【摘要】中國文學“走出去”實質是中國文化“走出去”,更重要的是向世界傳播中國文化,提升中國的國際影響力。因此,在中國文學“走出去”的道路上,國家主管部門、出版企業(yè)和知名作家應各司其職,發(fā)揮各自的優(yōu)勢,推動中國文學“走出去”。
【關? 鍵? 詞】中國文化 ;中國文學“走出去”;出版企業(yè);知名作家
【作者單位】馬會峰,海南大學,鄭州大學。
【中圖分類號】G239.26【文獻標識碼】A 【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2019.15.009
在歷史和現(xiàn)實的經驗中,國家綜合國力和文化傳播影響力總是相輔相成的。隨著我國經濟的快速發(fā)展,特別是綜合國力躍居世界第二后,文化的傳播需求被進一步激發(fā),作為文化傳播典型代表的文學出版“走出去”成為必然。
一、中國文學“走出去”已進入快速發(fā)展通道
1.中國文學“走出去”步伐加快
近年來,國家對文化軟實力建設越來越重視,相繼實施了經典中國國際出版工程、中國圖書對外推廣計劃、圖書版權輸出獎勵計劃等八大出版工程,涵蓋內容生產、翻譯出版、發(fā)行推廣和資本運營等全流程,打開了190多個國家和地區(qū)的出版市場,覆蓋全球60多個語種,中國文學作品對外輸出的數(shù)量也隨之快速增長。
2.“走出去”的文學類型和題材更加豐富
2017年,黨的十九大提出“加強中外人文交流,以我為主、兼收并蓄。推進國際傳播能力建設,講好中國故事,展現(xiàn)真實、立體、全面的中國,提高國家文化軟實力”,進一步強調了文學“走出去”的重要性。在此影響下,反映中國當下現(xiàn)實,展現(xiàn)中國創(chuàng)新智慧的當代寫實文學、科幻作品、諜戰(zhàn)小說、兒童文學、網絡武俠小說等邁開“走出去”的步伐。有資料顯示,2018年,我國有130家出版機構的871種英文書籍被海外圖書館收藏,其中《生死關頭:中國共產黨的道路抉擇》等當代中國主題圖書備受海外出版機構青睞??梢姡袊敶膶W的世界影響力遠超歷史類圖書。
3.中國文學的影響力不斷擴大
隨著中國文學“走出去”的范圍越來越廣,中國文學的價值也越來越得到全世界讀者的認可,越來越多的中國優(yōu)秀文學作品、杰出的文學作家獲得世界級文學獎項。例如,2012年中國首位獲得“諾貝爾文學獎”的莫言,以《三體》榮獲“雨果獎”的劉慈欣,2016年獲得“國際安徒生獎”的曹文軒,都證明了中國文學在當代世界文壇的重要影響力和強大的吸引力。
二、講好“中國故事”是國家、出版企業(yè)和作家的重要職責
在看到近年來中國文學“走出去”方面取得重大成果的同時,我們也要清醒地意識到,中國文學“走出去”還面臨著諸多困難。如文學作品還未實現(xiàn)整體性走出去,規(guī)模效應發(fā)揮不足;西方讀者對中國文學依然有認知空白,英語世界對翻譯作品的先天歧視仍然存在;翻譯、推介、版權代理等方面的人才匱乏,仍是制約中國文學“走出去”的重要因素。中國文學“走出去”任重道遠,國家、出版企業(yè)和作家應從自身領域出發(fā),各司其職,切實講好“中國故事”,力推中國文學“走出去”。
1.國家層面:要為中國文學“走出去”搭建好宣傳平臺
從本質上講,中國文學“走出去”實質是中國文化“走出去”,是對外輸出中國文化、傳播中國價值觀的重要體現(xiàn)。因此,中國文學“走出去”不僅是出版企業(yè)、出版人的行為,還是國家開展對外文化交流,展現(xiàn)中國文化特色,提高中國文化在世界文化體系中的話語權,樹立良好的國際形象的重要工作,是國家文化軟實力建設的重要戰(zhàn)略體現(xiàn)。可以說,國家在支持中國文學“走出去”方面具有十分重要且不可替代的作用。
