馬志丹
【摘 要】讓-保羅·薩特的戲劇《恭順的妓女》以麗瑟如何幫助黑人逃脫被殺命運(yùn)為主要內(nèi)容。劇中白人妓女麗瑟在親歷了火車上白人湯麥斯槍殺黑人的事件后,起初為了避免卷進(jìn)官司選擇明哲保身,然后在警察和湯麥斯親戚們的威逼利誘下選擇替湯麥斯作偽證,最后在得知作偽證造成的不良后果后選擇幫助黑人逃跑??梢哉f(shuō),她在選擇上經(jīng)歷了“逃避——妥協(xié)——反抗”的過(guò)程。從文學(xué)倫理學(xué)批評(píng)的角度上說(shuō),麗瑟進(jìn)行一次次倫理選擇的過(guò)程是她內(nèi)心理性意志逐漸戰(zhàn)勝自然意志和自由意志的過(guò)程。她幫助黑人的選擇體現(xiàn)了她的正義感和社會(huì)責(zé)任感,表現(xiàn)了其人道主義精神,也為現(xiàn)實(shí)社會(huì)矛盾的化解提供了有益的參考。
【關(guān)鍵詞】《恭順的妓女》;讓-保羅·薩特;文學(xué)倫理學(xué)批評(píng);倫理選擇
中圖分類號(hào):I106.3 ? ?文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A ? ? ? ? ? ? ? 文章編號(hào):1007-0125(2019)21-0216-02
當(dāng)戲劇《恭順的妓女》(The Respectful Prostitute,1946)于1948年在美國(guó)公演大獲成功之后,同年讓-保羅·薩特(Jean-Paul Sartre,1905—1980)在該劇的一篇序言中寫道:“我是反種族主義者,因?yàn)槲抑婪N族主義是什么意思。……今天在這出戲中我譴責(zé)種族主義?!盵1]204-205由此可知,該劇的劇情是圍繞著白人和黑人之間的矛盾展開(kāi)的。然而結(jié)合該劇的標(biāo)題“恭順的妓女”以及細(xì)讀劇本后發(fā)現(xiàn),在白人群體中,妓女麗瑟是與眾不同的。她在“要不要證明黑人是無(wú)辜的”這件事上,經(jīng)歷了逃避作證、屈服于功利而作偽證之后,最終選擇反抗強(qiáng)權(quán)并勇敢地保護(hù)黑人。文學(xué)倫理學(xué)批評(píng)認(rèn)為,人的倫理選擇一方面是指“人的道德選擇,即通過(guò)選擇達(dá)到道德的成熟和完善” [2]267,另一方面是指人面對(duì)多個(gè)選項(xiàng)的選擇,而不同的選擇會(huì)產(chǎn)生不同的倫理價(jià)值。很顯然,麗瑟的逃避、妥協(xié)和保護(hù)黑人的倫理選擇過(guò)程反映了她內(nèi)心理性意志對(duì)自然意志和自由意志的戰(zhàn)勝,使她最終走向了道德的完善。
一、求生欲望驅(qū)使下的明哲保身
我們知道,一個(gè)人要想在社會(huì)上安然立足就需要掌握好生存的基礎(chǔ),比如人際關(guān)系、社會(huì)地位和自身技能等等,這是人趨利避害的生物本性,也是人在求生欲望驅(qū)動(dòng)下所能做的基本選擇。在戲劇《恭順的妓女》中,白人妓女麗瑟想要在美國(guó)南部生活下去,同樣需要安身立命的基礎(chǔ)。根據(jù)劇情,麗瑟因犯了事而從紐約逃到美國(guó)南部謀生。從她剛開(kāi)始和弗萊特的對(duì)話中可以知道,她不愿意讓別人知道她來(lái)自紐約,也不說(shuō)清楚她在紐約發(fā)生了什么事,只是輕描淡寫地說(shuō)自己招了麻煩。再結(jié)合她和黑人的談話可知,她不喜歡法官和警察,甚至覺(jué)得他們惡心。由此可以推測(cè),麗瑟在紐約發(fā)生的事情可能和警察等人有關(guān),而且她離開(kāi)紐約南下是為了躲避紐約警察的追捕和詢問(wèn)。換句話說(shuō),對(duì)于麗瑟而言,避免與法官、警察打交道是她在南方城市生存下去的一個(gè)條件。而麗瑟的狀況是剛剛到了美國(guó)南部,她急需在城市生活下去,所以她更需要把握好能夠讓她存在的外部條件,即避免甚至不去和法官、警察等人產(chǎn)生交集。
