田亞男
摘要:本文首先對(duì)高中英語(yǔ)寫(xiě)作中的句法錯(cuò)誤類(lèi)型進(jìn)行了歸納,主要有時(shí)態(tài)語(yǔ)態(tài)錯(cuò)誤、性數(shù)格的不一致、詞序錯(cuò)誤、搭配不當(dāng)?shù)葞追N類(lèi)型;其次分析了形成錯(cuò)誤的原因,并對(duì)避免這些錯(cuò)誤提出了一些建議:運(yùn)用比較法進(jìn)行教學(xué),聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯與語(yǔ)法并重,培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)思維習(xí)慣。
關(guān)鍵詞:句法錯(cuò)誤類(lèi)型;比較法教學(xué);英語(yǔ)思維習(xí)慣
高中英語(yǔ)寫(xiě)作句法錯(cuò)誤原因教學(xué)啟示隨著社會(huì)的進(jìn)步和時(shí)代的發(fā)展,以及我國(guó)與國(guó)際間交流的日趨頻繁,英語(yǔ)作為高中的一門(mén)必修學(xué)科,已經(jīng)得到了越來(lái)越高的重視。英語(yǔ)學(xué)習(xí)包括聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯五種技能,其中說(shuō)和寫(xiě)是表達(dá)應(yīng)用性語(yǔ)言技能, 能夠反映學(xué)習(xí)者應(yīng)用語(yǔ)言的能力,即語(yǔ)言的“輸出”能力(productive ability)。英語(yǔ)寫(xiě)作是對(duì)學(xué)生基礎(chǔ)語(yǔ)言知識(shí)應(yīng)用能力的一項(xiàng)綜合檢驗(yàn), 但縱觀高中學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作能力和水平現(xiàn)狀,存在著寫(xiě)作水平較低、寫(xiě)作能力嚴(yán)重滯后的不爭(zhēng)事實(shí), 而句法錯(cuò)誤是學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中失分最多的一項(xiàng)。如何提高學(xué)生的寫(xiě)作能力? 我認(rèn)為,只有了解學(xué)生的寫(xiě)作難處,分析他們的錯(cuò)誤所在,克服傳統(tǒng)的外語(yǔ)教學(xué)弊端,靈活而合理地借鑒良好的教學(xué)原則, 才能采取最有效的教學(xué)策略。本文通過(guò)對(duì)學(xué)生寫(xiě)作能力的調(diào)查,對(duì)作文中存在的問(wèn)題進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)分析,重點(diǎn)從句法方面來(lái)分析錯(cuò)誤形成的原因,并且提出了培養(yǎng)提高學(xué)生應(yīng)用寫(xiě)作能力的一些思路。
一、主要句法錯(cuò)誤類(lèi)型
1.時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)的錯(cuò)誤。
漢語(yǔ)時(shí)態(tài)比較模糊,主要靠事物發(fā)生的邏輯關(guān)系來(lái)體現(xiàn),僅有很少的幾個(gè)字具有明顯的時(shí)態(tài)特征,如“了、過(guò)、已經(jīng)、將”等。相反,英語(yǔ)的時(shí)態(tài)非常豐富,從動(dòng)作發(fā)生的時(shí)間段可以分為現(xiàn)在時(shí)、過(guò)去時(shí)、將來(lái)時(shí)、過(guò)去將來(lái)時(shí),加上一般、完成、進(jìn)行的不同方式,交叉組合可構(gòu)成十六種時(shí)態(tài),而每種時(shí)態(tài)又有自己嚴(yán)格的構(gòu)成方式和使用范圍。因而學(xué)生在時(shí)態(tài)問(wèn)題上錯(cuò)誤百出也就不足為奇了。如:
①He goes shopping yesterday.
②He said that his mother has left for Shanghai.
