国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

宋代敦煌佛教寫本譯場列位價值探究

2019-07-02 12:10呂麗軍
書法賞評 2019年2期
關(guān)鍵詞:大夫職位佛教

■呂麗軍

宋代佛教復(fù)興,太宗朝佛教廣為普及,譯經(jīng)事業(yè)興盛,不亞于南北朝和唐代。太宗任內(nèi),“干戈不息,天災(zāi)方行”,可謂內(nèi)憂外患,而太宗“慨然有削平天下之志”。弘揚佛教非自太宗始,宋太祖沒有建立宋朝時見到周朝毀佛之舉,認(rèn)為毀佛法非社稷之福。臨朝之后,即下令復(fù)興佛教。在太祖而言,佛教不僅僅是一種個人信仰,而是與國家百姓福祉有緊密聯(lián)系。佛教事業(yè)在太祖時已經(jīng)開始大力復(fù)興,太宗按照路線繼續(xù)前進(jìn)又有所發(fā)展。在此時期產(chǎn)生了大量的譯經(jīng),這需要有強大的物質(zhì)保證和制度保證,敦煌北宋時的譯場列位內(nèi)含豐富的信息,據(jù)此我們可以認(rèn)識當(dāng)時的譯場制度、佛教的地位,并有考訂史書的價值。

一、譯場列位顯示的譯場制度

1.譯場職位與責(zé)任

宋太宗趙光義執(zhí)政時間起自976年終于997年,共用了五個年號,分別為“太平興國、雍熙、端拱、淳化、至道”,其后的真宗趙恒執(zhí)政自998終于1022年,也用了五個年號,分別為“咸平、景德、大中祥符、天禧、乾興”。自唐代德宗李適貞元五年(789)始,到宋太宗太平興國七年(982)共193年,國家混戰(zhàn),政權(quán)割據(jù),佛教受到幾次重創(chuàng),譯經(jīng)事務(wù)停頓,不設(shè)譯場。宋太宗于太平興國五年(980)下令在太平興國寺西建譯經(jīng)院,太平興國七年(982)六月譯經(jīng)院建成,開始了宋代聲勢巨大的譯經(jīng)事業(yè)。根據(jù)《大中祥符法寶錄》記載,從太平興國七年(982)至大中祥符四年(1011)共譯經(jīng)二百二十部四百一十三卷。

宋代僧官贊寧奉太宗命撰《宋高僧傳》,里面詳細(xì)列出了譯經(jīng)所需的人員配置:譯主、筆受、綴文、度語(譯語、傳語)、證梵本、證梵義、證禪義、潤文、證義、梵唄、??薄⒈O(jiān)護(hù)大使、正字。每一個職位都有其特定的作用,譯主是翻譯的核心,其他有負(fù)責(zé)朗讀效果的梵唄,有負(fù)責(zé)意思準(zhǔn)確的證梵義,有負(fù)責(zé)文字使用正誤的正字,有官方派出的負(fù)責(zé)人監(jiān)護(hù)大使。南宋志磬《佛祖統(tǒng)紀(jì)》對譯經(jīng)前的儀式及座位有詳細(xì)記載:在專門開設(shè)的譯經(jīng)場內(nèi)東堂朝西方設(shè)一座圣壇,開四個門,各有一位梵僧主持,連續(xù)七天七夜念咒語,又設(shè)一個圓形木壇,每層列有佛、天神,環(huán)繞如車輪,以香、燈、水果供奉,禮拜繞旋,祈求神靈佑護(hù)。座位設(shè)置有嚴(yán)格的位置,不能錯誤。僧人在譯經(jīng)期間要日日沐浴,著裝嚴(yán)整。所有的花費皆由官方支付。譯主正坐面朝外宣讀梵文;證義坐譯主左邊,輔助譯主;證文坐右邊,聽譯主朗讀梵文佛經(jīng),防止失誤;書字梵學(xué)僧審聽梵文譯成的漢語;筆受進(jìn)行翻譯;綴文按照漢語的語法結(jié)構(gòu)與用詞習(xí)慣調(diào)整;參譯確保文字無誤;刊定去無用之字;潤文是朝廷官員,有潤色之職,在僧眾的南向設(shè)座。眾多職務(wù)中,譯主、證義和證文是最重要的,由梵僧擔(dān)任,其它的專業(yè)人員皆為本土僧人。另有朝廷官員潤色,與潤色經(jīng)文的技術(shù)性功能相比,此職位的管理職能更為重要。《宋高僧傳》《佛祖統(tǒng)紀(jì)》所列職務(wù)名稱有微小的不同,但職務(wù)職責(zé)是一樣的。每一個崗位每個人均有特定的作用,譯經(jīng)前要有繁雜的儀式,持念咒語,譯場設(shè)置也極具裝飾性、儀式感。這是一個組織嚴(yán)密、分工明確的譯經(jīng)組織框架。惟有如此,才可以解釋為何短短的五十年間竟能譯出多達(dá)二百二十部佛經(jīng),

