康哲
摘要:作者從程度副詞減弱語的四個分類中,即程度接近語、程度妥協(xié)語、程度降低語和程度最小語,以“almost”,“nearly”,“quite”,“rather”,“a little”,“hardly”為例,基于中國學(xué)習(xí)者英語語料庫(CLEC)和美國當(dāng)代語料庫(COCA),重點從語義韻角度,調(diào)查分析中國英語學(xué)習(xí)者和本族語者在使用減弱語與形容詞類聯(lián)接搭配時的語義韻特征,分析產(chǎn)生差異的原因并提出了積極的建議。
關(guān)鍵詞:語義韻;程度副詞;減弱語;搭配
一、引言
在日常語言交際中,程度副詞的準(zhǔn)確使用可以充分表達(dá)說話者的語氣和態(tài)度,進(jìn)而影響人際功能的實現(xiàn)。然而,中國英語學(xué)習(xí)者對程度副詞的使用并未引起學(xué)者們的廣泛關(guān)注,大部分研究者對于名詞、形容詞的使用研究頗多,關(guān)于減弱語的研究更是少之又少。本文基于中國學(xué)習(xí)者英語語料庫(CLEC)和美國當(dāng)代語料庫(COCA),重點從語義韻角度調(diào)查分析了中國英語學(xué)習(xí)者和本族語者減弱語使用特征,希望豐富這一研究領(lǐng)域。
二、研究設(shè)計
(一)研究問題。在本文中主要研究兩大問題:第一,中國英語學(xué)習(xí)者在減弱語與形容詞類聯(lián)接搭配時的語義韻與本族語者相比有什么不同?第二,中國英語學(xué)習(xí)者在使用減弱語時與本族語者產(chǎn)生不同的原因是什么?
(二)研究方法
本文采用衛(wèi)乃興關(guān)于語義韻研究的第三種方法,即確定跨距、建立類聯(lián)接提取顯著搭配詞,根據(jù)顯著搭配詞概括節(jié)點詞的語義特點,最終得出語義韻特征。
(三)研究過程
第一步,作者借助AntConc3.2.1計算節(jié)點詞的顯著搭配。MI值是計算顯著搭配詞的一個標(biāo)準(zhǔn),通過MI值我們可以得到顯著搭配詞,從而總結(jié)出節(jié)點詞的語義韻特征。只有MI值大于等于3,左右跨距為5,與節(jié)點詞搭配的詞語才能稱之為顯著搭配詞。在本文中,作者設(shè)定以節(jié)點詞為中心,左右跨距為3。同時,搭配詞與節(jié)點詞的共現(xiàn)頻率大于等于2。以此為標(biāo)準(zhǔn),建立形容詞類聯(lián)接,提取顯著搭配詞。第二步,作者以6個節(jié)點詞為研究對象,基于中國學(xué)習(xí)者英語語料庫(CLEC)和美國當(dāng)代語料庫(COCA)分析其顯著搭配詞的語義含義,從而確定節(jié)點詞的語義韻。通過觀察節(jié)點詞的顯著搭配詞不能獲得語義韻時,作者將總覽全文,通過分析具體語境確定其語義韻特征。第三步,作者得出上述節(jié)點詞的語義韻后,進(jìn)行細(xì)致的對比分析,總結(jié)中國英語學(xué)習(xí)者和本族語者之間的使用異同,分析產(chǎn)生差異的原因并提出相應(yīng)的解決措施。
三、研究結(jié)果及分析
(一)以 “almost”為例,在COCA中共有9535條索引行。作者根據(jù)上面的研究方法隨機(jī)提取了150條作為研究對象。“almost”在CLEC中共有75條索引行。經(jīng)研究發(fā)現(xiàn),本族語者和中國英語學(xué)習(xí)者都傾向于使用該詞的中性語義韻。稍有不同的是,中國英語學(xué)習(xí)者多使用該詞的積極語義韻,少用該詞的消極語義韻。
(二)以 “nearly”為例,在COCA中共有5610條索引行。同樣,作者根據(jù)上面的研究方法隨機(jī)提取了150條作為研究對象?!皀early”在CLEC中共有31條索引行。經(jīng)研究發(fā)現(xiàn),本族語者和中國英語學(xué)習(xí)者在使用該詞時都呈現(xiàn)明顯的中性語義韻。經(jīng)對比,中國英語學(xué)習(xí)者少用消極語義韻。
