国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)背景下的商務(wù)英語翻譯平臺建設(shè)

2019-12-08 20:55孫新法西安外事學(xué)院人文藝術(shù)學(xué)院
營銷界 2019年51期
關(guān)鍵詞:用詞商務(wù)英語交流

■孫新法(西安外事學(xué)院人文藝術(shù)學(xué)院)

英語是國際交往的重要方式,其重要性不言而喻。商務(wù)英語翻譯專業(yè)人才培育要結(jié)合當(dāng)下的就業(yè)方向,從創(chuàng)新視角強化學(xué)生的能力。自主創(chuàng)業(yè)是大學(xué)生就業(yè)的一個主要方向,國家也做出了幾大的支持。而且高校為了響應(yīng)國家號召,滿足學(xué)生的個性發(fā)展,也從課程設(shè)置上進行了調(diào)整。在此種情形下,學(xué)生的創(chuàng)新意識增強了,實踐能力提升了,推動了商務(wù)英語翻譯平臺的發(fā)展。下面本文就以商務(wù)英語翻譯和創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)這兩個關(guān)鍵詞為基點,對文章主題進行具體說明。

一、商務(wù)英語翻譯基本特征分析

(一)專業(yè)詞匯豐富

商務(wù)活動和廣告、商貿(mào)等有著密切的關(guān)聯(lián),而有關(guān)活動也會涉及大量的專業(yè)詞匯,這就要求從事翻譯的工作者比如深入這一領(lǐng)域,掌握專門的詞匯知識,如此才能準(zhǔn)確無誤的翻譯出來。商務(wù)英語詞匯分為商務(wù)詞、縮略詞以及專業(yè)普通詞三大類。商務(wù)詞包含Account number(賬號)Air lettert(航空信)、actuals(現(xiàn)貨);縮略詞有CAN(air consignment航空托運單)、Bd (bond 債券)、BOT(balance of trade 貿(mào)易余額),專業(yè)普通詞包含offer(削價)、borrow(取料)等。在商務(wù)英語中,專業(yè)詞匯的融入可以讓交流更加順利,更加容易傳遞信息。

(二)套語形式多樣

套語是人們在長期交流中形成的一種固定模式,諸如thank you(謝謝);在商務(wù)信函中的套語經(jīng)常有We are pleased to acknowledge receipt of(敬悉公司某年某月來函),We are very sorry to learn 獲悉..深表遺憾,We would be gr ateful if you could…(如若貴方能..不勝感激)等。這些套語委婉,可以將商務(wù)英語固定性原則展現(xiàn)出現(xiàn),還能將信息準(zhǔn)確的傳遞出去。

(三)新詞匯的出現(xiàn)

社會的發(fā)展進步促進了新產(chǎn)品的出現(xiàn),同時商務(wù)英語也要不斷拓寬詞匯量,諸如abandonment charge(背棄)、Defense of Ancients(魔獸爭霸)等,新詞匯的出現(xiàn)也走進了人們的生活范圍內(nèi)。

(四)用詞簡潔

交流是達成合作的首要條件,在商務(wù)英語交流中要保證用詞簡單、明了,提高交流的準(zhǔn)確率,避免用詞不準(zhǔn)導(dǎo)致分歧的產(chǎn)生,進而造成不必要的損失。從當(dāng)前來看,商務(wù)英語翻譯工作者的用詞已經(jīng)得到了清晰的確認(rèn),而且會長時間使用。

二、商務(wù)英語翻譯中存在的問題分析

(一)翻譯用詞不準(zhǔn)確

在實際翻譯過程中,存在用詞不準(zhǔn)、表達不清等現(xiàn)象。有的詞匯會在一句話中多次出現(xiàn),因英漢文化的不同導(dǎo)致誤解的出現(xiàn)。比如對同一個動物不同的國家有著各自的理解。Dog在英語中具有很多含義,比如“Love me love my dog(愛屋及烏),但中文卻不是這種表達。再如ambition 在中國語句中意味著野心,但在美國詞匯理解中作為進取心。所以在實際翻譯過程中,一定要立足文化和民族背景,保證交流的順利進行。

(二)翻譯句式不嚴(yán)謹(jǐn)

由于長期以來形成的思維方式、行為習(xí)慣等不同,在表達上還存在很大差異。西方國家達上以邏輯思維為主,講究句式完整,對事物的表述會客觀、公正的評價,多用被動。而且長句、從句來表示復(fù)雜。但在中國表達中,短句是主要的,并且以人或物為主,除了直接敘述之后,還會通過景、意來表達意思。所以在實際翻譯中,一定要看到語言背后的文化差異,以做到神韻。

(三)語言用意不準(zhǔn)確

不同地區(qū)、不同國家的表達是不同的,無論是日常交流還是官方表達,在翻譯中都必須轉(zhuǎn)化為目標(biāo)用語的思維,以力求表達的精準(zhǔn),而直譯或意譯是兩種主要的方法。比如,請盡早做出決定,不然你會坐失良機,直接翻譯為“a decision as soon as possible,or you will miss the chance”這樣的翻譯,目標(biāo)用語國家的人很難理解你真正要表達的含義。而應(yīng)該翻譯為“Make your decision early,you'll miss the boat,更便于他們的接受。因此在商務(wù)英語實際翻譯中,一定要注重語言的合理性。合理性是建立在不同文化背景上的,這樣翻譯才不會出現(xiàn)問題。