在例①句中,yesterday是表示過(guò)去的時(shí)間狀語(yǔ), 所以goes應(yīng)改為went。而例②中則出現(xiàn)時(shí)態(tài)使用混亂現(xiàn)象,特別是在復(fù)合句中沒(méi)有體現(xiàn)出任何時(shí)態(tài)變化, 從而引發(fā)了上面兩個(gè)句子的時(shí)態(tài)錯(cuò)誤。此外,漢語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)使用較少,在講述動(dòng)作或行為時(shí),常常以主動(dòng)式表達(dá)。在少量使用被動(dòng)式的漢語(yǔ)句子里則多帶有“被”“為”等標(biāo)記詞;而英語(yǔ)里則大量使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。中國(guó)學(xué)生在寫(xiě)作時(shí)往往習(xí)慣于使用主動(dòng)式, 寫(xiě)出一些不太地道的句子來(lái)。
比如:③The bridge will finish by the end of this year.橋梁是無(wú)生命的,只能被人完成,所以該句應(yīng)改為:The bridge willbe finished by the end of this year.在遇到此類(lèi)問(wèn)題時(shí),應(yīng)該多從邏輯角度考慮,這樣才能選擇出正確的語(yǔ)態(tài)。
2.性、數(shù)、格的不一致性錯(cuò)誤。
英語(yǔ)中仍保留一些屈折語(yǔ)的痕跡, 故詞的使用存在性、數(shù)、格的變化:代詞有性和格之分;主謂語(yǔ)之間、數(shù)詞和名詞之間存在著數(shù)的一致性問(wèn)題。但是漢語(yǔ)中則鮮有性、數(shù)、格的概念,在結(jié)構(gòu)上沒(méi)有較多的限制,只需要用詞表達(dá)句子的意思,而英語(yǔ)的結(jié)構(gòu)形態(tài)十分重要,英語(yǔ)的句子往往受到時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)及語(yǔ)氣的限制。漢語(yǔ)中代詞尚能加“們”后成復(fù)數(shù)(如“我們”、“他們”等),名詞卻很少有像英語(yǔ)中的復(fù)數(shù)詞綴可以利用,而動(dòng)詞則更不存在單復(fù)數(shù)的現(xiàn)象。因此性、數(shù)、格的問(wèn)題就成了中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作中常犯的錯(cuò)誤之一。
如:④Jim,together with his elder brother,are watching TV. 這種復(fù)合主語(yǔ)盡管意義是復(fù)數(shù),但是介詞后面用賓格,不是主語(yǔ),謂語(yǔ)仍用單數(shù)。但是受漢語(yǔ)思維的影響,學(xué)生很容易把“吉姆和他的哥哥”理解成復(fù)數(shù),沒(méi)有或者誤分析了英語(yǔ)的句式結(jié)構(gòu),從而犯錯(cuò)。在有些復(fù)雜一點(diǎn)的結(jié)構(gòu)中則更容易出現(xiàn)問(wèn)題,比如:⑤Knife and fork are what the westerner usually use for dinner.“Knife and fork”從形式看似乎是兩種事物的并列,學(xué)生多誤使用了動(dòng)詞復(fù)數(shù)形式。但是事實(shí)上它所指的確是一個(gè)東西(就餐用的一副刀叉),所以動(dòng)詞應(yīng)該使用單數(shù)形式。
3.詞序錯(cuò)誤。
詞序涉及英語(yǔ)的基本句子結(jié)構(gòu),尤其是主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)等在句中的位置。與漢語(yǔ)相比,英語(yǔ)具有嚴(yán)格的詞序要求,句子成分不能隨意移動(dòng)。在簡(jiǎn)單句中,學(xué)生一般不會(huì)犯詞序方面的錯(cuò)誤,但在復(fù)合句中,或者結(jié)構(gòu)復(fù)雜的簡(jiǎn)單句中,詞序錯(cuò)誤相當(dāng)常見(jiàn)。在生成復(fù)雜句時(shí),學(xué)生主要將注意力集中在句意上,對(duì)目標(biāo)語(yǔ)言的句法要求注意不夠,這時(shí)就會(huì)無(wú)意生成與母語(yǔ)相近的句子結(jié)構(gòu),寫(xiě)出來(lái)的英語(yǔ)往往是“支離破碎的片段”(fragment sentences)。如學(xué)生作文中有這樣的句子:
⑥In my opinion,the existence of stress is can’t be disappeared
