《“紀(jì)念徐梵澄國際研討會”文集》
文集編委會/編
云南出版集團 云南人民出版社
2018年11月
本書為紀(jì)念徐梵澄教授的文集,主要內(nèi)容涵蓋徐梵澄教授生平故事、研究領(lǐng)域、學(xué)術(shù)貢獻,以及他在促進中印文化交流中所發(fā)揮的獨特作用等。書中還包括了來自中、印、法等國知名學(xué)者,如黃心川、黃夏年、朱明忠、墨普德、尼爾瑪拉·夏爾瑪?shù)冉淌诘难葜v和文稿。印度學(xué)術(shù)泰斗洛克什·錢德拉教授為本書著序。書內(nèi)還展示了徐梵澄教授的《易大傳——新儒家入門》及部分書畫作品。
在中國,凡提到印度哲學(xué)家奧羅賓多及其著作,就必然會想起徐梵澄先生。徐梵澄是中國當(dāng)代著名的梵文學(xué)者和佛學(xué)專家,一生有許多傳奇的經(jīng)歷。其中,最富傳奇的是他赴印度的經(jīng)歷,他在印度旅居三十二年,曾在奧羅賓多修道院講授中國文化、翻譯著作,一待就是二十七年。在這二十七年中,他與奧羅賓多修道院結(jié)下不解之緣。應(yīng)當(dāng)說,徐先生是唯一一個在奧羅賓多修道院常住的中國人,也是唯一一個大量翻譯奧羅賓多著作的中國人。無疑,他是現(xiàn)代中印文化交流的杰出使者。他在把中國文化傳播到印度和奧羅賓多思想傳入中國方面,作出了突出的貢獻。
徐先生的生平簡歷
1909年10月26日,徐梵澄出生于湖南省長沙市一個開絲綢店的商人家庭。童年時,就學(xué)于私塾,誦讀大量漢魏六朝古文,國學(xué)根底深厚。小學(xué)畢業(yè)后,他考入長沙著名的教會學(xué)?!哦Y中學(xué),接受西方新式教育,并受到良好的英語訓(xùn)練。
1928年,他進入上海復(fù)旦大學(xué)西洋文學(xué)系,專修文學(xué)。出于對中國文學(xué)巨匠魯迅先生的崇拜,他在上海經(jīng)常聆聽魯迅在各學(xué)校的講課。從那時起,他以一個文學(xué)青年的身份,開始與魯迅先生通信往來。1928年6月22日,應(yīng)魯迅之邀,他第一次到上海閘北景云里的魯迅家中拜訪,魯迅先生很喜歡這位純潔向上的文學(xué)青年。以后,他與魯迅之間就寫作問題,經(jīng)常書信來往。
1929年,徐梵澄決定赴德國留學(xué)。當(dāng)年8月,他乘日本輪船先到法國馬賽,再從馬賽乘火車抵達(dá)德國首都柏林。從1929年至1932年,他曾在柏林大學(xué)、海德堡大學(xué)學(xué)習(xí)藝術(shù)史,1933年回國。
從1936年至1945年,當(dāng)時正值中國抗日戰(zhàn)爭期間,他曾在同濟大學(xué)、國立藝專任教,講授美術(shù)史等課程,后來到中央圖書館擔(dān)任編纂,并主持《圖書月刊》的編輯工作。
1945年抗戰(zhàn)勝利以后,徐梵澄出于對佛教的興趣,自愿申請赴印度進行文化交流。當(dāng)時,根據(jù)中國政府與印度所簽訂的中印文化協(xié)定,中印雙方有互派學(xué)者到對方國家講學(xué)的計劃。8月,他的申請報告獲得政府批準(zhǔn)。12月11日,他乘飛機赴印度,在機場送行的人群中有兩位文化名人,一個是郭沫若,一個是鄭振鐸。抵達(dá)印度后,他便到泰戈爾國際大學(xué)開始了講學(xué)生活。泰戈爾國際大學(xué)位于加爾各答附近的圣地尼克坦,印度偉大詩人泰戈爾于1913年獲得了諾貝爾文學(xué)獎,他用這筆獎金創(chuàng)辦了這所大學(xué),并在大學(xué)中特別設(shè)立了中國學(xué)院,以傳授中國文化。擔(dān)任中國學(xué)院院長的,是泰戈爾的中國好友,精通儒學(xué)和佛學(xué)的譚云山先生。在這里任教的,還有中國學(xué)者常任俠等。徐梵澄在中國學(xué)院任教五年,他用他流利的英文不僅向印度學(xué)生講授中國的歷史、哲學(xué)、文學(xué)、藝術(shù)等,而且講授中國的佛學(xué),包括唯識論、因明學(xué)等。例如,他專門設(shè)立了一個專題,講解中國近代佛掌家歐陽竟無的唯識學(xué),頗受印度學(xué)生的歡迎。