國家層面做好中國文學“走出去”,主要體現(xiàn)在兩方面。一方面,完善保障制度,實施精準的扶持政策,如我國出版業(yè)實施的中國圖書對外推廣計劃等出版工程;另一方面,舉辦世界級的圖書博覽會,為中國文學“走出去”搭建平臺,如北京國際圖書博覽會。這兩方面的工作是相輔相成、互為促進的。政策扶持可以激發(fā)出版企業(yè)制作優(yōu)秀文學作品的熱情和積極性,積累更多優(yōu)質資源、優(yōu)秀作家,從而加快“走出去”的步伐;舉辦世界級的圖書博覽會為中國文學“走出去”打造出口平臺,最終實現(xiàn)“走出去”的目的。如果說政策扶持是幫助中國文學“走出去”的潛在因素,那么,舉辦世界級的圖書博覽會則是中國文學“走出去”的現(xiàn)實因素,顯然,以圖書博覽會的形式推介本國文化更為重要。
首先,依托世界級圖書博覽會,我們可以拓寬文學推介范圍,便于世界更快、更方便地了解中國文化。我們只有主動出擊,主動把代表中國文化的優(yōu)秀文學作品送出去,才能讓全世界了解中國文化。我國對外交流工作早已開展了一系列的主動推介活動,如在外事活動中向他國贈送優(yōu)秀文化作品等。但這種傳統(tǒng)做法只停留在他國的精英階層,覆蓋面太窄,很難形成大范圍的影響力,而且,這種國家行政行為也很難持續(xù)開展,缺乏長效性。相比之下,世界級圖書博覽會主要是出版企業(yè)參加,文化推介的覆蓋面更廣。同時,出版企業(yè)間面對面的直觀交流,也讓文化以更直接、更方便的形式快速傳播和對外輸出。在第25屆北京國際圖書博覽會中,有來自93個國家和地區(qū)的1520家海外展商參展,其中,新參展的海外展商有92家。參展的國家和展商數(shù)量均創(chuàng)出歷史新高。這也表明通過博覽會推介的形式,以中國文學為代表的中國文化的傳播范圍更廣、影響力更大。
其次,依托世界級圖書博覽會,我們可以實現(xiàn)社會效益和經濟效益雙豐收,保障中國文學更順暢地“走出去”。有資料顯示,全球約有80%的圖書版權交易始于各種圖書展。因此,舉辦世界級的圖書博覽會,是實現(xiàn)本國文學作品“走出去”的重要渠道,也是各大出版企業(yè)收獲經濟利益的重要平臺。在第25屆北京國際圖書博覽會上,現(xiàn)場達成中外版權貿易協(xié)議5678項,同比增長7.9%,其中,達成各類版權輸出與合作出版意向和協(xié)議3610項,同比增長11.28%。在對外貿易上,北京國際圖書博覽會也連續(xù)多年實現(xiàn)貿易順差。也正因為效果顯著,北京國際圖書博覽會從兩年舉辦一次改為每年舉辦一次,從而保證優(yōu)秀文學作品能持續(xù)不斷地“走出去?!?/p>
2.出版企業(yè)層面:要為中國文學“走出去”提供好產品保障
作為文學作品的實際生產者,出版企業(yè)在推動中國文學“走出去”上,既具有文化傳播的社會責任,又具有實際經濟訴求。從近幾年中國文學海外傳播的情況來看,在出版企業(yè)轉型升級的推動下,中國文學在世界文學體系中的認可度、影響力在不斷提升。但受限于一些歷史和現(xiàn)實的原因,中國整體文化傳播的效果還不是很理想。究其原因,我國出版企業(yè)主要存在三個不足。
一是優(yōu)秀的譯介人才不足。文學作品“走出去”,開展海外傳播的首要條件就是翻譯和推介,翻譯水平和推介能力,直接影響 “走出去”的實際效果。雖然我國每年出版翻譯的新書有近萬種,翻譯專業(yè)人員也有6萬多名,但高素質、高水平的翻譯人才依然短缺,一些小語種的翻譯人才青黃不接。此外,熟知中西文化差異、了解國際版權交易規(guī)則的編輯、版權代理人等推介人才的稀缺,也在一定程度上影響了出版企業(yè)向世界傳播中國文學。