by your own will. 句中的動(dòng)詞連用在很大程度上是受到漢語(yǔ)的句法影響,符合漢語(yǔ)的結(jié)構(gòu)??吹竭@個(gè)句子時(shí),不能簡(jiǎn)單認(rèn)為學(xué)生沒(méi)有掌握英語(yǔ)的基本句法結(jié)構(gòu), 更可能的解釋是在建構(gòu)此句時(shí),學(xué)生的注意力主要在表達(dá)句意上,從而在句構(gòu)方面無(wú)意識(shí)受到母語(yǔ)負(fù)面遷移的影響。再如“這本書(shū)我還沒(méi)看完”,學(xué)生就經(jīng)常寫(xiě)出:⑦That book I haven’t finished.這個(gè)句子看似無(wú)誤,實(shí)際上卻成了地道的“中國(guó)式英語(yǔ)”,學(xué)生在寫(xiě)作過(guò)程中是按照漢語(yǔ)的某些句式來(lái)照搬照套英語(yǔ)句子,以致寫(xiě)出的英語(yǔ)句子似是而非,錯(cuò)誤百出。
4.搭配不當(dāng)。
英語(yǔ)和漢語(yǔ)的搭配習(xí)慣也大相徑庭,如果在英語(yǔ)寫(xiě)作中生搬硬套漢語(yǔ)搭配就可能鬧出笑話。我曾在學(xué)生的作文中看到以下句子:
⑧You should stop your car after you happen an accident.“發(fā)生事故”在漢語(yǔ)中是再正常不過(guò)的兩個(gè)短語(yǔ)了,而把它相應(yīng)地譯成“happen an accident” 則是不被接受的。因?yàn)椤癶appen”是不及物動(dòng)詞,其后不可以和賓語(yǔ)搭配。此外,搭配錯(cuò)誤還經(jīng)常表現(xiàn)在詞類(lèi)之間的搭配不合適。如將living standard寫(xiě)成life standard,將social pressure寫(xiě)成society pressure等。搭配錯(cuò)誤常受母語(yǔ)遷移的影響,是外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的一個(gè)難點(diǎn)。
二、錯(cuò)誤形成原因
學(xué)生句法錯(cuò)誤的原因有很多種,如學(xué)習(xí)策略不當(dāng)、句法知識(shí)結(jié)構(gòu)沒(méi)有掌握、不良的情緒影響等。綜合他們諸多錯(cuò)誤形成的原因,主要有:
1.漢語(yǔ)負(fù)遷移。中國(guó)學(xué)生在用英語(yǔ)寫(xiě)作時(shí)往往受到母語(yǔ)即漢語(yǔ)的干擾,而漢語(yǔ)和英語(yǔ)分屬兩大語(yǔ)系,差異較為顯著。因此中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)寫(xiě)作中,基于漢語(yǔ)的語(yǔ)法概念、表達(dá)方式及文化習(xí)俗已經(jīng)在學(xué)生頭腦中根深蒂固,在動(dòng)筆時(shí)往往不自覺(jué)地受到母語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則及表達(dá)影響, 寫(xiě)出一些中味十足的英語(yǔ)句子或片段。
2.應(yīng)用規(guī)則不全,語(yǔ)法錯(cuò)誤。
學(xué)生要寫(xiě)好英語(yǔ)句子,往往需要不止一條規(guī)則或者在不同程度上應(yīng)用一條規(guī)則,而學(xué)生對(duì)英語(yǔ)規(guī)則理解不對(duì)或者學(xué)習(xí)不全面,就會(huì)產(chǎn)生錯(cuò)誤。如:Where is he?變成復(fù)合賓語(yǔ):He wantedto know where was he.此句注意了時(shí)態(tài),但是對(duì)復(fù)合句中主謂句的順序不清楚,正確語(yǔ)序應(yīng)該是:He wanted to know where he was.3.詞匯量少。很多學(xué)生只記課本詞匯,對(duì)課外書(shū)籍獲取太少,對(duì)詞匯的意義、外延和搭配掌握不正確。總之,基于詞匯量少、語(yǔ)法不熟練、知識(shí)面窄、母語(yǔ)負(fù)遷移等原因,學(xué)生在寫(xiě)作過(guò)程中不能用英語(yǔ)進(jìn)行正確的思維,所以犯句法錯(cuò)誤是難免的。
三、英語(yǔ)句法錯(cuò)誤對(duì)教學(xué)的啟示
針對(duì)高中學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中最容易出現(xiàn)句法層面錯(cuò)誤類(lèi)型, 我們可以從中得到許多教學(xué)啟示。我根據(jù)實(shí)際的教學(xué)實(shí)踐,總結(jié)出以下幾條建議。
1.恰當(dāng)運(yùn)用比較法進(jìn)行教學(xué)。
著名語(yǔ)言學(xué)家呂叔湘先生在《中國(guó)人學(xué)英語(yǔ)》中曾說(shuō)過(guò),“我相信,對(duì)于中國(guó)學(xué)生最有用的幫助是讓他們認(rèn)識(shí)英語(yǔ)和漢語(yǔ)的差別”。由于英漢雙語(yǔ)在許多方面都存在很大的差別,因此比較法在英語(yǔ)教學(xué)中顯得尤為重要。教師應(yīng)該有意識(shí)地引導(dǎo)學(xué)生去對(duì)比、分析英漢異同,突出不同之處,真正明了英語(yǔ)獨(dú)有的特點(diǎn)。教師要把語(yǔ)法教學(xué)同培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言實(shí)際運(yùn)用能力結(jié)合起來(lái), 使學(xué)生通過(guò)對(duì)英語(yǔ)和漢語(yǔ)表達(dá)方式的相互比較,了解英、漢民族語(yǔ)言?xún)?nèi)涵的差異,并在英語(yǔ)寫(xiě)作中有意識(shí)地對(duì)兩種語(yǔ)言進(jìn)行翻譯轉(zhuǎn)換,而不是讓學(xué)生機(jī)械地學(xué)習(xí)和記憶英語(yǔ)詞匯和語(yǔ)法條文。
