張明波
[海詞積累]
1.viciously adv. 惡毒地;惡意地
2.course v. 快速移動(dòng);奔流
3.stab n. 刺痛
4.ferocity n. 猛烈
5.spire n. 尖塔
6.vulnerable adj. 易受傷害的
7.embodiment n. 化身;體現(xiàn)
8.iconic adj. 偶像的
[原文復(fù)現(xiàn)]
It feels as though the very heart of France and the soul of Europe have been suddenly and viciously ripped out. The fire that coursed through large sections of Notre Dame Cathedral in Paris on Monday evening was an act of blind and terrible destruction that causes a great stab of emotional pain to us all.
The fire struck quickly and seemingly uncontrollably. It gathered force with large amounts of power and ferocity, covering much of the roof and the central spire as it caught hold. After only an hour or so, the Paris firefighters were able to begin to get part of the fire under some degree of control and to protect the parts of the cathedral that may survive. As night fell, the great west towers still stood against the sky, proud but vulnerable.
Dame is the embodiment of the French capital and of France itself. It has been in its place since the 12th century. It was here that the liberation of Paris in 1944 was marked in a service of thanksgiving.
It is world?famous not simply as an iconic Parisian building but through the writing of Victor Hugo, who in his novel The Hunchback of Notre Dame made the building itself come alive.
The cathedral will rise again in time. This terrible fire is not an event that should be easily forgotten. We stand with France in its hour of heartbreak. We will never, ever, turn away.
——From The Washington Post
1.What can we know about the fire in the text?
A.It destroyed the Notre Dame completely.
B.It was controlled by firefighters quickly.
C.It was put out by firefighters as night fell.
D.It burnt down the central spire by accident.
2.What can we infer about the Dame?
A.It was too old and burned easily.
B.It was built in 1944 for Thanksgiving Day.
C.It stands there for about nine centuries.
D.It shows the symbol and capital of Europe.
3.Whats the authors attitude toward the accident?
A.He feels grateful.
B.He feels indifferent.
C.He feels it his duty.
D.He feels it himself.
文本探究
探究視角1:語篇分析
2019年4月15日傍晚18時(shí)許,位于巴黎市中心、有著800多年歷史的巴黎圣母院發(fā)生大火,整座建筑損毀嚴(yán)重。著火位置位于圣母院頂部塔樓,大火迅速將圣母院塔樓的尖頂吞噬,很快,尖頂如被攔腰折斷一般倒下。4月16日凌晨3時(shí)30分左右,法國消防部門公布了巴黎圣母院大火救援的最新進(jìn)展,稱火情已“全部得到有效控制,并已部分撲滅”。
新聞?lì)愇恼轮饕M成部分是:導(dǎo)語、主體和結(jié)尾。導(dǎo)語部分通常是讀者關(guān)注的焦點(diǎn),主體部分是對新聞事件的深入報(bào)道,結(jié)尾部分通常介紹的是事件產(chǎn)生的相關(guān)影響或評論。
篇章結(jié)構(gòu)梳理:
探究視角2:語言學(xué)習(xí)
I.文本填空
1.It feels though the very heart of France and the soul of Europe have been suddenly and viciously (移走).
2.It gathered force with (大量的) power and ferocity, covering much of the roof and the central spire as it caught hold.
3.After only an hour or so, the Paris firefighters were able to begin to get part of the fire
(處于一定程度的控制) and to protect the parts of the cathedral that may survive.
4.It was here the liberation of Paris in 1944 was marked in a service of thanksgiving.
5.It is world?famous not simply as an iconic Parisian building through the writing of Victor Hugo, who in his novel The Hunchback of Notre Dame made the building itself (活躍起來).
Ⅱ.熟詞構(gòu)新
Ⅲ.寫作推薦
無生命的名詞作主語
As night fell, the Great West Towers still stood against the sky, proud but vulnerable.夜幕降臨,大西塔依然聳立在那里,映襯著天空,驕傲的樣子有點(diǎn)弱不禁風(fēng)。
從句中的名詞night作主語。在英語句子中,我們經(jīng)常遇到無生命名詞作主語的句子,這種句子在英語中比在漢語中出現(xiàn)得要多,而科技文章和散文中的這類句子更為常見。許多動(dòng)詞與作主語的無生命名詞連用,表示無生命事物的運(yùn)動(dòng)、變化、狀態(tài)和作用。常用的動(dòng)詞有make、bring、tell、say、happen、do、keep、enable、remain、prevent、show、involve、lead (to)、get等。這些短小的動(dòng)詞使用極廣,詞義靈活多變,用法復(fù)雜,它們與無生命名詞連用可以表達(dá)許許多多的意思。
【仿寫】新工時(shí)制使工廠的工人們特別不滿。
探究視角3:文化拓展
巴黎圣母院大教堂(Cathédrale Notre Dame de Paris)是一座位于法國巴黎市中心、西堤島上的教堂建筑,也是天主教巴黎總教區(qū)的主教座堂。圣母院建造于1163年到1345年,是法蘭西島地區(qū)的哥特式教堂群里面非常具有關(guān)鍵代表意義的一座。它始建于1163年,是巴黎大主教莫里斯·德·蘇利決定興建的,整座教堂在1345年全部建成,歷時(shí)180多年。