王晶
在中世紀(jì)的歐洲,皇室貴族以白為美,因?yàn)榘尊钠つw有別于風(fēng)吹日曬的勞動(dòng)女性,因此白色也逐漸成為高貴與權(quán)力的象征。如今,歐美又開(kāi)始“美黑”,以小麥色、古銅色皮膚為美,以彰顯自己有時(shí)間曬太陽(yáng)。
“美白”也罷,“美黑”也罷,都要以健康為準(zhǔn),如果為了美而傷害身體那就得不償失了。
聽(tīng)力掃障
1.temporary? adj.暫時(shí)的
2.Senegal? n.塞內(nèi)加爾(西非國(guó)家)
3.mercury? n.汞;水銀
4.sodium hydroxide? 氫氧化鈉;苛性鈉
5.ingredient? n.成分
掃碼聽(tīng)測(cè)
聽(tīng)下面一段錄音并閱讀3個(gè)簡(jiǎn)短的陳述,根據(jù)錄音內(nèi)容判斷這些陳述是否符合所聽(tīng)內(nèi)容,本題考查重點(diǎn)是學(xué)生對(duì)意義的理解能力和信息獲取能力。
In this section, you will hear a passage. After you hear the passage, decide whether each of the statement is correct (A), incorrect (B) or not mentioned (C).
Ⅱ.聽(tīng)寫(xiě)練習(xí)
一邊聽(tīng)錄音一邊閱讀以下文字材料,這些文字材料不是錄音的全部?jī)?nèi)容,而是以提綱、摘要、筆記、圖表等形式再現(xiàn)的錄音的主要內(nèi)容,需要補(bǔ)全的內(nèi)容一般是錄音中的關(guān)鍵信息。注意一空一詞。
Lighten the skin desperately
1.“Beauty is only skin deep” implies that beauty is but a surface? ______________? ?.
2.In the United States, many people??______________
their skin with sunlight and non?-natural light. 3.In Senegal,some women take a health??______________?to lighten the skin.
4.Adama Diagne is shop? ??______________? ? advises her visitors to avoid the stronger products that promise fast results.
5.Women in Senegal lighten their skin to change their? ??______________ ? ?.
6.This Color That Bothers Me is a? ?______________ ? about the subject of skin lightening.
7.Ms Sall holds that? ??______________is the best way to persuade people against using them.
文本解說(shuō)
林清玄說(shuō):“三流的化妝是臉上的化妝,二流的化妝是精神的化妝,一流的化妝是生命的化妝?!?/p>
世人說(shuō):“丑陋的顏值沒(méi)機(jī)會(huì)展示自己高貴的靈魂?!?/p>
愛(ài)美之心,人皆有之。你如何看待非洲女孩的美白行為呢?
請(qǐng)閱讀文章并思考:真正的美是什么,如何找到真正的美。
“Beauty is only skin deep.” This expression means that beauty is only a temporary surface quality. And some beauty products can cause lasting damage that goes far below the surface of the skin. But people, especially women, will risk a lot for beauty.
In the United States, many people use sunlight and non-natural light to darken their skin. Health experts advise against what is called “tanning(曬黑)” because of its links to skin cancer.
In the African country of Senegal, some women take health risks trying to do just the opposite. They use products that lighten the skin. The World Health Organization says that 25 percent of Senegalese women use skin?鄄lightening products on a usual basis. These products can contain chemicals such as mercury hydroquinone(對(duì)苯二酚) and sodium hydroxide. These are dangerous ingredients that can cause cancer and possibly other physical damage to the skin. They can actually burn the eyes and skin. An average beauty supply shop in Dakar has many kinds of skin-lightening creams and soaps. Shop worker Adama Diagne advises her visitors to avoid the stronger products that promise fast results. She uses a cream that is made from carrots and not the strong chemical, hydroquinone. She says that it is a personal choice and that no one pressures her. She says that some women want to be black every day. But for her, she likes to be a shade of brown.
Women in Senegal say they lighten their skin for the same reasons—women all over the world make changes to their appearance. They say they want to look beautiful, to find a husband, or to stand out in a crowd. But some products are so strong they must be mixed with others before they are used. One such soap is called “Day Before the Wedding”.
