劉文婷 劉永麗
“中國(guó)文化失語(yǔ)”這一概念由從叢先生于2000年提出,是指不能用除母語(yǔ)外的其他語(yǔ)言表達(dá)中國(guó)文化的現(xiàn)象[1]。他的觀點(diǎn)自此引起我國(guó)英語(yǔ)教育界的普遍思考和關(guān)注,學(xué)者對(duì)該問(wèn)題展開(kāi)了深入的調(diào)查和研究。但是,長(zhǎng)期以來(lái),我國(guó)英語(yǔ)課堂主要集中講授西方文化[2],母語(yǔ)文化未得到足夠重視,因而母語(yǔ)文化缺失現(xiàn)象嚴(yán)重[3]。西方文化與母語(yǔ)文化在外語(yǔ)教學(xué)中的失衡導(dǎo)致了學(xué)生在母語(yǔ)文化知識(shí)方面存在局限,用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的能力普遍偏低[4]。針對(duì)這一問(wèn)題,筆者試圖探究這一現(xiàn)象產(chǎn)生的原因,并探索解決這一問(wèn)題的對(duì)策。
本研究擬回答以下三個(gè)問(wèn)題:
1.非英語(yǔ)專業(yè)本科生對(duì)中國(guó)文化知識(shí)的掌握情況
2.非英語(yǔ)專業(yè)本科生用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化知識(shí)的能力以及水平
3.非英語(yǔ)專業(yè)本科生是否存在“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)象
本研究選取山西大同大學(xué)2017級(jí)非英語(yǔ)專業(yè)的158名學(xué)生作為研究對(duì)象,他們來(lái)自文科、理科4個(gè)不同專業(yè)的平行教學(xué)班。此外,集中的上課時(shí)間也保證了問(wèn)卷的發(fā)放與回收。
本研究采用的研究工具為測(cè)試卷與調(diào)查問(wèn)卷。測(cè)試卷是基于上海外語(yǔ)教育出版社出版、束定芳主編的《中國(guó)文化英語(yǔ)教程》這一教材設(shè)計(jì)的,旨在考察非英語(yǔ)專業(yè)本科生中國(guó)文化知識(shí)掌握情況及英語(yǔ)表達(dá)能力情況;而“中國(guó)文化失語(yǔ)”調(diào)查問(wèn)卷是筆者與教學(xué)經(jīng)驗(yàn)豐富的同事共同設(shè)計(jì)出來(lái)的。該問(wèn)卷有六個(gè)維度:教學(xué)大綱、課程設(shè)置、教學(xué)內(nèi)容、英語(yǔ)教師授課、考試評(píng)價(jià)體系以及課外活動(dòng)。
首先是為受試發(fā)放“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)狀的調(diào)查問(wèn)卷,該問(wèn)卷共有六個(gè)維度,包括25項(xiàng),各維度問(wèn)題次序隨機(jī)打亂。受試依據(jù)自己的情況從A、B、C、D、E中任選一項(xiàng)。從A—E,分值為1~5分。分?jǐn)?shù)越低,證明受試的“中國(guó)文化失語(yǔ)”表現(xiàn)越嚴(yán)重。調(diào)查在十分鐘內(nèi)完成。
其次是對(duì)受試進(jìn)行兩次測(cè)試。第一項(xiàng)測(cè)試旨在了解非英語(yǔ)專業(yè)本科生對(duì)中國(guó)文化知識(shí)的掌握情況,該試卷為25道選擇題,內(nèi)容涵蓋了中國(guó)神話、名勝古跡、飲食、習(xí)俗、茶文化、傳統(tǒng)中醫(yī)、中國(guó)戲曲、儒家思想等內(nèi)容,總分值100分,要求受試在15分鐘內(nèi)完成。第二項(xiàng)測(cè)試旨在了解非英語(yǔ)專業(yè)本科生中國(guó)文化知識(shí)的英語(yǔ)表達(dá)能力,由漢譯英和作文兩部分組成。第一部分為20題漢譯英,要求受試譯出所給useful expressions(常用表達(dá)),分值為60分。若受試能完全正確譯出所給題目,則得3分;若受試能部分正確譯出所給題目,得2分或1分。第二部分要求受試寫出不少于120字的題目為“春節(jié)”的作文,分值為40分。
第一項(xiàng)測(cè)試主要從中國(guó)神話、名勝古跡、飲食、習(xí)俗、茶文化、傳統(tǒng)中醫(yī)、中國(guó)戲曲、儒家思想等方面測(cè)試非英語(yǔ)專業(yè)本科生對(duì)中國(guó)文化知識(shí)的掌握情況,結(jié)果見(jiàn)表1。
表1 中國(guó)文化知識(shí)內(nèi)容的描述性統(tǒng)計(jì)
筆者共發(fā)放了158份問(wèn)卷,旨在了解參與調(diào)查的四個(gè)班級(jí)中國(guó)文化知識(shí)的掌握情況,問(wèn)卷全部有效,結(jié)果見(jiàn)表2。
表2 中國(guó)文化知識(shí)掌握情況的描述性統(tǒng)計(jì)
由表2可以看出,四個(gè)班級(jí)最高分為88,最低分為30,準(zhǔn)確地反映出了四個(gè)班級(jí)學(xué)生掌握中國(guó)文化知識(shí)情況的差別。四個(gè)班級(jí)分屬于三個(gè)系部,有文科與理科之別。表2顯示,文科系政法班和法學(xué)班的分?jǐn)?shù)明顯高于理科班的兩個(gè)班級(jí)。由于文科班的學(xué)生可以通過(guò)不同的渠道獲取中國(guó)文化知識(shí),因此他們?cè)谡莆罩袊?guó)文化知識(shí)方面有更好的表現(xiàn)。但是,四個(gè)班級(jí)的平均分均低于60分,這也表明受試在中國(guó)文化知識(shí)測(cè)試中的表現(xiàn)不盡人意,缺乏對(duì)中國(guó)文化的深刻了解。
筆者就學(xué)生的中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)能力展開(kāi)調(diào)查,結(jié)果見(jiàn)表3。