2.譯場人員構(gòu)成

敦煌佛教寫經(jīng)題記最早者為東漢建安十三年(208)《般舟三昧經(jīng)記》,最晚者為宋天禧元年(1017)《佛說相輪陀羅尼蘇州女盛氏二娘題記》,正值北宋真宗趙恒執(zhí)政。表一為日本學(xué)者池田溫《中國古代寫本識語集錄》中宋代的全部譯場列位題記,共有13件,有2件寫于真宗初繼位的咸平二年(999),其他11件則是作于宋太宗趙光義執(zhí)政時期,太平興國共9年約有一件,雍熙共4年有2件——包括無明確時間寫與太平興國末、雍熙前后的《分別善惡報應(yīng)經(jīng)卷上譯場列位》,端拱共2年有1件,淳化共15年有8件,其中淳化二年(991)有5件,淳化五年(994)有3件。

太平興國末、雍熙前后約為984年的《分別善惡報應(yīng)經(jīng)卷上譯場列位》[1]中有證義8人,筆受3人,綴文1人,證梵文3人,監(jiān)譯經(jīng)2人,潤文1人。

淳化二年(991)《佛說諸佛經(jīng)譯場列位》[2]中有證義9人,筆受2人,綴文1人,證梵文1人,證梵義1人,監(jiān)譯經(jīng)2人,潤文1人。

咸平二年(999)《未曾有下法經(jīng)六譯場列位》中[3]有證義9人,綴文1人,筆受4人,證梵文1人,證梵義1人,監(jiān)譯經(jīng)1人,潤文1人。

前兩件經(jīng)時隔7年,后兩件時隔8年。從中可以看到十五年間的譯場列位都有同樣的職位設(shè)置,這與古代文獻(xiàn)記載是一致的。

表一 宋代譯經(jīng)譯場列位統(tǒng)計表

《宋高僧傳》中有:

“迨我皇帝臨大寶之五載,有河中府傳顯密教沙門法進(jìn)請西域三藏法天譯經(jīng)于蒲津,州府官表進(jìn),上覽大悅,各賜紫衣。因敕造譯經(jīng)院于太平興國寺之西偏。續(xù)敕搜購天下梵夾。有梵僧法護(hù)、施護(hù)同參其務(wù),左街僧錄智照大師慧溫證義,又詔滄州三藏道圓證梵字,慎選兩街義解沙門志顯綴文,令遵、法定、清沼筆受,守蠻、道真、知遜、法云、慧超、慧達(dá)、可環(huán)、善佑、可支證義,倫次綴文,使臣劉素、高品王文壽監(jiān)護(hù),禮部郎中張洎、光祿卿湯悅次文潤色?!盵4]

這里提到了譯經(jīng)人員,有法進(jìn)、法天、法護(hù)、施護(hù)、慧溫、道圓、志顯、令遵、法定、清沼、守蠻、道真、知遜、法云、慧超、慧達(dá)、可環(huán)、善佑、可支、倫次、劉素、王文壽、張洎、湯悅。提到了譯經(jīng)職位,有證義、證梵字、綴文、筆受、監(jiān)護(hù)、潤色。還提到了譯經(jīng)人員的來源和頭銜,有傳顯密教沙門、西域三藏、梵僧、左街僧錄、滄州三藏、兩街義解沙門、使臣、高品、禮部郎中、光祿卿。內(nèi)容很豐富,譯經(jīng)人員有漢人也有外國人,有僧人也有朝廷高官。