根據(jù)文學(xué)倫理學(xué)批評(píng),人希望生存是人的求生本能,而促使人保護(hù)自己并存活下去的內(nèi)在動(dòng)力是人的生存欲望,這是人自然意志的體現(xiàn)。對(duì)于麗瑟來(lái)講,她初到一個(gè)陌生的城市,保護(hù)自己并在新的城市中獲得生活的保障是她目前最需要做的事情,這時(shí)候她的求生欲望相比于其他的欲望來(lái)說(shuō)是最強(qiáng)烈的,而求生欲望越強(qiáng)烈,她自然意志的力量就越強(qiáng)大。因此,在這種強(qiáng)烈求生欲望的驅(qū)動(dòng)下,當(dāng)黑人第一次請(qǐng)求她向法官說(shuō)明火車上殺人案真相的時(shí)候,她拒絕了這一請(qǐng)求,“我不會(huì)管別人的麻煩事的,因?yàn)槲易约旱穆闊┦乱呀?jīng)夠多的了” [3]218。從麗瑟給出的理由能夠看出,雖然麗瑟在火車上的那起沖突中既是見(jiàn)證者又是受害者,但是此時(shí)的她在求生欲望的驅(qū)動(dòng)下選擇了明哲保身以避免受到此事的影響,也就是說(shuō)她為了生存而選擇了逃避責(zé)任。對(duì)于她來(lái)說(shuō)黑人盡管也是這起事件的受害者,但是他的冤屈與自己無(wú)關(guān),不僅如此,幫助黑人還會(huì)直接影響到她的生活。然而麗瑟仍然承諾黑人說(shuō)在被逼迫的情況下她可以向法官說(shuō)出事情的真相,可見(jiàn)麗瑟并沒(méi)有被自然意志的力量完全左右。由此可知,麗瑟并不是一個(gè)為了自己生存而犧牲別人幸福的人,而是一個(gè)善良、誠(chéng)實(shí)的人。
二、功利欲望驅(qū)動(dòng)下的違心之舉
對(duì)于麗瑟而言,她的職業(yè)雖然很不體面,但是她并不自輕自賤,而是很看重自己的付出和回報(bào)。然而受到職業(yè)和地位的影響,麗瑟的這一希望很不容易實(shí)現(xiàn)。在這起火車上的兇殺案件中,麗瑟是受到兩個(gè)白人欺侮的對(duì)象,也是目睹湯麥斯殺死黑人的目擊者。在這種情況下,麗瑟成了湯麥斯親戚們力圖說(shuō)服的對(duì)象,她受到湯麥斯的表弟弗萊特和警察們的輕視、辱罵和脅迫,被要求在偽證詞上簽名。然而由于弗萊特對(duì)她付出的不尊重以及弗萊特接近她是出于想強(qiáng)迫她簽字的緣故,麗瑟不僅反駁了弗萊特對(duì)事件真相的歪曲,而且果斷拒絕了簽字。因此可以說(shuō),麗瑟是個(gè)很有自尊心且理性意志很強(qiáng)大的人??墒钱?dāng)參議員克拉克(即弗萊特的父親)同樣提出救湯麥斯的要求時(shí),具有正義感的麗瑟竟說(shuō)出“我很抱歉……抱歉真相是這個(gè)樣子的” [3]261以及“黑人沒(méi)有真的把我強(qiáng)奸了倒是件糟糕的事了” [3]262的話,并且選擇違背良心在偽證詞上簽字。這是為什么呢?從表面上看,麗瑟做出簽字的舉動(dòng)和她的正義感是背道而馳的兩件事,因?yàn)榘凑粘@韥?lái)講,一個(gè)具有很強(qiáng)正義感的人不會(huì)輕易做出違背良心的事情。那么麗瑟做出向參議員妥協(xié)的選擇勢(shì)必是因?yàn)楹笳咛岢隽嗽邴惿磥?lái)更為有利的交換條件。