二是與國外優(yōu)秀出版企業(yè)的交流不夠。長期以來,我國出版機構受制于事業(yè)單位性質,與國外優(yōu)秀出版企業(yè)的交流合作程度不夠深。自出版機構改制為企業(yè)開始,這種交流合作才走上快車道,但從目前情況來看,與國外出版企業(yè)合作的我國出版企業(yè)主要集中在部分大型出版集團,還未形成規(guī)模。
三是文學作品在世界文學體系特別是西方文學體系中的認可度不夠。有數(shù)據顯示,我國每年出版的外國文學作品有1500多種,其中有150種是美國作品,而美國出版的中國文學作品平均每年不到10種,即使中國文學作品在美國出版發(fā)行了,銷量也普遍不高。這種“引進來”與“走出去”的不對等性,不能簡單地理解為中國文學作品的質量不如美國,而是因為文化地位上存在差距,導致中國文化在美國文化中的認可度不高,相應的文學作品銷售不暢,這也進一步影響出版企業(yè)的積極性。
做好中國文學“走出去”,出版企業(yè)至少要做好三方面的準備。
一是內容選取既要體現(xiàn)中國特色,具有中華民族自身的民族特性,能夠反映當下中國的風土人情,也要具有國際眼光,具有文學的世界性,能夠直擊人性的最深處。反觀近幾年暢銷歐美的《狼圖騰》《三體》,以及麥家的懸疑小說和莫言的系列作品,它們無不是立足于中國的民族性,又兼具世界性,在內容的深層次打通了東西方共同關注的問題,因而能夠得到海外讀者的高度認同。
二是優(yōu)秀譯介人才的選取既要注重本土人才的教育培養(yǎng),也要充分發(fā)揮海外漢學家、外國出版商等各方人才的優(yōu)勢。在人才培養(yǎng)上,出版企業(yè)要主動與高校對接,以訂單式、雙向交流等方式共同培養(yǎng)。同時,出版企業(yè)還要注重發(fā)掘海外漢學家、出版商等國外譯介人才,因為相比國內專家,這些海外人才對譯介目的地區(qū)的出版市場和讀者更了解,更易推廣中國文學作品。
三是中外出版企業(yè)的合作方式既要將出色的外國出版企業(yè)“引進來”,也要通過資本運作、收購兼并等方式讓中國出版企業(yè)“走出去”。長期以來,我國出版企業(yè)在與外國同行合作的時候,更多的是采取“引進來”的方式,引進海外資本、管理模式等。隨著中國經濟的不斷崛起,中國出版企業(yè)出海的積極性也在不斷提升,像版權合作、資本融合、開設實體書店等合作方式都在不斷探索和嘗試中。比如,新經典文化股份有限公司控股法國菲利普·皮基耶出版社,浙江出版聯(lián)合集團與俄羅斯尚斯國際出版公司聯(lián)合開辦俄羅斯首家中文書店等,都是中國出版企業(yè)“走出去”的有益嘗試,在此推動下,中國文學可以更生動的姿態(tài)讓海外讀者了解和接受。
3.知名作家層面:要為中國文學“走出去”樹立好品牌標桿
如果將國家、出版企業(yè)和知名作家推動中國文學“走出去”比作一幅山水畫,那么,國家就是遠處煙煴朦朧的背景,看似虛無,卻是整幅畫作的支撐;出版企業(yè)就是中景中清晰可見的大山,既是支撐力量的現(xiàn)實體現(xiàn),也是整幅畫作的重點;知名作家就是近景中撐船而行的船夫,具體而實在,是整幅畫的靈魂。也就是說,國家是中國文學“走出去”背后的支撐力量,出版企業(yè)是中國文學“走出去”的主要實施者,知名作家是中國文學“走出去”的主要踐行者。知名作家在推動中國文學“走出去”方面,主要有兩方面的重要作用。