從1951年到1978年,徐梵澄來到印度東南海濱城市——本地治里,訪問了奧羅賓多修道院,并留居在這里,長達(dá)二十七年。
1978年,徐梵澄欣聞祖國實行改革開放的政策,故決定離開印度回國。歸國后,他受到政府的關(guān)心和照顧,他的學(xué)術(shù)專長也得到極大的重視。從1979年至2000年,他被安置在中國社會科學(xué)院世界宗教研究所,被聘為研究員,一直從事印度哲學(xué)、宗教和中國佛學(xué)的研究工作。
2000年3月6日,徐梵澄在北京病逝,享年91歲。
在奧羅賓多修道院的二十七年
1951年2月,徐梵澄與好友——畫家游云山,來到本地治里,訪問了奧羅賓多修道院。當(dāng)時,奧羅賓多修道院已成立二十多年,在印度名聲很大。按照他們的打算,在這里只做客半年,并收集《奧義書》的各種版本和奧羅賓多的著作,然后去香港。參觀了修道院后,他們被安置在招待所里住下來,等待院母米拉的接見。幾天后,院母會見了這兩位中國人。這位法國女士對遠(yuǎn)道而來的中國人表示了熱情而真摯的歡迎,并且希望他們能夠留在修道院工作。在院母的盛情邀請下,他們兩人放棄了原來去香港的想法,決定留在這里,從事華文部的工作,以向印度人傳授中國文化。
在華文部工作的,實際上就是徐先生及他的朋友兩個中國人。大約半年以后,游云山先生因為家中母親病重,不得不離開這里,回祖國去了,只剩下徐先生一個人在這里堅持工作。他在華文部的工作有兩項:一個是給修道院的學(xué)員講授中國文化;一個是把奧羅賓多的著作翻譯成中文。
徐先生給修道院學(xué)員講授的第一堂課是中國的《肇論》。來聽課的學(xué)員,國籍不同,年齡也不同,有的是本院的修道土,有的是來此短期訪問的學(xué)者,也有一些學(xué)校的學(xué)生,他們對這位高個子、風(fēng)度翩翩的中國知識分子的精彩講演非常感興趣。像在泰戈爾國際大學(xué)一樣,他只拿一支粉筆,用流利的英語介紹佛教在中國的傳播,講解《肇論》的內(nèi)容和意義?!墩卣摗肥侵袊鴸|晉和尚僧肇所著,其內(nèi)容有四部分:《物不遷論》《不真空論》《般若無知論》和《涅槃無名論》,此書是中國魏晉玄學(xué)與印度佛教般若學(xué)相互融合的產(chǎn)物。徐先生講解道:“無論是中國人還是印度人在古代都是高度文明的,他們中的大知識分子在精神層面自然會有同樣高度的發(fā)展,甚至在更高的層面上會有類似的體悟。當(dāng)新法傳入中土?xí)r,人們會發(fā)現(xiàn)它與本土文化有許多非常接近甚至相同的方面。這樣,它就不可避免地被人們所賞識并很容易地被接受下來了。從某種意義上可以說,是因為土壤已經(jīng)施好了肥料,所以這朵來自‘西天’的新葩,就能夠很從容地生根、發(fā)芽與結(jié)果。”
徐先生雖然一個人在華文部工作,但是他的工作效率卻是極高的。到1952年3月,僅用一年的時間,他就完成了奧羅賓多哲學(xué)名著《神圣人生論》的翻譯工作,此書共計83萬字。此外,他還翻譯了院母米拉的《母親的話》第一集,以及十幾種印度教古代經(jīng)典《奧義書》。
