徐愛紅
摘要:19世紀(jì)末20世紀(jì)初,中國與韓國受到帝國主義列強的侵略,淪為半殖民地和殖民地國家,中韓兩國“先覺者”們紛紛探尋啟蒙、救亡的思想資源,魯迅的啟蒙思想進入了韓國知識分子視閾,并產(chǎn)生了共鳴。本文試圖通過分析受魯迅影響較深的作家思想與作品特點,進一步認識魯迅對世界的思想傳播與其影響力。
關(guān)鍵詞:魯迅;韓國;文學(xué)
魯迅是20世紀(jì)中國偉大的思想家與文學(xué)家,他的精神深刻地影響著他的讀者、研究者,一代又一代的中國現(xiàn)代作家、現(xiàn)代知識分子。魯迅同時也是20世紀(jì)世界文化巨人之一,他不僅影響了一批中國知識分子,而且還影響了韓國現(xiàn)代知識分子。
受到魯迅思想影響的主要為曾長期逗留中國的韓國知識分子。其中,最早接觸魯迅的是韓國留學(xué)生和新聞人士,處于殖民地的韓國知識分子很容易對魯迅的反封建思想所感動,并產(chǎn)生共鳴,于是介紹傳播魯迅,魯迅在日記中曾提起過李又觀、柳樹人、金九經(jīng)三個韓國人。
最早與魯迅有過接觸的韓國人為‘青葡萄詩人’李陸史。李陸史是韓國愛國詩人,是與魯迅同一時期的韓國知識分子,他曾在中國留學(xué),深受魯迅的影響。生活在殖民地時代的朝鮮文學(xué)家李陸史對魯迅的精神產(chǎn)生了共鳴,1932年6月初曾訪問過魯迅,翻譯過魯迅的《故鄉(xiāng)》。魯迅去世后,將魯迅追悼文連載在朝鮮日報上。李陸史回憶與魯迅見面的場景“...和她們一起來的穿灰色棉袍,黑色馬褂兒的中年人,扶著被圍在鮮花叢中的棺材大聲痛哭,我認出了他是魯迅先生……魯迅先生聽了之后,再一次緊緊握住了我的手。當(dāng)時我覺得魯迅先生是一個非常親切,非常熟悉的老朋友?!辈⑶覍︳斞傅娜ナ栏械酵聪В骸鞍。∷谏虾9潘?號逝世 ,終年只有56歲。我收到訃告的時候掉下了眼淚….作為一個朝鮮后輩拿起筆的人怎么會只有我一個人呢!” 李陸史生活在殖民地朝鮮時代,深受亡國的痛苦,他在抗日運動當(dāng)中入獄共117次,最后在北京的日本監(jiān)獄里結(jié)束了他40歲的短暫人生。李陸史是日本帝國主義黑暗統(tǒng)治時期,以熱烈燃燒的靈魂,用文學(xué)實踐全力反抗日本侵略的韓國知識分子的代表。他受到魯迅精神的鼓舞,李陸史的思想與作品體現(xiàn)了當(dāng)時韓國文人的魯迅觀,具有一定的代表性。魯迅逝世后的第二天,1936年10月20日,又有一位留名為“也生”的韓國青年在魯迅靈前獻上了一首哀悼詩《哀悼魯迅先生—-弱小民族的救星死了》:高爾基先生走了/魯迅先生又走了/我們紀(jì)念他們/他們的未完成的工作/有紀(jì)念他們的人們/不斷的努力繼續(xù)下去/他們沒有死啊/我們把哀悼該作/不斷的努力奮斗吧/將有/無數(shù)的高爾基/無數(shù)的魯迅/在紀(jì)念的努力中/創(chuàng)造/無錢買花圈/撿的剩書以此代敬謝/魯迅先生之靈 。從這首小詩里可以看出當(dāng)時的魯迅對韓國知識分子的深刻而廣泛的影響。
韓國作家梁白華于1920年翻譯了日本學(xué)者青木正兒的《以胡適為中心的中國文學(xué)》,并發(fā)表在當(dāng)時的《開辟》雜志上,而關(guān)于魯迅的介紹也出現(xiàn)在該文中,梁白華評價魯迅是中國的小說大家,水平很高,韓國人也首次接觸到魯迅。1927年,柳樹人在《東光》雜志上發(fā)表了他翻譯的《狂人日記》,從此韓國知識分子開始關(guān)注魯迅與他的作品。
1937年抗日戰(zhàn)爭全面爆發(fā),朝鮮總督府開始限制中國文學(xué)在韓國的傳播,并將魯迅作品列為禁書,嚴格限制相關(guān)研究。 雖然魯迅與他的作品在韓國的傳播時間較短,但他反帝反封建思想、啟蒙精神, 對韓國現(xiàn)代知識分子影響較深。
受到魯迅影響較大的韓國作家中,具有代表性的作家有李光洙,左翼作家韓雪野,現(xiàn)代詩人金光均,戰(zhàn)后小說家李炳注,樸景利等。