細(xì)讀文本可知,麗瑟雖然是個(gè)妓女,但是她的自尊心很強(qiáng),她希望客人愿意為她停留是因?yàn)閷?duì)她滿意,而不是出于別的目的。因此,當(dāng)她發(fā)現(xiàn)弗萊特接近她是別有用心之后,她便和弗萊特發(fā)生了爭(zhēng)吵。然而麗瑟雖然是個(gè)講真話、有自尊心的人,但是她作為一個(gè)生活在社會(huì)低層的人,在日常的生活中她由于身份和職業(yè)的關(guān)系受到了太多的屈辱。在當(dāng)時(shí)的社會(huì)條件下,她想要獲得自尊心滿足感的話,最好的選擇就是通過(guò)結(jié)識(shí)上流社會(huì)的人而使自己獲得一定的地位和金錢。這樣就不難理解麗瑟為什么一看到弗萊特父子的照片就停止了與弗萊特的爭(zhēng)吵,轉(zhuǎn)而對(duì)照片里的人表現(xiàn)出謙和、恭敬的態(tài)度??梢哉f(shuō),她很羨慕上流社會(huì)人們的生活狀態(tài),并且希望自己能被這些人愛(ài)、被這些人記得。因此,當(dāng)克拉克參議員欺騙麗瑟說(shuō)只要她能簽字她就能獲得湯麥斯母親的感謝、銘記、鮮花和照片之時(shí),麗瑟就放棄了對(duì)人道主義的堅(jiān)持,也相信了他的承諾以及他對(duì)黑人和白人生存價(jià)值的評(píng)價(jià),而選擇了作偽證。從文學(xué)倫理學(xué)批評(píng)的角度上看,麗瑟對(duì)上流社會(huì)的迷戀是一種功利欲望,是其自由意志的內(nèi)在驅(qū)動(dòng)力。在聽(tīng)到參議員承諾的時(shí)候,麗瑟的自由意志顯然擺脫了理性意志的束縛,使她在功利欲望的驅(qū)動(dòng)下做出違背良心的選擇。
三、理性回歸后的挺身而出
從文學(xué)倫理學(xué)批評(píng)的角度上說(shuō),人的每一個(gè)倫理選擇都會(huì)引起相關(guān)的結(jié)果。由文本可知,麗瑟作偽證的選擇主要產(chǎn)生了兩個(gè)結(jié)果:一是使得兇手湯麥斯被釋放,二是使得城市中的黑人群體成為全城白人攻擊、殺害的對(duì)象。前一個(gè)結(jié)果是參議員告訴她的,但是當(dāng)她向參議員索要之前的承諾之時(shí),參議員只是給了她一個(gè)裝著一百元鈔票的信封,并沒(méi)有帶來(lái)來(lái)自湯麥斯母親的任何帶有感謝性質(zhì)的東西。這讓麗瑟意識(shí)到自己被騙了,使她明白她的妥協(xié)并沒(méi)有換來(lái)想要的尊重。而后一個(gè)結(jié)果是她自己聽(tīng)到的。逃跑的黑人告訴她一旦被白人抓到,“他們會(huì)給我澆上汽油,然后用火燒” [3]269。我們知道,在當(dāng)時(shí)的美國(guó)南部城市中,黑人群體是一個(gè)被鄙視、被傷害的存在,他們無(wú)法得到平等的對(duì)待,也無(wú)法為自己的行為進(jìn)行辯解。該劇中受到迫害的黑人便是如此。他雖然也是事件的親歷者,但是他沒(méi)有權(quán)利說(shuō)出真相。進(jìn)一步來(lái)看,麗瑟的偽證詞不僅傷害了這個(gè)黑人,還傷害了其他黑人,這點(diǎn)從弗萊特的話中可以知曉:“他們抓住了一個(gè)黑人,但不是該抓的那個(gè)。可是他們也把他澆上汽油點(diǎn)著火了?!?[3]273