This thinking troubles Senegalese film-maker Khardiata Pouye Sall. So, she made This Color That Bothers Me, a film about the subject of skin lightening.
I used the most shocking images so that women would see the dangers.
“It is hard to understand why a woman would tell herself that dark skin is not beautiful. It is in their heads. They want to please a man, to be loved. Or they want to please society, to succeed.”
Ms Sall says the government needs to better control the marketing and sale of skin lighteners. But she adds education is the best way to persuade people against using them.
視野拓展
The origin of “Beauty is only skin deep”
Beauty Is Only Skin Deep is a 1964 song, that became a 1966 hit single recorded by The Temptations for the Gordy (Motown) label. Written by Norman Whitfield and Edward Holland, Jr., and produced by Whitfield, the song was a number three pop hit and a number one R&B hit in the United States.
The song's theme is inner beauty, and its value over physical appearance. David Ruffin sings lead on this song, relating the story of a man who's become frustrated with dating pretty women with “ugly” attitudes. He now praises his current girl, whom he does not find as physically beautiful, but feels that her personality more than makes up for it. “She may be fine on the outside but so untrue on the inside” is a typical lyric from the song.
參考譯文
美白也瘋狂
“Beauty is only skin deep.”這句話(huà)的意思是美貌只是一時(shí)的表面品質(zhì)。而且一些美容產(chǎn)品可能會(huì)造成深入皮膚表面以下的持久性傷害。但人們?cè)敢鉃槊烂裁昂艽箫L(fēng)險(xiǎn),尤其是女性。
在美國(guó),許多人利用陽(yáng)光和非自然光線(xiàn)讓皮膚顏色變深。健康專(zhuān)家不建議所謂的“曬黑”,因?yàn)樗鼱砍兜狡つw癌。
在非洲的塞內(nèi)加爾,一些婦女冒著健康風(fēng)險(xiǎn)進(jìn)行與此相反的事情。她們使用各種產(chǎn)品美白皮膚。世界衛(wèi)生組織表示,25%的塞內(nèi)加爾婦女會(huì)日常使用美白產(chǎn)品。這些產(chǎn)品包含汞、對(duì)苯二酚和氫氧化鈉等化學(xué)物質(zhì)。這些都是危險(xiǎn)成分,可以導(dǎo)致癌癥以及對(duì)皮膚造成其他物理傷害。他們甚至?xí)苽劬推つw。達(dá)喀爾市的一家普通美容用品店有許多種皮膚美白霜和香皂。店員阿達(dá)瑪·迪亞涅(Adama Diagne)建議顧客避免使用承諾有立竿見(jiàn)影效果的產(chǎn)品。她使用的一種用胡蘿卜制成的面霜,而不是化學(xué)物質(zhì)對(duì)苯二酚。她說(shuō),這是自己的選擇,沒(méi)人強(qiáng)迫她。她說(shuō)一些婦女每天都希望皮膚變得黝黑。但對(duì)她而言,她希望自己的皮膚是暗棕色。
塞內(nèi)加爾女性表示,她們美白皮膚的原因和世界各地女性美容的原因相同。她們希望自己看上去漂亮好找個(gè)老公,或在人群中顯眼。但一些產(chǎn)品過(guò)于強(qiáng)烈,使用前必須同其他產(chǎn)品混合使用。這類(lèi)產(chǎn)品就包括所謂的“婚禮前一天”香皂。
這種想法困擾著塞內(nèi)加爾導(dǎo)演薩勒(Khardiata Pouye Sall)。所以她拍攝了《膚色之?dāng)_》這部關(guān)于美白主題的電影。
她說(shuō),我使用了最為震撼的畫(huà)面,這樣?jì)D女們就能看到其中的危險(xiǎn)性。
“很難理解為何女性會(huì)認(rèn)為黝黑的皮膚不漂亮。這點(diǎn)深入了她們的腦海。她們想要取悅男人,被人愛(ài),或者她們想要取悅社會(huì)取得成功。”
薩勒女士表示,政府必須更好地控制皮膚美白產(chǎn)品的推廣和銷(xiāo)售。但她補(bǔ)充說(shuō),教育是說(shuō)服人們不要這么做的最好方式。