在約為984年的《分別善惡報應(yīng)經(jīng)卷上譯場列位》中,證義有善佑、可環(huán)、慧超、慧達(dá)、知遜、守蠻、道真、慧溫;筆授有令遵、法定、清沼;綴文有志顯;證梵文有法天、法護(hù)、施護(hù);監(jiān)譯經(jīng)有劉素、王文壽,潤文有張洎。991年的《佛說諸佛經(jīng)譯場列位》中,曾在984年擔(dān)任筆授的令遵、法定、清沼此時仍是筆授?;鄢?、慧達(dá)、守蠻、慧溫仍然是證義。知遜由之前的證義變成了綴文。法天仍是證梵文,潤文仍是張洎。999年《未曾有下法經(jīng)六譯場列位》中證義和綴文人員于前述兩譯經(jīng)列位中未曾見到,清沼和984年一樣仍為筆授,施護(hù)的職務(wù)未變,如984年一樣仍是證梵文,法天由前兩經(jīng)的證梵文變?yōu)樽C梵義,其它職位則另有其人。

檢索上述列位,均無譯主一職,而譯主卻是譯經(jīng)過程中最重要的人物,在譯場中證梵文和證梵義是僅次于譯主的兩個職位,座位距離譯主最近,責(zé)任重大。984年的《分別善惡報應(yīng)經(jīng)卷上譯場列位》中有證梵文3人為法天、法護(hù)、施護(hù),而無證梵義。991年的《佛說諸佛經(jīng)譯場列位》中有證梵文1人法天,證梵義1人法賢,999年的《未曾有下法經(jīng)六譯場列位》中證梵文1人施護(hù),證梵義1人法天??梢园l(fā)現(xiàn),這幾個人在證梵文和證梵義職位間調(diào)整,說明證梵文與證梵義兩個職位這幾人都可以勝任,根據(jù)需要進(jìn)行設(shè)置,職責(zé)的區(qū)別不是很大。如果細(xì)分,一定是有區(qū)別的,但二者是在一個方向,也可以設(shè)一個職位而同時做兩個職位的事。沒有發(fā)現(xiàn)其他職位中的人員調(diào)整到這個崗位,因為這兩個崗位是不可替代的。四人均是印度來的梵僧,他們的母語即是梵言,兼通漢語,所譯經(jīng)皆是他們從自己的國家?guī)У街袊?。?jīng)文也由梵語寫成,又對佛教理論有精深研究,所以同樣的職位只在他們中輪換而未見他人。他們是無法被他人取代的,至少在語言關(guān)上是如此,他們掌握的是核心技術(shù)。沒有譯主的原因是他們即是譯主,北宋時代的所有譯經(jīng)主要由法賢(天息災(zāi))、法天、法護(hù)、施護(hù)這幾人完成。可以說他們一身多職,且因譯經(jīng)的卓越貢獻(xiàn)而不斷地受到皇帝獎勵,社會地位不斷提升。

二、譯場列位的考訂史籍價值

《宋高僧傳》中有“有河中府傳顯密教沙門法進(jìn)請西域三藏法天譯經(jīng)于蒲津”“有梵僧法護(hù)、施護(hù)同參其務(wù)”“有命授三藏天息災(zāi)、法天、施護(hù)師號外試鴻臚少卿,賜廄馬等”之語。法進(jìn)為河中府人,當(dāng)然也是漢人,施護(hù)、法天、天息災(zāi)(法賢)、法護(hù)四人為外國人,是梵僧。

施護(hù)是北印度僧人,來華后奉宋太宗詔譯經(jīng),在984年譯經(jīng)中他的頭銜是“西天北印度烏填曩國帝釋宮寺三藏傳法大師賜紫沙門”,999年頭銜變?yōu)椤拔魈熳g經(jīng)三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師”。982年被賜顯教大師,985年成為朝奉大夫試鴻臚卿。

