国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

意譯《葛覃》——傳世的喜悅

2019-09-02 03:44阿桃
貴陽文史 2019年1期
關鍵詞:歸寧回娘家意譯

《葛覃》原文:

葛之覃兮,施于中谷,維葉萋萋。

黃鳥于飛,集于灌木,其鳴喈喈。

葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫。

是刈是濩,為烯為绤,服之無斁。

言告師氏,言告言歸。

薄污我私。薄搟我衣。

害澣害否?歸寧父母。

我們讀這首詩,就這樣一路讀下來,先不考慮這首詩每一句話每一個字是什么意思,在讀的過程中,我們感受到了什么?一種節(jié)奏,一種歡快的節(jié)奏。我們感受到,有一種喜悅,穿過兩千多年的歲月傳過來,感染著我們。

這是一種什么樣的喜悅?這是一個出嫁的女子回娘家看望父母的喜悅。確定了回娘家的日期后,她抑制不住內(nèi)心的興奮和激動,像風一樣跑來跑去,恨不得昭告天下,她要回家了,要回去看望父母了:這個風一樣的女子,邊跑邊喊著自己的保姆:快快收洗、快快洗疊我的衣服;這個歸心似箭的女子又迫不及待地問保姆:洗好了嗎?整理好了嗎?我要回家啦。

在意譯這個情節(jié)的時候,如何捕捉、表現(xiàn)這種喜悅?我琢磨了很久很久很久。踏破鐵鞋,終于有一天做飯的時候,到陽臺上取大蒜,無意間看到一只蝴蝶在飛,潔白的翅膀忽上忽下地扇動。于是靈感涌動,有了這樣的意譯:“喜悅是蝶,成群追我腳下的風,扇動潔白的翅膀,翻飛不歇?!?/p>

那么這種喜悅醞釀了多久呢?醞釀了好幾個春天了!

何以見得?我們先了解春秋戰(zhàn)國時期人們制作服裝的過程。

首先要織布,布從哪里來?這就是我們這首詩中寫到的葛藤。葛這種植物,在宜昌的山里邊長了很多。第一次見到它,是在宜都的宋山,一汪清潭之上,葛藤蔓延生長,葛花正好盛開,紫紅色葛花有些落到了潭里。我第一次明白了什么叫閑潭落花!

葛這種植物在古代與人們的生活息息相關。它的根可以制作成葛粉食用;葛藤可以解酒;葛花炒食不易醉酒,有詩說“葛花滿地可消酒”。葛藤也是一種情感植物,因藤蔓纏繞在樹上的生長形象,所以,我們說某件事糾纏不清,叫糾葛;我們說兩個熱戀的人卿卿我我叫藤纏樹。

葛藤還有一個很大的作用,它的皮可以用來制作衣服。人們?nèi)∑淦?,煮過后,再捶、拍,獲得纖維,就可以織成布?!笆秦资菫C,為絺為綌”說的就是織布的過程。粗纖維織成粗葛布,細纖維織成細葛布。

這個女子走過山間,在葛藤還沒開花的時候,就期盼著回家了?;丶?,必定要穿最漂亮、最好看的衣服。所以,她就一直盼著,等她再到山間,只見葛藤長得茂盛了,蔓延到山谷了,黃鶯兒歇在樹上歡快地鳴叫了。這時候。她就開始制作她回娘家的葛布衣了。衣服制成了,穿在身上是什么感覺?穿在身上非常舒服,而且,因為是要穿著它回娘家的,回娘家了要得到父母、兄弟姐妹們夸獎的,所以——“服之無敦”,舍不得脫下來。

說到衣服,每一件衣服都有它的使命。對于我們都是一種陪伴。有的寬松舒適,讓你自在;有的討巧,能遮你身上的贅肉;有的厚實,讓你溫暖;有的有內(nèi)涵,能襯你氣質(zhì);有的能給你慰籍,跟你貼心。

