岳瑛
1. 引言
盡管目前高中英語教材中文學(xué)作品不多,但文學(xué)作品所具有的獨(dú)特魅力和價(jià)值卻不可小覷,他能吸引學(xué)生更多、更廣泛地閱讀和涉獵英語。作為英語教學(xué)工作者,我們需做的就是引導(dǎo)學(xué)生在閱讀文學(xué)作品時(shí)進(jìn)入欣賞者的角色狀態(tài)。而一旦學(xué)生進(jìn)入狀態(tài),自然也就進(jìn)入了沉浸學(xué)習(xí)的角色,英語就會(huì)潛移默化地隨著文學(xué)作品的思想感情、情節(jié)發(fā)展和藝術(shù)形式直接印刻在他們的腦海中,不可磨滅。這也是許多英語教師期待在自己學(xué)生身上出現(xiàn)的最佳英語學(xué)習(xí)境界。
作為長(zhǎng)篇小說,The Old Man and the Sea篇幅較長(zhǎng),而時(shí)間寶貴,同時(shí)如今電子書盛行,我們有必要指導(dǎo)和幫助學(xué)生在假期中高效地開展英語課外閱讀,因此特以此文的閱讀教學(xué)為例,給學(xué)生展示一種全新的自主閱讀視角。此外,語料庫(kù)輔助的英語閱讀教學(xué)順應(yīng)了信息爆炸時(shí)代現(xiàn)代電子信息技術(shù)廣泛應(yīng)用的潮流,在青少年中容易產(chǎn)生共鳴,能進(jìn)一步激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)和閱讀興趣。其次,語料庫(kù)特有的語境共現(xiàn)和凸顯手段有利于集中學(xué)生對(duì)輸入內(nèi)容的語言形式特點(diǎn)的注意力。最后,通過檢索、討論、分析,學(xué)生進(jìn)行合作探究式學(xué)習(xí)的能力得以提升,“將以教師為中心的傳授型、被動(dòng)接受型的教學(xué)模式轉(zhuǎn)變?yōu)橐詫W(xué)生為中心的自主型學(xué)習(xí)模式”。
2. 研究問題、方法及工具
本文用海明威的The Old Man and the Sea作為文本,主要運(yùn)用AntConc中的 wordlist、Concordance 等工具來分析小說的大體內(nèi)容、語言特色、情節(jié)發(fā)展以及人物塑造等幾個(gè)方面, 達(dá)到對(duì)原著更加理性化的分析, 從而為文學(xué)名著的研究開辟一個(gè)更新、更深入的途徑,也為后續(xù)的文本精讀做好鋪墊。而在精讀過程中,難免會(huì)遇到一些影響深入理解的關(guān)鍵詞,BNC語料庫(kù)的有效運(yùn)用可以幫助我們解決詞匯困擾、輔助語言層面的教學(xué)。
3. 運(yùn)用語料庫(kù)軟件AntConc直觀分析小說The Old Man and the Sea
3.1通過AntConc中Word List、Concordance Plot、File View等工具對(duì)文學(xué)作品進(jìn)行讀前預(yù)測(cè)
通過對(duì)圖1在The Old Man and the Sea中出現(xiàn)頻率在前63位的詞匯進(jìn)行分析,我們不難發(fā)現(xiàn)其中人稱代詞he出現(xiàn)863次,“I”504次,“his”430次,“it”398次,“He”304次,“him”230次,其次還出現(xiàn)了you,they,it,them等無性別人稱代詞,而沒有女性人稱代詞出現(xiàn)。由此說明,小說的主要角色是男性,講述的就是男人的故事。由于I出現(xiàn)頻率實(shí)在是高,這部小說的敘述者就極有可能是以第一人稱I存在的。但是,通過點(diǎn)擊Word list中的I打開Concordance,稍作瀏覽就可以發(fā)現(xiàn)小說中的I都出現(xiàn)在對(duì)話中,這就說明小說的敘事者并非第一人稱,倒是人物之間的對(duì)話非常多,可以得出The Old Man and the Sea為對(duì)話體小說。