法天在上述三次譯經(jīng)中前兩次是證梵文,后一次為證梵義,984年為“西天中印度摩伽陀國那爛陀寺三藏傳教大師賜紫沙門”,991年是“西天譯經(jīng)三藏朝散大夫試鴻臚卿傳教大師”,999年為“西天譯經(jīng)三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳教大師”。法天于宋太祖天寶五年(982)來華,同年被賜傳教大師,985年成為朝奉大夫試鴻臚卿。據(jù)《宋史·職官志》:“鴻臚寺卿掌四夷朝貢、宴勞、給賜、送迎之事,及國之兇儀、中都祠廟、道釋籍帳除附之禁令,少卿為之貳,丞參領(lǐng)之?!薄吨袊糯鷮懕咀R語集錄》對法天在991年是“傳教大師”還是“傳法大師”身份不確定。宋代僧人的榮譽稱號由皇帝授予,是一件嚴(yán)謹(jǐn)?shù)氖拢瑢懡?jīng)經(jīng)過上千年的流傳會有很多破損,影響識讀,將史書文獻(xiàn)與手寫文獻(xiàn)對照可知“傳教大師”是其正確的稱號,以此可解《中國古代寫本識語集錄》之惑。

天息災(zāi)也是印度僧人,此名是他初來華時的本名,第二年即982年就被賜明教大師,985年成為朝散大夫試光祿卿?!端问贰ぢ毠僦尽酚校骸肮獾撍虑湔萍漓搿⒊瘯?、宴鄉(xiāng)酒醴膳羞之事,修其儲備而謹(jǐn)其出納之政。”這是一個級別較高的職務(wù)。咸平四年(1001)五月法賢去世,謚玄覺法師。明代明河所撰《補續(xù)高僧傳》有:“咸平三年八月。天息災(zāi)示寂。謚慧辯。敕有司具禮祭葬。次年法賢亡。謚玄覺?!边@里將天息災(zāi)與法賢當(dāng)作兩人?!斗鹱娼y(tǒng)紀(jì)》記載985年法天改名法賢。但是在991年的《佛說諸佛經(jīng)譯場列位》中,“西天譯經(jīng)三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢證梵義”與“西天譯經(jīng)三藏朝散大夫試鴻臚卿傳教大師臣法天證梵義”兩個人名并列,有不同的官員級別與稱號,顯然這是兩個人。且985年進(jìn)入官員序列的有法天、施護(hù)、天息災(zāi)(法賢),由官員職位及名號來看,法賢是后改名,與天息災(zāi)是同一人?!堆a續(xù)高僧傳》關(guān)于天息災(zāi)的描寫多為抄自他文,宋明之間跨隔多代,此列位信息為當(dāng)時手寫,由此可證《補續(xù)高僧傳》之誤?!斗鹱娼y(tǒng)紀(jì)》作于南宋1258年,是后人記錄,與北宋初相距二百多年,而譯場列位是當(dāng)時所為,且要進(jìn)行復(fù)雜的儀式,對僧人而言在此種場合下不可能寫錯信息,所以也可證后來所寫《佛祖統(tǒng)紀(jì)》之誤。

法護(hù)在984年的《分別善惡報應(yīng)經(jīng)卷上譯場列位》中頭銜是“西天中印度摩伽陀國那爛陀寺三藏法明法大師賜紫沙門”?!斗鹱娼y(tǒng)紀(jì)》有“景德元年……西天三藏法護(hù)來。進(jìn)佛舍利貝葉梵經(jīng)。賜紫衣束帛。館于譯經(jīng)院。”景德元年是宋真宗1004年,《佛祖統(tǒng)紀(jì)》所記為法護(hù)初次來華,而法護(hù)在984年的《分別善惡報應(yīng)經(jīng)卷上譯場列位》中已有其名,可見《佛祖統(tǒng)紀(jì)》此條之誤。