2.加強(qiáng)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)能力訓(xùn)練與語(yǔ)法教學(xué)并重。
在現(xiàn)代英語(yǔ)教學(xué)中,英語(yǔ)的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)并不是孤立的部分,而是相互聯(lián)系、彼此制約的。寫(xiě)作水平的提高離不開(kāi)廣泛的閱讀和經(jīng)常的聽(tīng)說(shuō)訓(xùn)練?!伴喿x量和閱讀面對(duì)于語(yǔ)言的產(chǎn)出,即口頭表達(dá)和書(shū)面表達(dá)的重要性,正如水之源和木之本”。因此要提高學(xué)生的英語(yǔ)寫(xiě)作水平,減少句法錯(cuò)誤,可以讓學(xué)生進(jìn)行廣泛的閱讀,加強(qiáng)英語(yǔ)的聽(tīng)說(shuō)訓(xùn)練,鼓勵(lì)學(xué)生課外多用英語(yǔ)交流。同時(shí)應(yīng)該加強(qiáng)英語(yǔ)的語(yǔ)法教學(xué),使學(xué)生認(rèn)識(shí)到英漢句法結(jié)構(gòu)的異同;幫助學(xué)生進(jìn)行比較、歸納和總結(jié);讓學(xué)生多動(dòng)筆,堅(jiān)持用英語(yǔ)寫(xiě)日記;對(duì)學(xué)生英語(yǔ)作文中句法的多樣性和創(chuàng)新性給予足夠的鼓勵(lì)。
3.培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)思維習(xí)慣。
英語(yǔ)作為一種形合性的語(yǔ)言和英語(yǔ)民族重理性、重分析、重形式的思維習(xí)慣是一致的。所以不用英語(yǔ)思考,采用漢語(yǔ)式的直接反映思想的方式,就容易犯錯(cuò)。“學(xué)習(xí)一種外國(guó)語(yǔ)實(shí)際上是學(xué)習(xí)一種外國(guó)文化”,所以要培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)思維習(xí)慣,首先要學(xué)生了解以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家的文化。在教學(xué)實(shí)踐中,教師要在語(yǔ)言教學(xué)的同時(shí),適時(shí)適度地進(jìn)行文化教學(xué),即在語(yǔ)言中教文化,在文化中教語(yǔ)言,使二者經(jīng)常相互轉(zhuǎn)化,讓學(xué)生逐漸獲得對(duì)英語(yǔ)文化的認(rèn)同。這樣可以幫助學(xué)生漸漸消除對(duì)英語(yǔ)的疏遠(yuǎn)感,促進(jìn)學(xué)生盡快進(jìn)入英語(yǔ)世界,用英語(yǔ)進(jìn)行思維。
四、結(jié)語(yǔ)
綜合上述,英語(yǔ)寫(xiě)作中的句法錯(cuò)誤分析對(duì)高中英語(yǔ)教學(xué),尤其是寫(xiě)作教學(xué)具有一定的指導(dǎo)意義。寫(xiě)作過(guò)程是一個(gè)非常復(fù)雜的心理活動(dòng)過(guò)程, 如何更有效地提高學(xué)生的英語(yǔ)寫(xiě)作水平是英語(yǔ)教師普遍關(guān)注的問(wèn)題。英漢思維的差異,使中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)寫(xiě)作中不可避免地受到漢語(yǔ)思維的影響。針對(duì)漢語(yǔ)思維對(duì)英語(yǔ)句法的負(fù)遷移,英語(yǔ)教師在英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中,不僅要注重英漢句法的對(duì)比分析,而且要在語(yǔ)言教學(xué)中適時(shí)適度地進(jìn)行文化教學(xué),加強(qiáng)學(xué)生的英語(yǔ)文化意識(shí),進(jìn)而提高學(xué)生的英語(yǔ)思維能力,寫(xiě)出地道的英語(yǔ)文章來(lái)。
參考文獻(xiàn):
[1]蔡金亭.漢語(yǔ)主題突出特征對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)作文的影響[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1998,(4):17-21.
[2]連淑能.英漢對(duì)比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.
[3]王明初.影響外語(yǔ)教學(xué)的兩大因素與外語(yǔ)教學(xué)[J].外語(yǔ)界,2001,(6):8-12.