我有一套夏天的裙子,在衣柜里放了10多年還舍不得丟,它是蠶絲材質(zhì),很輕很薄,走動的時候它會隨著你走動的節(jié)奏若即若離,又很舒適,有一種情感上的熨貼。所以,我用“即離之間,與我的肌膚互生體貼”來翻譯“服之無敦”這種感覺。

最后,我們說說有關春秋戰(zhàn)國時期女子婚姻狀況的詞匯。

春秋戰(zhàn)國時期,女子出嫁,稱為歸。所以,一個女孩子出嫁,我們現(xiàn)在說她找到了“歸宿”;出嫁后的女兒返回娘家向父母問安,稱為歸寧。諸侯出嫁的女兒,回娘家后仍將返回夫家,歸寧的行為稱為“來”;被夫家所棄,稱為來歸,或者出。從這些不同的詞匯,可以看出,歸寧,表示是一種正常的婚姻狀況。

從《左傳》記載來看,那時候貴族女子的婚姻,多具有“和親”的性質(zhì),大家族之間,諸侯國之間,通過聯(lián)姻以達到合作共贏的目的。雖然是和親,也并不表示所有的父母都會拿女兒的婚姻做交易,也有的父母非常疼愛自己的女兒。

惜墨如金的《左傳》記載了這樣一個溫情的故事:魯莊公的大女兒嫁到了杞國。杞國的都城安丘在現(xiàn)在山東的濰坊附近,魯國的國都在曲阜。那時的交通全靠馬車,可見父女要見一面十分不易。魯莊公與嫁到杞國的寶貝女兒伯姬因互相牽掛,不顧關于諸侯不因國家事務不得出行的規(guī)定,與女兒在兩國國都之間的洮地(今山東泗水)相會。父女相見歡敘天倫,十分開心,依依不舍。到了這年的冬天,伯姬因為想念父母,又不辭勞苦,千里迢迢來到曲阜向父母問安。

但是《左傳》記載的另一名女子,就嫁得比較糟心。在山東有兩個小的諸侯國,莒國和向國。公元前721年春天,莒國與向國聯(lián)姻,向侯將女兒嫁給莒國國王。

這個女孩子嫁過去以后,對婚姻不太滿意,便借回娘家的機會一去不返。可以想見,在這樣的動機下回娘家,不可能有《葛覃》這樣的喜悅。到了夏天,莒國國王見她還不回來,竟派兵攻打向國,又把這個女孩強行帶回去了。

回過頭來再看這首詩。她這么歡暢活潑,一方面可能婚姻生活還是比較如意的,另一方面,她的父母應該也是非常疼愛她的,她的兄弟姐妹之間也是和睦的,如果回家沒有美食、沒有好玩的、沒有父母疼愛,沒有好朋友相會,哪會這么狂喜開心呢?

《葛覃》意譯:

媽媽,我將回家

收拾行裝啊

我回家的心

已在歸途飛越

當葛藤在春天漫山舒展的時候

當葛花在藤間嫣然綻放的時候

當黃鶯們在花間歡唱的時候

才始孕育喜悅

當采下的葛藤噴出新鮮的汁液

當粗粗的樹皮捶成纖維

織成我的葛布衣呀

織成我歸家的喜悅

喜悅是蝶

成群追我腳下的風

扇動潔白的翅膀

翻飛不歇

喜悅是葛布衣溫柔芳香的手

摩挲、輕觸

即離之間

與我的肌膚

互生體貼

媽媽

穿上我的葛布衣呀

媽媽

我將回家

(阿桃。意譯《詩經(jīng)》十余載,因《詩經(jīng)》而讀《左傳》,竟別有洞天。)

猜你喜歡
歸寧回娘家意譯
蔣正華
淮南以寧(三)
周永鳳
如果快樂太難
淺談英漢翻譯中的直譯與意譯
歸寧
淺談直譯與意譯的合理結(jié)合
歸寧
大陸與港臺譯制片對英文電影片名的直譯與意譯取向研究
千萬別和丈夫一鬧矛盾就回娘家