表3數(shù)據(jù)顯示,四個(gè)班級(jí)最高分為84,最低分35。在中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)能力方面,四個(gè)班級(jí)受試的差別并不大。同時(shí)可以看出,非專業(yè)英語(yǔ)本科生將中國(guó)文化的useful expressions(常用表達(dá))譯成英語(yǔ)的能力是有限的。受試平均分在60分以下且未有分?jǐn)?shù)超過(guò)90分的,這也表明受試缺乏英語(yǔ)表達(dá)的練習(xí)與實(shí)踐。
表3 中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)能力的描述性統(tǒng)計(jì)
第二項(xiàng)測(cè)試旨在了解非英語(yǔ)專業(yè)本科生中國(guó)文化知識(shí)的英語(yǔ)表達(dá)能力,第一部分為20題漢譯英,學(xué)生答題結(jié)果見(jiàn)表4。
表4 中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)能力的翻譯結(jié)果
表4是useful expressions(常用表達(dá))的詳細(xì)翻譯結(jié)果數(shù)據(jù)。由數(shù)據(jù)可知,僅有5題通過(guò)率處于較高水平(通過(guò)率大于80%),分別是題2—京劇、題7—名山大川、題9—女媧補(bǔ)天、題13—四書和題16—傳統(tǒng)中醫(yī)。除了這5題外,還有6題通過(guò)率大于60%,分別是題4—夸父逐日、題6—茶文化、題10—中草藥、題11—閏年、題14—川劇變臉和題18—草書。剩余9題通過(guò)率均未達(dá)到60%,如百鳥朝鳳、世界文化遺產(chǎn)、民以食為天、紅茶、針灸、唱念做打等。同時(shí),表4反映出,盡管受試熟悉這些內(nèi)容,但他們并不知道如何將其進(jìn)行翻譯。受試的拼寫與翻譯精準(zhǔn)率也是一個(gè)比較大的問(wèn)題。筆者從測(cè)試卷面上看到大部分的受試仍在使用拼音代替正確的英文翻譯。
從作文的閱卷情況來(lái)看,受試并不能很好表達(dá)“春節(jié)”這一內(nèi)容,同時(shí)可看出非英語(yǔ)專業(yè)本科生也沒(méi)有在英語(yǔ)課堂上接觸過(guò)中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日的相關(guān)知識(shí),因此大部分受試只能寫出極少的確切描述春節(jié)的詞匯,比如團(tuán)聚和飯肴。然而,他們并不能解釋春節(jié)的來(lái)由,這也表明需要提高非英語(yǔ)專業(yè)本科生中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)的能力。
筆者就“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)狀展開(kāi)調(diào)查,結(jié)果見(jiàn)表5。
表5 “中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)狀的調(diào)查問(wèn)卷描述性統(tǒng)計(jì)
表5表明,受試“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)象平均值為3.0759,標(biāo)準(zhǔn)差為0.56770(數(shù)值是如何得來(lái)的?)。“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)狀的六個(gè)維度中,受試對(duì)英語(yǔ)教師教學(xué)水平最為關(guān)注,對(duì)教學(xué)大綱、課程設(shè)置及課外活動(dòng)內(nèi)容關(guān)注度較低。此外,標(biāo)準(zhǔn)差顯示,四個(gè)班級(jí)在這六方面的表現(xiàn)差距并不大,說(shuō)明受試確實(shí)存在“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)象。
從上述表1至表5數(shù)據(jù)可以看出,導(dǎo)致“中國(guó)文化失語(yǔ)”的原因在于非英語(yǔ)專業(yè)本科生對(duì)中國(guó)文化知識(shí)掌握不好,不能有效使用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化內(nèi)容,中西文化在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的比例是不平衡的。除此之外,教學(xué)大綱、課程設(shè)置、教學(xué)內(nèi)容、考試評(píng)價(jià)體系、英語(yǔ)教師授課等方面都是重西方文化、輕中國(guó)文化?;诖嬖诘摹爸袊?guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)象,筆者提出以下建議:第一,修訂大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱,增加中國(guó)文化內(nèi)容,指導(dǎo)學(xué)生樹立正確的文化意識(shí)觀;第二,優(yōu)化課程設(shè)置,增加教材中中國(guó)文化內(nèi)容的比重,提升學(xué)生的文化認(rèn)同;第三,完善考試體系,將中國(guó)文化內(nèi)容設(shè)置為必考內(nèi)容,融入各種英語(yǔ)考試中;第四,大學(xué)英語(yǔ)教師要提高自身中國(guó)文化素養(yǎng)和跨文化交際能力[5];第五,積極開(kāi)展課外活動(dòng),將有利于培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)表達(dá)能力且使其能正確認(rèn)識(shí)與表達(dá)中國(guó)文化知識(shí)[6];第六,英語(yǔ)教師應(yīng)結(jié)合教材,整合中國(guó)文化內(nèi)容,將中國(guó)文化內(nèi)容體現(xiàn)在教學(xué)過(guò)程中。