莉花》主題的骨干音,而借鑒了福建民歌《風(fēng)吹竹葉》的節(jié)奏形態(tài),在?=60的速度下,圓號(hào)渾厚的聲線猶如長(zhǎng)者在娓娓道來。同時(shí)作曲家在配器方面,利用4支圓號(hào)交替演奏,在木管樂器組卡農(nóng)式的呼應(yīng)之下,使第五次變奏呈現(xiàn)出一種交相呼應(yīng),延續(xù)不斷的音樂效果。
除了上述的兩首民間曲調(diào)之外,我們?cè)谧髌分羞€能找到云南民歌《猜調(diào)》、安徽民歌《鳳陽花鼓》、陜西民歌《拜大年》、山西民歌《走西口》,甚至是中華國(guó)粹京劇中的經(jīng)典片段。如此看得出來,于京君在主題的變奏設(shè)計(jì)方面花費(fèi)了很多的心思,以《茉莉花》五聲性旋律風(fēng)格為基礎(chǔ),在每一次變奏中尋求突破,同時(shí)配合音樂語言的銜接、樂器特性的展現(xiàn)以及樂隊(duì)整體音色的把握,充分展現(xiàn)出作曲家在音樂創(chuàng)作上的獨(dú)特見解。
三、中西合璧
縱觀當(dāng)下中國(guó)音樂創(chuàng)作,作曲家們都在試圖探索中國(guó)文化的弘揚(yáng),拉近中國(guó)音樂與世界音樂之間的關(guān)系,最為廣泛的做法或是在創(chuàng)作中對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)音樂元素進(jìn)行分析與提煉,或是在引用原始素材的基礎(chǔ)上不斷發(fā)展,從而進(jìn)行全新的音樂創(chuàng)作。于京君曾表示在日本學(xué)習(xí)期間,關(guān)于音樂中彰顯民族身份的這個(gè)問題,他的作曲老師湯淺讓二對(duì)他影響很深。他認(rèn)為我們(指日本與中國(guó)作曲家)所創(chuàng)作的音樂之所有別于西方音樂,不僅僅是我們音樂中所使用的材料,同時(shí)更重要的是創(chuàng)作思維方式與文化精神的體現(xiàn)。于京君也十分認(rèn)同老師的觀點(diǎn),并且這種思路也成為了他一直以來的創(chuàng)作追求。他表示,這不是我們要刻意的將音樂表現(xiàn)出“中國(guó)風(fēng)”,而是作為中國(guó)作曲家應(yīng)該繼承與延續(xù)的路徑。就猶如《青少年管弦樂隊(duì)指南中國(guó)版》這部作品,在布里頓經(jīng)典作品的框架下,作曲家通過傳統(tǒng)的音樂陳述方式、恰如其分的主題選擇以及別出心裁的語言運(yùn)用,使聽眾們得到了耳目一新的聽覺享受。
然而,在這首作品中作曲家又是如何在創(chuàng)作技術(shù)與創(chuàng)作思維中體現(xiàn)出中西合璧的呢?筆者認(rèn)為有以下三個(gè)方面,其一,主題的選擇。在中國(guó),《茉莉花》有多個(gè)流傳版本,除了大家熟知的江蘇、河北《茉莉花》,在東北、山西、陜西等多個(gè)地方都有不同的茉莉花曲調(diào),在《青少年管弦樂隊(duì)指南中國(guó)版》中,于京君選擇了英國(guó)人約翰·巴羅在1804年記載于《中國(guó)旅行記》中的版本,這個(gè)版本不僅在中國(guó)廣為流傳,同時(shí)還被意大利杰出作曲家普契尼運(yùn)用至其生前的最后一部歌劇《圖蘭朵》之中,無論在國(guó)內(nèi)還是國(guó)外都家喻戶曉,實(shí)為中西合璧。其二、語言的運(yùn)用。作品中除了中國(guó)民歌與茉莉花主題相結(jié)合之外,作曲家還設(shè)計(jì)了維瓦爾第以及巴赫經(jīng)典作品中的主題與茉莉花主題相結(jié)合,時(shí)而以旋律的方式融為一體,時(shí)而以對(duì)位的方式交相呼應(yīng),聽覺效果毫無違和感,實(shí)為中西合璧。其三、細(xì)節(jié)的把握。在該作品的賦格段中,作曲家保留了原作品中賦格的結(jié)構(gòu)意義,但由于音樂的民族化語言特征,使得賦格段并非嚴(yán)格的對(duì)位形式,因此作曲家稱之為“準(zhǔn)賦格段”。傳統(tǒng)賦格曲的結(jié)構(gòu)與五聲性的音樂相結(jié)合,實(shí)為中西合璧。
這部管弦樂以其優(yōu)美悅耳的旋律征服了聽眾,作品以經(jīng)典結(jié)構(gòu)為載體,傳統(tǒng)音樂為媒介,經(jīng)過作曲家交響化的演繹,帶給了大家難以忘懷的視聽盛宴。作曲家能夠?qū)⒅袊?guó)傳統(tǒng)音樂運(yùn)用的如此游刃有余,得益于其年少時(shí)就對(duì)中國(guó)的戲曲與民間音樂頗為喜愛,并且進(jìn)行長(zhǎng)期深刻的分析與研究。另一方面,作曲家在國(guó)外學(xué)習(xí)、生活多年,具備豐厚而扎實(shí)的作曲功底以及無限的創(chuàng)作熱情,才讓我們今天可以聽到如此佳作。更為難得的是,于先生能夠始終對(duì)創(chuàng)作持有純真的情懷,所謂見字如面、聽曲如人,其率真、直爽的性格充分反映在了音樂作品之中。樂曲首演之后,筆者走出大劇院,長(zhǎng)安街雖然依舊車水馬龍,但在繁星閃爍的天際下,仿佛那輕俗動(dòng)人的茉莉悄然盛開在你的身旁,輕輕靜靜地散發(fā)著沁人心脾的芳香,久久難忘。
注釋
①來自筆者對(duì)于京君的采訪,2018年8月31日。
②仿作式變奏:是于京君自創(chuàng)的一種變奏手法,即將中國(guó)民間曲調(diào)的節(jié)奏或特質(zhì)與《茉莉花》的旋律互相融合,從而組成新的旋律形態(tài)。
③變奏4的155—160小節(jié)重復(fù)了一次,這里沒有計(jì)算在內(nèi)。