何塞·埃米利奧·帕切科 北塔
詩(shī)人之戀
詩(shī)只有一個(gè)現(xiàn)實(shí):受難
波德萊爾證明過這一點(diǎn)。奧維德也會(huì)同意
我這個(gè)說法。
另一方面,這一現(xiàn)實(shí)也保障了一個(gè)事實(shí):
詩(shī)歌是一門臨危幸存的藝術(shù)
讀的人少,厭惡的人
卻很多
如同良知生了病,如同遙遠(yuǎn)年代的遺跡
在我們這個(gè)時(shí)代,科學(xué)宣稱
享有對(duì)魔術(shù)無止境的壟斷
該隱的訓(xùn)鷹術(shù)
我是這出類拔萃的動(dòng)物的主人
它有殘忍的爪子能摳出你的眼睛
有鐵喙和鋼牙
啃掉你的內(nèi)臟
它唯一的缺陷是雙頭、兩面
一頓爪打喙擊
它把我撕成了碎片
它對(duì)別人所做的一切
都會(huì)降臨到我頭上
叉
爪的兄弟,鋤頭和鐵鍬的
私生子,
四把矛被彎曲,組成
它的模樣;
一支箭滿口是牙,一支裝甲部隊(duì)
隨時(shí)服從命令去戰(zhàn)斗。
它溫馴的暴行是多么完美。
它的攻擊悄無聲息。
這鐵鷹猛然俯沖,
然后帶著獵物飛升,
最后被它那充滿攻擊性的兄弟——刀
砍削成了石器。
沒有武器能像它那樣穿刺,
角斗士的三叉戟只是多了個(gè)尖頭,
任何人都能拿著它。
沒有套索
能像它那樣輕而易舉地讓獵物動(dòng)彈不得。
它的勝利只在一瞬間。
我們用野蠻的儀式消除了留在它身上的印痕。
沒有從我們嘴里得到一句感謝的話,它
回到了簡(jiǎn)陋的監(jiān)獄,形單影只,
它把自己封閉起來,
只露出四個(gè)殘忍的尖頭。
有賴它的插手,我們狼吞虎咽吃下了這世界。
我們將被奴隸奴役。塵世的營(yíng)養(yǎng)
給予我們生命,最終將吞噬我們。
不會(huì)有人要的
警衛(wèi)不讓我通過。
我已過了年齡的界線。
我來自一個(gè)已經(jīng)不存在的國(guó)家。
我的文件雜亂無章。
我缺少一個(gè)圖章。
我需要另一個(gè)簽名。
我說的不是這種語(yǔ)言。
我沒有銀行賬號(hào)。
我的過關(guān)考試掛了。
他們撤銷了我在大工廠的職位。
他們開除了我,今天而且永遠(yuǎn)。
我沒有一丁點(diǎn)影響力。
我在這世上活了好長(zhǎng)一段時(shí)間。
我們的老板說,時(shí)間到了
我該閉嘴,然后沉入垃圾堆。
“物”“語(yǔ)”
“物”“語(yǔ)”肯定是塵埃,它們的交流不需要交談
它們只是灑下塵?;蛴白?。
當(dāng)它們的意志開始反抗,它們是瘋狂的
它們狂亂地躲藏,或者,頑固地拒絕工作。
這是它們所掌握的唯一的反抗手段。
只有通過這種方式它們才能說:盡管我們有
能力
將它們摧毀或遺忘,
但我們不是它們的主人。
他者的眼光
水缸里的魚默默地觀察著
那個(gè)它用游弋丈量的空間。
關(guān)于水,它只知道:
“這是整個(gè)世界。”
關(guān)于我們,它的頭腦是迷亂的。
“他們可能是誰(shuí)?怪物,
被囚禁于地球和大氣。
如果他們來到我這里,會(huì)窒息的?!?/p>
“我為他們感到難過??蓱z的動(dòng)物
永遠(yuǎn)是在繞著虛無旋轉(zhuǎn)?!?/p>
“他們是活給別人看。
一個(gè)說不清道不明的鉤子上
懸掛著誘餌?!?/p>
“總有一天
我會(huì)看見他們的死、臉朝上,
漂浮在虛無的頂部?!?/p>
不可思議
我們出生時(shí)
是頂替了某人的位置
他走了
留下了他那個(gè)不穩(wěn)定的位置
我們沒有感謝他
我們不認(rèn)識(shí)這個(gè)陌生人,
他長(zhǎng)什么樣?他去過哪些地方?
我們認(rèn)為這一切都自然而然:
這世界的離奇和神秘,
凡人的負(fù)擔(dān)和寬慰,
人生的可怕和疑惑。