1953年3月,徐先生又翻譯完奧羅賓多的另一部名著《薄伽梵歌》?!侗≠よ蟾琛肥枪糯《冉套钪慕?jīng)典之一。其內(nèi)容講的是克里希那大神(即黑天大神)化身為戰(zhàn)車的馭手,與指揮戰(zhàn)爭的主帥阿周那的一番對話。他教導(dǎo)阿周那:不要考慮個人的得失和榮辱,堅定不移地履行自己的統(tǒng)帥職責(zé),奮勇殺敵,才是對神的最大忠誠。在印度民族獨立運動時期中,民族運動領(lǐng)袖提拉克和甘地都撰寫論著,重新解釋這部經(jīng)典,以此動員印度民眾積極投入反對英國殖民者的斗爭。奧羅賓多在1908年被英國殖民當(dāng)局逮捕入獄期間,也寫了一部重新論述《薄伽梵歌》的著作,目的是利用古代經(jīng)典來激發(fā)印度民眾的愛國熱情和戰(zhàn)斗精神。
1953年8月5日,是奧羅賓多誕辰八十一周年,也是印度建國六周年紀(jì)念日。院母告知徐梵澄,修道院要舉辦一個“中國歷史文物圖品展覽”,請他認(rèn)真籌備。他得知要介紹祖國的歷史文物,倍感興奮,立即投入緊張的工作。首先,寫信給在祖國的朋友,要他們寄來有關(guān)歷史文物的影像資料;然后,盡量收集歐洲各大博物館保存的,有關(guān)中國文物的精美圖片。在他的努力下,展覽終于如期舉辦。圖片共分為五個部分:建筑與石窟藝術(shù)、禮器與宮廷文物、造紙與印刷技術(shù)、陶瓷與燒制工藝、文字與書法繪畫。展覽舉辦十天,來參觀者絡(luò)繹不絕,個個對中國文化的輝煌成就深感驚嘆。這次圖片展覽的圓滿成功,一方面使徐梵澄這位離開祖國多年的海外游子感到欣慰,另一方面也使他感受到祖國的偉大。
1957年,徐先生翻譯的奧羅賓多的《論薄伽梵歌》中文譯本出版。同年,他翻譯的兩種奧義書——《伊沙奧義書》《由誰奧義書》出版。
1958年至1960年,徐先生翻譯的許多奧羅賓多的著作都陸續(xù)出版,其中有奧羅賓多的《社會進化論》《瑜伽的基礎(chǔ)》和《瑜伽論》,以及《母親的話》第二集。
1960年12月5日,是奧羅賓多逝世十周年紀(jì)念日。修道院決定在這一天要舉行全院的學(xué)術(shù)報告會。當(dāng)時,在修道院內(nèi)流傳有“四大院士”,其中有中國的徐梵澄先生,另外三位來自其他國度。修道院邀請這四個人做報告,要求他們從不同文化的視角來評述奧羅賓多的思想。作為一位中國學(xué)者,徐先生演講的題目是《中國傳統(tǒng)文化與奧羅賓多》。他早就想講講這個題目,以使更多的印度人和西方人對中國文化有深刻的了解。在報告中,他講到了中國的傳統(tǒng)哲學(xué),中國古代圣人的思想,包括孔子、孟子、老子等,以及他們與奧羅賓多思想的共同性。徐先生的演講引起了很大的轟動,令聆聽者贊嘆不已。
1962年中印之間爆發(fā)了一場邊界戰(zhàn)爭。但是,徐先生并未受到此事影響,他一直在這里堅持傳播中國文化。他準(zhǔn)備編一部中國書法字典,其內(nèi)容包括:先是甲骨文冊頁,其次是楷書冊頁,再次是金文冊頁,并準(zhǔn)備寫一篇介紹中國文字的文章“中國語言文字的歷史”作為序言。
1966年,徐先生用英文寫的著作,名為《孔學(xué)古微》,完成并出版。此書主要是闡述中國的儒家思想和孔子在中國的影響。最難得的是它是用英文出版的,在當(dāng)時有關(guān)中國文化的英文版書籍是很罕見的,它大大地促進了中國文化在海外的傳播。該書出版后,在南亞、東南亞及歐美各國,頗受歡迎,搶售一空。
1977年底,香港的朋友來到本地治里,見到徐梵澄,告訴他:鄧小平先生已經(jīng)復(fù)出了,你可以回國了。徐先生決定要返回闊別三十多年的祖國。1978年秋,他獲得中國駐印度大使館的批準(zhǔn)和中華人民共和國的護照,準(zhǔn)備歸國。11月9日,乘飛機到達(dá)廣州,雙腳終于踏上了祖國的土地。
徐梵澄先生是第一個到奧羅賓多修道院的中國人,也是唯一一位在修道院工作二十七年的中國人。他為中國文化在印度和世界的傳播,作出了不可磨滅的貢獻。
本文作者朱明忠為中國社會科學(xué)院亞洲太平洋研究所研究員。本文節(jié)選自《“紀(jì)念徐梵澄國際研討會”文集》。