接著通過對(duì)名詞的觀察分析,fish出現(xiàn)279次,位于Word List第13位,也是第一個(gè)出現(xiàn)的名詞;man出現(xiàn)264次,僅次于fish;接下來是位于第30位,出現(xiàn)了138次的line和分別出現(xiàn)了105次的water及100次的boy。Concordance Plot工具清楚地向我們呈現(xiàn)了小說中第一個(gè)出現(xiàn)的名詞fish及第二個(gè)出現(xiàn)的man貫穿了整個(gè)文本,應(yīng)該是小說的主角,也就是說The Old Man and the Sea是圍繞著The Old Man和fish展開陳述的一個(gè)故事。以同樣的方式分析出現(xiàn)次數(shù)位列第三的名詞line主要出現(xiàn)在小說的中間部分,且占據(jù)很大比例;通過Concordance和File View結(jié)合使用還可以得出line是鏈接The Old Man與fish的紐帶,也就是說兩位主角之間的主要故事就是老人用線捕魚。至于water,根據(jù)標(biāo)題及上述就不難理解它的作用了:故事發(fā)生的環(huán)境。而Concordance Plot工具同時(shí)也告訴我們boy主要出現(xiàn)在故事的首尾部分,這也就意味著在故事的開端和結(jié)尾才有boy的戲份。對(duì)照line的出現(xiàn)頻率,我們不難得出結(jié)論,The Old Man在出海捕魚前后都會(huì)跟boy有交集,并且boy沒有跟The Old Man一同出海。但是Word List中除boy之外再無其他表示人物的名詞如此高頻的出現(xiàn),也可以看出他是故事中與The Old Man最親密的人物了。
綜上所述,在語料庫(kù)軟件的輔助下,對(duì)于較長(zhǎng)篇幅的文本,通過對(duì)閱讀材料進(jìn)行詞頻檢索,根據(jù)生成的詞頻表及頻數(shù)較高詞的索引行,我們可以精準(zhǔn)地預(yù)測(cè)其主要內(nèi)容,并對(duì)文本結(jié)構(gòu)和主旨大意有大概的了解。同時(shí)也可以借此培養(yǎng)和強(qiáng)化學(xué)生運(yùn)用讀前預(yù)測(cè)的重要閱讀技能的意識(shí)和能力。
在前63位的詞匯
3.2運(yùn)用Word List和Concordance分析文學(xué)作品的語言特色
如圖2所示,通過AntConc軟件對(duì)語料的分析可見,小說共有26941個(gè)詞,共出現(xiàn)2682種不同的詞匯。通過圖1可見,作品中was、had、said、were、could、would等過去式詞匯的大量出現(xiàn),且通過Concordance分析得知is、have等表示現(xiàn)在的助動(dòng)詞均只出現(xiàn)在人物對(duì)話中可見文本敘述的是過去的事情,所用的基本時(shí)態(tài)是過去時(shí)。結(jié)合上文關(guān)于詞匯I和is、have的分析,再加上File View中的直觀呈現(xiàn),我們還可以發(fā)現(xiàn)小說中運(yùn)用了大量的引號(hào),也即對(duì)話所占的篇幅巨大,再次說明該小說是對(duì)話體,而口語體正是海明威作品的主要語言特色之一。
至此,通過運(yùn)用AntConc軟件的分析,我們對(duì)The Old Man and the Sea就有了一個(gè)大致的了解,為后續(xù)的仔細(xì)賞讀和正確理解指明了方向,也打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
4. 巧妙運(yùn)用BNC語料庫(kù)處理作品賞讀過程中遇到的疑難詞匯
在上文中,我們已經(jīng)分析得出The Old Man and the Sea為口語體小說,對(duì)話居多,因此作者在詞匯的選用上不會(huì)顯得過于高深或晦澀難懂。但是,作為長(zhǎng)篇小說,多少還是會(huì)有一些詞匯需要我們仔細(xì)琢磨、深入推敲才不至于理解偏差。以這部小說為例,"But man is not made for defeat," he said. "A man can be destroyed but not defeated.”此句中的defeat和destroy究竟該做何解就直接影響了讀者對(duì)主題思想的把握。接下來我們就以這兩個(gè)詞的理解為例,展示如何使用英國(guó)國(guó)家語料庫(kù)BNC來處理文學(xué)作品賞讀過程中不可避免會(huì)遇到的疑難詞匯。