(三)以 “quite”為例,需要特別提出一點,“quite”一詞既屬于增強(qiáng)語范疇也屬于減弱語范疇,其詞義由所修飾的形容詞而定?!癚uite”修飾可分級形容詞時,詞義是“相當(dāng)”或“尚可”,等同于to some degree,此時“quite”為減弱語?!癚uite”修飾不可分級形容詞時,詞義為“絕對的”,等同于absolutely或completely,“quite”為增強(qiáng)語?;诖耍疚膶嵤虑笫堑闹饤l分析,避免數(shù)據(jù)的混亂影響研究結(jié)果的科學(xué)性。在COCA中共有10335條索引行。作者根據(jù)上面的研究方法,結(jié)合選擇標(biāo)準(zhǔn)提取了123條作為研究對象?!癚uite”在CLEC中共有93條索引行。經(jīng)研究發(fā)現(xiàn),本族語者常常在表達(dá)樂觀的態(tài)度、積極的意義時或者是消極的含義時使用“quite”,而不是展現(xiàn)中立的態(tài)度或情緒。中國英語學(xué)習(xí)者在使用該詞時呈現(xiàn)積極的語義韻和中性的語義韻。
(四)以 “rather”為例,在COCA中共有2094條索引行。作者根據(jù)上面的研究方法隨機(jī)提取了150條作為研究對象?!皉ather”在CLEC中共有76條索引行。經(jīng)研究發(fā)現(xiàn),本族語者在使用該詞時呈現(xiàn)中性語義韻和消極語義韻。中國英語學(xué)者則呈現(xiàn)明顯的中性語義韻,過少使用該詞的消極語義傾向,從而過度使用該詞的積極語義傾向。
(五)以 “a little”為例,在COCA中共有12070條索引行。作者根據(jù)上面的研究方法隨機(jī)提取了150條作為研究對象。“a little”在CLEC中共有29條索引行。經(jīng)研究發(fā)現(xiàn),本族語者在使用該詞時消極語義韻占主導(dǎo)地位。中國英語學(xué)者則呈現(xiàn)中性語義韻和消極語義韻,過少使用該詞的消極語義傾向,從而過度使用該詞的中性語義傾向。
(六)以“hardly”為例,在COCA中共有1439條索引行。作者根據(jù)上面的研究方法,結(jié)合標(biāo)準(zhǔn)提取了125條作為研究對象?!癶ardly”在CLEC中共有29條索引行。經(jīng)研究發(fā)現(xiàn),中國英語學(xué)者在使用“hardly”時,主要呈現(xiàn)中性的語義韻現(xiàn)象。然而,本族語者更傾向于使用該詞的消極語義韻。
從語義韻的角度分析,中國英語學(xué)習(xí)者在使用減弱語與形容詞類聯(lián)接搭配時,總體上存在語義韻不和諧的現(xiàn)象。
四、結(jié)論與啟示
(一)原因分析
中國英語學(xué)習(xí)者與本族語者產(chǎn)生以上差異的原因主要有以下四點:第一,母語負(fù)遷移帶來的干擾。母語的負(fù)遷移導(dǎo)致中國英語學(xué)習(xí)者出現(xiàn)定向思維,習(xí)慣性的借用母語中的知識替代英語。第二,語義韻知識的不足。語義韻并不像漢語中的褒義詞與貶義詞一樣,中國英語學(xué)習(xí)者無法通過直覺直接判斷,而是需要觀察實際的語言材料獲取。第三,學(xué)習(xí)者詞匯知識的欠缺。中國英語學(xué)習(xí)者平時在掌握詞匯時只是單純的記憶讀音、拼寫、意義,針對詞匯的搭配、語境并未留意。因為語義韻本身就是一種特殊的搭配現(xiàn)象,詞匯掌握的不全面會導(dǎo)致語義韻沖突。第四,詞典編撰的缺點。在當(dāng)今詞典編撰中,編撰者忽略了語義韻知識的介紹,缺乏相關(guān)知識的解說。
(二)解決措施
第一,平時注重優(yōu)質(zhì)的語料輸入,可以有效的避免母語的負(fù)遷移。例如:大量閱讀原汁原味的英語刊物,從語篇中了解詞匯的語義韻特征。第二,在課堂教學(xué)中,教師有意識有目的的側(cè)重語義韻知識的講解,讓學(xué)生借助語料庫,了解詞匯的真實運用。第三,學(xué)生在課下注意擴(kuò)展詞匯量。多維度學(xué)習(xí)詞匯知識,掌握典型詞匯的搭配。第四,詞典編撰者應(yīng)完善語義韻概念,介紹語義韻信息,增加注釋,方便學(xué)生查詢使用。
參考文獻(xiàn):
[1]Quirk,R.A Comprehensive Grammar of the English Language[M]. London and New York: Long-man,1985.
[2]韓存新,樊斌.語義韻沖突的原因探討及對外語教學(xué)的啟示[J].基礎(chǔ)教育教學(xué)研究,2007(7).
[3]姜雪.基于語料庫的“做”類英語動詞語義韻對比研究[D].黑龍江大學(xué),2015.
[4]王茹.基于語料庫的“改變”類詞語搭配和語義韻考察[D].廈門大學(xué),2009.
[5]衛(wèi)乃興.語料庫數(shù)據(jù)驅(qū)動的專業(yè)文本語義韻研究 [J].現(xiàn)代外語,2002(2).