一是通過知名作家,海外讀者可以更加具體形象的方式了解中國文學。黑格爾曾經說過,個體是特殊性與普遍性的實現(xiàn),我們可以通過對個體的特殊性研究進而對整體形成認識。同樣,海外讀者通過對知名作家的作品進行研讀,就能對中國整體的文學有一個大概認識,也能從中進一步了解中國文化的主要內容。比如,通過麥家《解密》一書,海外出版企業(yè)能看到中國懸疑類小說的發(fā)展水平,打破對中國此類型小說的認識偏見。再如,莫言摘取“諾貝爾文學獎”桂冠,得到的不僅是他本人在文學史上的榮譽,還是以此為代表的中國文學在世界文學體系中的重視。
二是通過知名作家,中國本土相關類型的文學作品得以快速發(fā)展。知名作家也是相關領域的發(fā)展標桿,具有強大的引領作用,能夠促進同類型文學作品的發(fā)展,從而加快中國文學“走出去”步伐。如劉慈欣的《三體》在風靡世界、斬獲多項國際大獎后,帶動了我國科幻類小說的大發(fā)展,使該類型小說達到甚至超過世界同類小說水平,此后郝景芳再獲“雨果獎”就是最好的例證。
三、中國文學不僅要“走出去”,更要“走進去”
總的來說,伴隨著我國經濟的快速發(fā)展和文化對外傳播需求的快速增長,中國文學“走出去”的步伐穩(wěn)健、速度加快。從改革開放到現(xiàn)在的縱向上看,中國文學“走出去”實現(xiàn)了翻天覆地的大改變。但從與世界其他國家(主要是西方國家)的文學影響力的橫向比較看,中國文學的差距仍然較大,“走出去”還需加強內功和外功的修煉,提升品質,真正實現(xiàn)從“走出去”向“走進去”升級發(fā)展。
1.在內功修煉方面,要不斷提升中國文學出版的質量和水準
一方面,以文學世界性的眼光生產、擇取優(yōu)秀內容。文學發(fā)展的歷史經驗告訴我們,不管文學呈現(xiàn)的形式如何變化,作品內容本身才是吸引讀者的關鍵。因此,在中國文學“走出去”的過程中,“內容為王”的原則始終不能改變,改變的應該是對內容核心把握的眼界,作品關注的本身應從中國現(xiàn)實出發(fā),以揭示人類本性為己任,提升作品的世界性特征。另一方面,以適合目的地區(qū)讀者閱讀習慣的方式進行譯介。中國文學畢竟是中國特色的,如何以目標國的閱讀習慣、思維方式等適當?shù)貪M足讀者的需求,是“走出去”中要特別關注的。很多時候,不是中國文學作品不夠精彩,而是不適應譯介目標國的閱讀習慣。出版企業(yè)在譯介作品的時候,不僅要注重譯介人才培養(yǎng),還要注重與海外譯介者的合作,增強中國文學作品譯本的可讀性和可理解性。
2.在外功修煉方面,要積極融入世界文學體系的發(fā)展中
一方面,要積極組織或參加世界級的圖書博覽會,全面、深入地展示中國文學的最新成果。參加世界級圖書博覽會是中國文學“走出去”最直接、最有效的方法。國家主管部門既要舉辦更多、更有影響力的世界級圖書博覽會,為加強中國文學與世界文學的交流提高平臺,也要組織或鼓勵國內出版企業(yè)參加世界級圖書博覽會,主動出擊、主動推介,以更加自信的面貌向世界傳播中國文化。另一方面,要積極創(chuàng)新,探索與海外出版企業(yè)更加豐富多樣的合作方式。在互聯(lián)網時代,中國與世界的關系更加緊密,交流合作的渠道、方式也更加多樣。我們既要把握時代給予的機遇,積極引進海外出版企業(yè)的管理經驗、資本運作方式等,也要主動布局海外市場,通過資本運作、收購兼并等方式,發(fā)揮海外出版企業(yè)已有的服務網點、營銷渠道和優(yōu)質人員優(yōu)勢,加快推動中國文學“走出去”。
|參考文獻|
[1]胡安江. 改革開放四十年中國文學“走出去”的成就與反思[J]. 中國翻譯,2018(6):18-20.
[2]張海云,石運章. “講好中國故事”背景下中國文學“走出去”路徑研究[J]. 山東農業(yè)大學學報(社會科學版),2018(1):109-113.
[3]韓梁. 中國文學海外出版?zhèn)鞑サ乃伎己蛦⑹綶J]. 對外傳播,2018(8):30-32.