首先我們登錄BNC主頁https://corpus.byu.edu/bnc/,在SEARCH選項(xiàng)卡下查詢defeat,我們可以看到BNC共收錄了3513個(gè)關(guān)于DEFEAT的詞條。點(diǎn)擊右上角的DEFEAT鏈接進(jìn)入BNC分支語料庫(kù)iWeb的WORD選項(xiàng)卡,此時(shí)呈現(xiàn)在我們面前的是詞匯defeat的各種主要信息,包括它的詞性、用法、搭配、近義詞、索引行、詞群等。根據(jù)WORD選項(xiàng)卡提供的信息,我們可以很清楚地看到defeat既可以作名詞,也可以做動(dòng)詞。作名詞時(shí),defeat表示1)an unsuccessful ending,2)the feeling that accompanies an experience of being thwarted in attaining your goals,同義詞主要為loss和overthrow;作動(dòng)詞時(shí)表示1)win a victory over,2)thwart the passage of,同義詞主要為baffle和beat。至此,defeat的含義其實(shí)已經(jīng)很明確了,而WORD選項(xiàng)卡中的TOPICS欄目告知我們defeat主要涉及的話題為battle、victory、enemy、fight、army等;COLLOCATES欄目分名詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞這四項(xiàng)向我們展示了defeat的搭配方式;CLUSTERS則以表格的形式直觀羅列出了以defeat為節(jié)點(diǎn)詞跨距-3/+3檢索出的搭配詞,幫助我們更加了解該詞的用法;CONCORDANCE LINES通過具體語境、熒光筆標(biāo)注及有序排列的方式具體展示defeat的用法。
此外,通過BNC的Chart選項(xiàng)卡檢索defeat在BNC不同語域文本中出現(xiàn)的頻數(shù),我們還可以獲得其語用特征,發(fā)現(xiàn)該詞極少用于口語,大部分用于書面語,且以報(bào)刊文章為主。
同時(shí),在Compare選項(xiàng)卡下以defeat為Word 1,destroy為Word 2,并分別以這兩個(gè)詞為中心節(jié)點(diǎn)跨距-3/+3檢索出搭配詞對(duì)比列表,defeat與destroy的用法差別與共同之處就一目了然了。
5. 結(jié)語
本文以The Old Man and the Sea為例,初步探索了語料庫(kù)語言學(xué)視角下的高中英語文學(xué)作品賞讀新模式,給學(xué)生示范了一種全新的自主閱讀方式。通過語料庫(kù)軟件及在線語料庫(kù)的有效運(yùn)用,我們不光能高效了解長(zhǎng)篇巨著的主旨大意和主題思想,還能深入理解疑難詞匯。但是,語料庫(kù)輔助下的閱讀模式也存在很大的局限性,難以真正取代以文學(xué)作品本身出發(fā)的仔細(xì)研讀和品鑒,僅能為我們初步認(rèn)識(shí)作品提供佐證,幫助我們?cè)诰x前預(yù)測(cè)文本內(nèi)容和思想。
[1] 何安平. 語料庫(kù)輔助的閱讀教學(xué)活動(dòng)設(shè)計(jì)[J]. 英語教師, 2009(07).
[2] 王立非,孫曉坤. 國(guó)內(nèi)外英語學(xué)習(xí)者語料庫(kù)的發(fā)展:現(xiàn)狀與方法[J]. 外語電化教學(xué), 2005(05).
[3] Davies, Mark.BYU-BNC:The British National Corpus [EB/OL]. Available on line at http://corpus.byu.edu/bnc.
(作者單位:江蘇省常州市武進(jìn)區(qū)橫山橋高級(jí)中學(xué))