三、譯場列位反映的佛教地位變化

1.相輔相成的政教關(guān)系

佛教自進(jìn)入中國以來經(jīng)歷了種種的傳播艱難。宗教的傳播必須適應(yīng)傳入國的文化與傳統(tǒng),必須與傳入國統(tǒng)治者的思想一致,至少不能反對統(tǒng)治者的權(quán)威,否則,傳教就難以進(jìn)行。宋代僧人顯然對這一點是很明白的,宋太宗端拱元年僧人贊寧在完成太宗敇作之《宋高僧傳》中,自稱為“臣”。贊寧甚至提出“佛法據(jù)王法以立”的主張,佛教徒總結(jié)了不遠(yuǎn)以前的佛教中斷受到重創(chuàng)的教訓(xùn),獨立的、涵義廣大的佛法向世俗的統(tǒng)治者低頭了,佛教服從了皇帝的統(tǒng)治,佛教成為皇帝統(tǒng)治的一個工具。王朝初建,新君剛開始執(zhí)政,有很多的問題需要處理,階級的、經(jīng)濟(jì)的、民族的、思想的,皇帝也采取了一系列的措施強化集權(quán),譯經(jīng)、傳播佛教成為太宗治理國家的重要工具。宋太祖在佛教發(fā)展史上是興斷繼絕的一位里程碑式的人物,抬高佛教地位的舉措自宋始建即已開始,宋太祖趙匡胤執(zhí)政時早已意識到宗教的重要性,且將佛教置于道教之上,大力張揚佛教,抬高僧人地位,給予榮譽、地位、金錢。宋太宗則緊隨其后,當(dāng)然太宗也不是被動的前行,其也有個人的創(chuàng)新,有自己的政治抱負(fù),并且最重要的是他將佛教與自己的政治理想結(jié)合在一起,甚至可以說佛教成為太宗政治事業(yè)的核心部分,起到意識形態(tài)的重要作用。以宗教輔助治國在中國歷史上,太宗不是第一人,也不是最后一人,因為身居皇帝之位,其所思所想,看待問題的角度與思維自是與普通百姓大相徑庭。在其之前即有一例,唐代的武則天就是利用宗教為自己當(dāng)皇帝服務(wù)的一個成功范例。唐代各種制度都承襲隋代,隋代佛教大興的時代背景卻是574年北周武帝滅佛,經(jīng)像悉毀,沙門道士二百余萬還俗;577年北齊時又毀境內(nèi)佛寺經(jīng)像,驅(qū)三百余萬僧尼還俗,因此佛教及其傳播自然中斷。武則天執(zhí)政自690到705年,時間不長,佛教獲得了長足發(fā)展。中國一直以來都是男人參政,著書立說,女性極少。武則天在取得政權(quán)后,要想治天下,還得有一些特別的辦法,宗教即是最重要的統(tǒng)治工具。女人當(dāng)皇帝的夢想在儒家那里找不到理論依據(jù),于是只能寄望于外來的佛教,在這種依靠佛教勢力穩(wěn)定政權(quán)、鞏固統(tǒng)治的情況下,佛教必然會加速發(fā)展,僧人地位也必然會提高,以致引起許多儒家學(xué)者的擔(dān)憂,

精神上的嘉獎甚至比物質(zhì)刺激更為重要。通過這樣的雙重刺激,以世俗的成功標(biāo)準(zhǔn)取代佛教的標(biāo)準(zhǔn)和價值觀,讓愿為政權(quán)服務(wù)者享有物質(zhì)和精神的財富,帝王實現(xiàn)了對佛教界的控制,運用這種方法將龐大的佛教勢力牢牢把控,這種勢力的擴大從宋一建立就開始了。復(fù)興佛教,廣修廟宇,廣譯佛經(jīng),賞賜金錢、權(quán)力、榮譽?!端胃呱畟鳌分杏校骸板饰一实叟R大寶之五載……有命授三藏天息災(zāi)、法天、施護(hù)師號,外試鴻臚少卿,賜廄馬等。筆受、證義沙門各賜紫衣并帛有差?!薄斗鹱娼y(tǒng)紀(jì)》有:“開寶五年(972),詔僧道。每當(dāng)朝集,僧先道后……西天竺沙門彌羅等十四人來朝并賜紫服?!痹谒翁鏁r的982年,三位梵僧已被賜大師稱號,同年受皇命將從西方攜來的經(jīng)文翻譯,此時的譯經(jīng)筆受清沼,潤文張洎、監(jiān)護(hù)劉素也參加了(984)(991) (999)三個年份的譯經(jīng)。985年,這些梵僧得到了皇帝的任命,擁有了官方的職位。他們成為官方官員序列中的正式一員,享有對應(yīng)等級的國家俸祿,除卻物質(zhì)的世俗的官位俸祿的刺激外,還有精神上的獎勵,如賜其某某大師的稱號、賜紫。即使這些職務(wù)都是有級別無實權(quán),但也足以使佛教界人士為此而競爭,同時客觀上提高了僧人的地位,擴大了佛教的影響。佛教對政治產(chǎn)生了預(yù)期的積極作用,執(zhí)政者在佛教的輔助下統(tǒng)治國家。