一般來(lái)說(shuō),事件的結(jié)果是對(duì)之前選擇的反饋,具有激勵(lì)或匡正人行為的作用。麗瑟行為結(jié)果所反饋出的信息是,她的選擇不僅沒(méi)有給自己帶來(lái)利益,更傷害了無(wú)辜的人,還使得犯罪者逍遙法外,也把自己變成了案件的幫兇,是一個(gè)損人不利己的選擇。這一結(jié)果超過(guò)了麗瑟的預(yù)期,并打擊了她在答應(yīng)簽字時(shí)的那些不切實(shí)際的幻想,也讓她的理性開(kāi)始回歸。文學(xué)倫理學(xué)批評(píng)認(rèn)為,“理性指的是人關(guān)于善惡的高級(jí)認(rèn)知能力,與人的動(dòng)物性本能相對(duì)” [2]253。理性的回歸意味著理性意志的力量開(kāi)始加強(qiáng),使得自然意志和自由意志都受到約束。從上文的分析可知,麗瑟在理性狀態(tài)下是一個(gè)正直、善良的人。當(dāng)她意識(shí)到自己的簽字產(chǎn)生了不良效應(yīng)的時(shí)候,她明白之前的選擇是有違人道的,于是在理性的引導(dǎo)下做出了保護(hù)黑人的選擇。她先是把黑人藏匿在自己家中以幫助黑人躲避警察們的搜查,之后還把槍給了黑人,打算在緊急時(shí)刻與黑人共進(jìn)退,最后在弗萊特追出去殺黑人后,她用槍指著弗萊特,直到聽(tīng)到弗萊特說(shuō)黑人沒(méi)死并且被弗萊特的情愛(ài)所打動(dòng)才又回到弗萊特的懷抱。因此,麗瑟最終獲得了她想要的尊重。她保護(hù)黑人的選擇表現(xiàn)了她在理性回歸后對(duì)人道主義精神的堅(jiān)守,以及她對(duì)以參議員為代表的白人們所謂的“正確選擇”的反抗。
綜上所述,白人妓女麗瑟通過(guò)自己的倫理選擇最終達(dá)走向道德的成熟,同時(shí)贏得了應(yīng)有的尊重,也讓自己在陌生的城市中找到了她所需要的生存基礎(chǔ)。她從一開(kāi)始的明哲保身到為了獲得上流社會(huì)青睞而妥協(xié),最后到自知犯錯(cuò)便為保護(hù)黑人而挺身而出,經(jīng)歷了欲望對(duì)行為的驅(qū)使和理性回歸后對(duì)欲望的抑制,表現(xiàn)了理性對(duì)人行為向善的積極作用,“至關(guān)重要的是,……(麗瑟)她拯救道德所作的努力,而不是拯救黑人身體所作的努力”[4]109。如果將劇中白人與黑人之間的沖突擴(kuò)大到人際交往之間的矛盾沖突的話,麗瑟在劇中進(jìn)行倫理選擇時(shí)所反映出的內(nèi)在沖突便是在現(xiàn)實(shí)情況下人內(nèi)在沖突的藝術(shù)化表達(dá),其所關(guān)照的現(xiàn)實(shí)意義便是:人在做出倫理選擇的時(shí)候堅(jiān)持以理性抑制欲望的內(nèi)在選擇是減少現(xiàn)實(shí)矛盾的有效途徑,也同時(shí)會(huì)收獲道德的成熟與完善。
參考文獻(xiàn):
[1]Jean-Paul Sartre. Sartre on Theater. Eds. Michel Contat and Michel Rybalka. Trans. Frank Jellinek. New York: A Division of Random House,Inc.,1976.
[2]聶珍釗.文學(xué)倫理學(xué)批評(píng)導(dǎo)論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2014.
[3]Jean-Paul Sartre. No Exit, and Three Other Plays. Trans. S. Gilbert, I. Abel, and I. Title. New York: A Division of Random House,Inc.,1989.
[4]Benedict ODonohoe. Sartre's Theatre: Acts for Life. Ed. Peter Collier. Bern: Peter Lang AG, European Academic Publishers,2005.