Nishith Shah
電影作為一種現(xiàn)代文化媒介,密切連接著印中兩國的人文交流。
2018年,電影《我不是藥神》在中國引起強烈反響,連李克強總理都公開為它點贊。這部電影講述了主人公從印度走私抗癌藥,在中國以低價出售給病人的故事。這部催淚大片感動了無數(shù)中國觀眾,同時也收獲了不少獎項和4.53億美元的可觀票房。
我有幸在此片中出演一名司機兼翻譯。沒錯,我就是那個戴頭巾的印度小哥!在我初次與導(dǎo)演文牧野見面時,本以為會接到一個常規(guī)的翻譯活兒。當(dāng)時他讓我念了兩句中文臺詞,我想可能是想測試一下我的中文水平吧。直到他叫我去北京的辦公室正式見面,我才恍然大悟自己被選中參演一部由著名演員徐崢領(lǐng)銜出演的大電影!
幸福來得太突然,我有些難以置信。事實上,我在很長時間里都沒有跟任何人提起這件事,就連我父母也是在我去孟買正式拍攝的時候才獲知此事。
文牧野導(dǎo)演是一個完美主義者,為了使角色更加形象,我留了絡(luò)腮胡。為了在孟買狹窄擁擠的街道中演出自由飛馳的感覺,既不碰到行人還要說好臺詞,我不得不苦練車技和臺詞。但所有付出都是值得的,因為這對我來說是一次前所未有的炫酷經(jīng)歷——燈光,攝像,開拍!
影片上映后,很多中國觀眾都認識了我,我也獲得了不少好評。更重要的是,這部影片極大地提升了印度平價藥品在中國的知名度。很多媒體都對影片所涉及的話題進行了報道,有些想買藥的中國朋友還為此找到我,可見這部影片的影響力之大。
事實上,《我不是藥神》可以說是首部引起強烈反響的中印合拍片。相比之下,之前的《功夫瑜伽》《大鬧天竺》《大唐玄奘》等合拍片難以望其項背。雖然《功夫瑜伽》票房還不錯,但也主要得益于主演成龍的“硬核”粉絲團。
記得當(dāng)年《大唐玄奘》剛剛在中國上映的時候,我好說歹說“慫恿”一位印度朋友同去影院觀看,到了才發(fā)現(xiàn)觀眾席上竟然僅有寥寥數(shù)位老年觀眾。在我看來,無論《大唐玄奘》還是《功夫瑜伽》,都是同時面向中印觀眾,沒有側(cè)重任何一方。它們的劇本感染力也不強。例如,《大唐玄奘》的故事由一個印度大學(xué)生在圖書館里翻閱一本有關(guān)玄奘的筆記,借此了解印度歷史而展開,但直到電影結(jié)束也未交代這個學(xué)生到底從書中了解到印度哪段歷史,甚至這個學(xué)生再也沒有出現(xiàn)。
反觀那些在中國大獲成功的印度電影,如《三傻大鬧寶萊塢》《摔跤吧!爸爸》《起跑線》等,其實并沒有刻意迎合中國觀眾,但中國觀眾卻能從故事中看到自己的影子從而產(chǎn)生強烈共鳴。這一定程度上也表明中印在文化、情感,甚至許多社會問題方面有諸多共通之處。
電影是通往未知世界的一扇窗戶。幾年前當(dāng)我初學(xué)中文時,電影是我了解中國和中國人的唯一途徑。我從2013年開始自學(xué)中文,之后獲得了孔子學(xué)院獎學(xué)金赴鄭州和天津進修中文,還參加了漢語橋大賽。得益于這些課程的學(xué)習(xí),我開始在一些中文電視劇中嶄露頭角,并有幸與阿米爾·汗、賈樟柯和徐崢等著名電影人合作。在此過程中,我漸漸發(fā)現(xiàn)其實中印兩國藝術(shù)家有很多值得相互溝通和學(xué)習(xí)的地方。
我開辦了一家中文培訓(xùn)機構(gòu),過去幾年里已招收近300名學(xué)生。因為電影是跨文化交流中不可或缺的一環(huán),我們特別設(shè)置了電影欣賞課程,為學(xué)生展播豐富多彩的優(yōu)質(zhì)中文影片,如周星馳的喜劇電影《長江七號》和《驢得水》等,還有反映中國封建社會女性地位的影片,其中部分情節(jié)跟印度的社會現(xiàn)實如出一轍。張國榮出演的《霸王別姬》主要描繪了亂世中人與人的情感糾葛和迷人的京劇藝術(shù)。而同是張國榮主演的《倩女幽魂》則展現(xiàn)了傳統(tǒng)的中國觀念,這一點與印度文化有著千絲萬縷的聯(lián)系??催^著名導(dǎo)演張藝謀的作品《活著》和《我的父親母親學(xué)生們流下了感動的眼淚。
觀看這些影片拓寬了學(xué)生們的眼界,他們認識到中國電影的世界不只有功夫巨星李小龍、李連杰和成龍,也因此愿意接觸更多除功夫題材之外的中國電影。很少有印度人知道,印度巨星希里黛玉主演的賣座影片《蛇女》其實取材于中國的民間傳說《白蛇傳》。中國的很多故事題材之所以容易在印度實現(xiàn)本土化,正是得益于兩國間緊密的文化淵源。
中國和印度都是文明古國,有著長達幾個世紀的人員往來。當(dāng)今世界發(fā)展迅猛,但中印兩國間的文化交往卻相對匱乏。電影在增進兩國相互了解方面起著至關(guān)重要的作用,無數(shù)精彩的故事亟待互相交流和分享。例如,中國的四大名著和《牡丹亭》《花木蘭》等經(jīng)典著作可以改編并推介給印度觀眾。同樣,講述亞洲宮廷爭斗和親人間悲歡離合的印度史詩《羅摩衍那》《摩訶婆羅多》也可以介紹給中國觀眾。此外,中印兩國人民之間還有很多真實的跨國愛情故事,最廣為人知的一對是“印度白求恩”柯棣華醫(yī)生和他的中國夫人。
盡管在過去十年中,印中文化交流有所改善,但需要做的工作還有很多。希望文藝界人士能為拉近印中關(guān)系付出更多努力。