2.朝廷高官監(jiān)管譯經(jīng)

《佛祖統(tǒng)紀(jì)》有:“開寶六年八月……師得法于南院知鄜州王龜從表稱。中天竺三藏法天至。譯圣無量壽經(jīng)七佛贊……龜從潤色。詔法天赴闕召見慰問。賜紫方袍?!薄端胃呱畟鳌分杏校骸板饰一实叟R大寶之五載,有河中府傳顯密教沙門法進(jìn)請西域三藏法天譯經(jīng)于蒲津,州府官表進(jìn),上覽大悅,各賜紫衣?!倍哒f的是同一件事?!端胃呱畟鳌分械摹爸莞佟奔词恰斗鹱娼y(tǒng)紀(jì)》中的鄜州王龜從,《宋高僧傳》中的“法天譯經(jīng)于蒲津”即是指《佛祖統(tǒng)紀(jì)》中的“譯圣無量壽經(jīng)七佛贊”。梵語譯成漢語需要懂漢語的人把關(guān),進(jìn)行文句調(diào)整以符合漢語的語法及用詞,這種職務(wù)在宋代以前譯經(jīng)中早已有之,但在宋代,官員王龜從可謂是第一人。此時的他不是官方指派的潤文官,而是出于自己的興趣,在譯場列位中也不會有他的名字,因為此時的宋代譯經(jīng)還沒有正規(guī)化,還沒有得到皇帝的準(zhǔn)許與提倡。太平興國六年(981)《無量壽決定光明王陀羅尼經(jīng)譯紀(jì)》[5]是《中國古代寫本識語集錄》中宋代最早的譯場列位,此時還是譯經(jīng)的初始期,還無“譯場列位”之名,只叫作“譯紀(jì)”。但二名是同義的,此譯紀(jì)中只有兩個職位,一為筆受,一為證文,而無潤文,證文即是鄜州王龜從。王龜從是一個地方官員,從其可上表皇帝來看,是一個級別較高的官員,對政治當(dāng)然會有本能的敏感,國家政策也必須由像他這樣的地方官員執(zhí)行?;蛟S他從政治形勢當(dāng)中看出了風(fēng)向,于是讓梵僧法天譯經(jīng),自己潤文,并將所譯經(jīng)文上交皇帝,得到了太宗的嘉獎,由此開啟了北宋的譯經(jīng)時代。

譯場列位最后一位是潤文,984和991年此職位是張洎,張洎是來自南唐李煜時代的降臣,是李煜手下重要的大臣,入宋后在宋太祖時成為太子中允,在刑部任職。太宗即位后,“以其文雅,選直舍人院,考試諸州進(jìn)士。未幾,使高麗,復(fù)命,改戶部員外郎?!薄疤脚d國四年……令以本官知譯經(jīng)院,遷兵部員外郎、禮戶二部郎中?!薄岸斯俺?,洎未幾選為太仆少卿、同知京朝官考課,拜右諫議大夫、判大理寺。又充史館修撰、判集賢院事?!彼?84年的頭銜是“朝奉大夫行尚書兵部員外郎柱國賜紫金魚袋”,991年的頭銜是“士散大夫守太仆少卿柱國賜紫金魚袋”,譯場列位記錄的官職信息與《宋史》所記完全對應(yīng)。在列位中,分為僧人和官員,普通僧人在前,重要職位在后,作為譯主的幾位梵僧在其他職位的普通僧人之后,再往后是朝廷官員,官位小的在前,最大的在后,張洎就是在整個列位最后一位的最高級官員。