李光洙與魯迅是同一時期人物,也曾留學(xué)日本, 均為生活在殖民地時期的作家。李光洙于1917年發(fā)表長篇小說《無情》,其主要思想為啟蒙,他的創(chuàng)作與魯迅的創(chuàng)作,不僅在思想方面,而且在人物刻畫以及小說敘述模式等方面都具有相似之處。作為有著同一歷史遭遇的知識分子,李光洙對魯迅的思想的接受與契合具有必然性,但李光洙對魯迅的理解與接受也表現(xiàn)出他的特點。李光洙不贊同魯迅在戰(zhàn)爭時期描寫“阿Q”和“孔乙己”一類的具有國民劣根性否定人物。李光洙在《對戰(zhàn)爭時期的作家態(tài)度》中特別指出,如果戰(zhàn)爭文學(xué)“用大事件…給讀者帶來人生的義氣、人情、勇氣,理想的高貴精神,這樣才可以成為高貴的戰(zhàn)爭文學(xué)”。他強調(diào)了“戰(zhàn)爭時期”的作家的態(tài)度,認為戰(zhàn)爭時期的文學(xué)功能是激發(fā)人民的斗志,提供高貴精神。李光洙寫這篇文章的時期,朝鮮半島處于日本帝國主義勢力控制下,實施“皇民化教育”的時期。因此他極力主張文學(xué)要為民族解放與激勵國民士氣服務(wù),固然反對魯迅小說中刻畫“阿Q”和“孔乙己”這一國民劣根性集合體性人物,認為這些人物不利于民族解放戰(zhàn)爭。李光洙對魯迅的解讀與接受,受到他所處的環(huán)境與其前理解的影響,盡管如此,魯迅對李光洙的影響還是深刻的。他在1936年創(chuàng)作的短篇小說《萬翁之死》受到 《阿Q正傳》的影響,這篇小說描寫了與阿Q相似的人物萬翁,李光洙本人也稱,“萬翁不但與魯迅的阿Q相似,而且是一個頗有意思的人物” 。李光洙對魯迅與其《阿Q正傳》的深刻含義有著自己的理解,李光洙也對朋友自嘲說“我是阿Q式的傻子” 。
受到魯迅的創(chuàng)作模式與方法影響較深的韓國現(xiàn)代作家有韓雪野,他的作品借鑒了魯迅《故鄉(xiāng)》的敘述模式。韓雪野是韓國三四十年代具有代表性的作家,他的作品《歸鄉(xiāng)》與《故鄉(xiāng)》都屬“歸去”模式,題材內(nèi)容基本相同?!稓w鄉(xiāng)》是一篇描寫父親希望出獄的兒子早日歸鄉(xiāng),并希望改變過去父子之間對立關(guān)系的作品。小說以主人公的情感變化為主線, 試圖努力挽救處于破裂的家庭。魯迅的《故鄉(xiāng)》,主人公“我”的“離鄉(xiāng)”希望寄托于孩子,而韓雪野的《歸鄉(xiāng)》通過描寫兒子回鄉(xiāng)后三代的和解并賦予強烈的生活意志,以魯迅的《故鄉(xiāng)》相反的情節(jié)來表現(xiàn)相似的主題思想。韓雪野的《摸索》具有《狂人日記》的風(fēng)格,《波濤》則帶有《孔乙己》的印跡。在《摸索》中作者描寫了一位患有精神分裂癥的主人公南植,《波濤》中的明水形象也與南植相似。
金光均是韓國四十年代的詩人,1942年寫了一首詩《魯迅》,抒發(fā)了殖民統(tǒng)治下的失意詩人對魯迅的追慕之情,在日本帝國主義統(tǒng)治之下,孤寂消沉的詩人在夜晚想起了魯迅,想起了他的堅韌和勇士精神,于是寫下了這首小詩,只依靠詩怎么能活下去呢/三十歲的男人在夜里輾轉(zhuǎn)反側(cè)/檐下傳來悠長的汽笛聲/在熟睡的妻子和孩子的枕邊/窗外雪花鋪滿大地/無數(shù)的手不斷的打過來/從遙遠的時間傳來不平的歌/扔過來的石頭也累了/一天天的麻木生活/你到什么時候才能跟著我/魯迅啊/在這樣的一個晚上我想起了您/當(dāng)淚水浸濕了全世界的臉龐/在上海馬路的某條小街上/路邊亮著被安慰的燈火/他們在悄聲地說/這里也有一個傷心的人/這里有一個堅強活著的人 。韓國詩人,在亡國的絕望中,追懷中國魯迅,從而可見魯迅對韓國現(xiàn)代知識分子的影響力。
自魯迅被介紹到韓國以來,韓國知識分子對魯迅及其作品從不同角度去解讀,去接受。魯迅的思想以及創(chuàng)作模式都對韓國知識分子產(chǎn)生了深刻的影響。
參考文獻:
[1](韓)金惠?。骸吨袊F(xiàn)代文學(xué)與韓文翻譯》,中國語文論譯學(xué)會 —第7次學(xué)術(shù)研討會,2000,11。
[2](韓)全炯俊主編:《魯迅》,文學(xué)與知性社,1997年8月。
[3](韓)王士菁著,申榮福;劉世鐘譯《魯迅傳》,???? ,1992年1月。
[4]風(fēng)光廉.劉增人主編:《多維視野中的魯迅》,山東教育出版社,2002年1月。
[5](韓)鄭漢模著:《現(xiàn)代作家研究》,凡潮出版社,1959年版。