999年的《未曾有下法經(jīng)六譯場列位》中潤文是中散大夫尚書司部郎中知制誥判史館事上柱國賜紫金魚袋臣朱昂,朱昂也是前朝來的降臣,“真宗即位……俄知制誥,判史館,受詔編次三館秘閣書籍,既畢,加吏部?!毕唐皆辏?98)“詔知制誥朱昂兼譯經(jīng)潤文官”,“咸平二年,召入翰林為學(xué)士?!庇纱藖砜?,“潤文”不只是為文潤色那么簡單,這個職位是一個“官”,是整個譯場的管理者,也要對經(jīng)文質(zhì)量負(fù)責(zé),專業(yè)技術(shù)方面的工作有梵僧和本土僧人來做。張洎也是如此,二人的經(jīng)歷有相同之處,都做過地方官,都在史館工作過,都有很高的文學(xué)修養(yǎng),而且二人的官位都比較高,都有在朝廷重要部門兵部、禮部、吏部的任職經(jīng)歷。

張洎在984年的頭銜是“朝奉大夫行尚書兵部員外郎柱國賜紫金魚袋”,在宋初文散官階中,朝奉大夫為正五下,不及三品服紫則加“賜”字,品位等級中“上柱國”是正二品。991年的頭銜是“中散大夫守太仆少卿柱國賜紫金魚袋”,中散大夫為正五上,柱國是從二品?!吧现鶉薄爸鶉睘樗纬醯氖趧椎燃?,為虛銜,是一種榮譽,與職權(quán)俸祿無關(guān)。999年的《未曾有下法經(jīng)六譯場列位》中潤文是“中散大夫尚書司部郎中知制誥判史館事上柱國賜紫金魚袋臣臣朱昂”,中散大夫為正五品上,上柱國是正二品。太平興國元年(976),宋太宗趙光義開始執(zhí)政,因避其諱,相關(guān)的官名均作改動,如“正議大夫”改為“正奉大夫”、“通議大夫”改為“通奉大夫”、“朝議大夫”改為“朝奉大夫”。北宋前期官員級別定為九品正從共十八階,文散官分二十九階,勛官十二等?!端问贰匪浡毠倥c列位中的官員名稱相符,且由官員分級可見兩位潤文官員在職官序列當(dāng)中處于較高等級。

從宋太宗979年對張洎“令以本官知譯經(jīng)院”到998年“詔知制誥朱昂兼譯經(jīng)潤文官”,潤文由普通職位到成為“官”,皇帝親自委派官員管理,并正式任命官職,由級別較高并有深厚文學(xué)修養(yǎng),有地方主要負(fù)責(zé)人任職經(jīng)歷的官員張洎、朱昂負(fù)責(zé)譯經(jīng),授予來華高僧各種稱號,對獻(xiàn)經(jīng)僧人賞賜,使譯經(jīng)僧人進(jìn)入官員序列,這些行為體現(xiàn)了皇帝對譯經(jīng)工作的重視。譯經(jīng)制度的不斷正規(guī)化,也體現(xiàn)了經(jīng)歷了衰微、重創(chuàng)之后的佛教在宋代地位的提高。

注釋:

[1] (日)池田溫,《中國古代寫本識語集錄》,東京大學(xué)東洋文化研究所,1990年,529頁

[2] (日)池田溫,《中國古代寫本識語集錄》,東京大學(xué)東洋文化研究所,1990年,537頁

[3] (日)池田溫,《中國古代寫本識語集錄》,東京大學(xué)東洋文化研究所,1990年,543頁

[4] (宋代)贊寧,《宋高僧傳》,中華書局,1987.8第一版,57頁

[5] (日)池田溫,《中國古代寫本識語集錄》,東京大學(xué)東洋文化研究所,1990年,526頁

猜你喜歡
大夫職位佛教
領(lǐng)導(dǎo)職位≠領(lǐng)導(dǎo)力
《世說新語》與兩晉佛教
佛教藝術(shù)
佛教藝術(shù)
進(jìn)步太快
間接性失憶
論佛教與樸占的結(jié)合
美最高就業(yè)率地鐵圈
如何確定雇員的薪資