三、商務(wù)英語翻譯平臺建設(shè)現(xiàn)狀分析

開設(shè)商務(wù)英語翻譯課程的學(xué)校超過100所,但學(xué)校開設(shè)的課程大都照搬照抄高校的模式,并未從本校實際出發(fā),沒能制定一套切之可行人才培育目標(biāo)。大家都知道,商務(wù)英語的實踐性非常強,在教學(xué)中不僅要強化學(xué)生聽說讀寫等基本能力的學(xué)習(xí),還要掌握商務(wù)知識、商務(wù)翻譯技巧,而這部分知識的學(xué)習(xí)單靠機械式記憶無法掌握,只有靈活掌握才能更好的應(yīng)用于實踐。但貫穿于商務(wù)英語翻譯中的訓(xùn)練,依然以考試為主,這就意味著學(xué)習(xí)不是為了最終的應(yīng)用,僅僅是為考試服務(wù),這也就導(dǎo)致教學(xué)缺乏實際訓(xùn)練,無法滿足“大眾創(chuàng)業(yè),萬眾創(chuàng)新”這一要求,也無法達到人才培育的目的。高校教學(xué)為了提高學(xué)生翻譯水平,培育出適合社會發(fā)展的翻譯人才,商務(wù)英語翻譯平臺隨之產(chǎn)生,學(xué)生可以利用該平臺進行交流,提升翻譯水準(zhǔn),為日后創(chuàng)業(yè)打下堅實的基礎(chǔ)。但當(dāng)前的平臺上,翻譯注重理論基礎(chǔ),導(dǎo)致學(xué)生的翻譯在語言技能和表達上存在很多欠缺之處,不能滿足社會對翻譯人才的需求。高等院校翻譯平臺設(shè)定的目標(biāo)遠(yuǎn)離學(xué)生,他們將目標(biāo)設(shè)定為高職管理服務(wù),使得平臺在課程建設(shè)、社會實踐方面不能滿足社會對商務(wù)英語翻譯人才的需求,進而影響了教學(xué)的發(fā)展。

四、創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)背景下商務(wù)英語翻譯平臺建設(shè)策略

(一)明確人才培養(yǎng)目標(biāo)

特定的語言環(huán)境是學(xué)生掌握一門語言的基礎(chǔ),進而增強翻譯的教學(xué)效果。所以在創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)背景下,商務(wù)英語翻譯平臺建設(shè)要轉(zhuǎn)變?nèi)瞬排嘤繕?biāo),從以往理論知識教學(xué)朝著語言表達、技巧等方面發(fā)展,以提升學(xué)生的翻譯水平。為了實現(xiàn)最佳的教學(xué)效果,教師在做好理論知識教學(xué)的同時,還要注重社會實踐的展開,在夯實學(xué)生基礎(chǔ)的同時,幫助學(xué)生明確自身發(fā)展的方向,以為創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)的實現(xiàn)打好基礎(chǔ)。

(二)商務(wù)英語課程設(shè)置

商務(wù)英語是一種實用性的教學(xué)英語,特別是在創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)背景下,這一專業(yè)對英語基礎(chǔ)、交際能力等都有著更高的要求,所以教師要注重課程的系統(tǒng)性,加強社會實踐教學(xué)。在商務(wù)英語教學(xué)中,要發(fā)揮現(xiàn)代化教育技術(shù)的要求,用新的理念和觀念開展教學(xué),拓寬學(xué)生視野范圍,建立自主學(xué)習(xí)網(wǎng)絡(luò)平臺,鼓舞學(xué)生主動參與其中,以推動學(xué)生持續(xù)的發(fā)展。

(三)商務(wù)翻譯理論教學(xué)與實踐

創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)背景下的翻譯強調(diào)學(xué)生的譯者的主觀能動性,譯者作為主體,需要根據(jù)不同情景、不同場所變化語言和文字,以實現(xiàn)翻譯及創(chuàng)業(yè)的發(fā)展。英語教師要轉(zhuǎn)變角色,從主導(dǎo)者變?yōu)橐龑?dǎo)者和監(jiān)督者,深入學(xué)生內(nèi)心、了解他們需求,以使教學(xué)更加符合創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)這一機制,以推動學(xué)生日后的成長與發(fā)展。

(四)加強高校教學(xué)團隊的建設(shè)

從事商務(wù)英語翻譯的教師大都是畢業(yè)后開展工作,有的教師在校期間的專業(yè)并非是商務(wù)英語專業(yè),理論、知識結(jié)構(gòu)不完善,更不要說實際參加過商務(wù)活動,而且對金融貿(mào)易、商務(wù)英語談判等的了解更是知之甚少。從實踐這一視角分析來看,他們不能給予學(xué)生針對性指導(dǎo)。所以學(xué)校要加強商務(wù)英語團隊建設(shè),主要從如下兩方面努力:培育雙師型教師,加強對教師的培訓(xùn)工作,鼓舞他們走出校園,走向企業(yè),通過參與一系列的實踐活動,了解具體的運營模式,并融入商務(wù)英語理論對學(xué)生進行指導(dǎo)。此外,學(xué)校還可以加強和企業(yè)的合作,聘請專家進行授課,結(jié)合學(xué)生自身和日后發(fā)展兩方面通過具體案例給予學(xué)生指導(dǎo)。企業(yè)專業(yè)人員還可以鼓舞學(xué)生開展創(chuàng)新大賽,強化學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)意識,讓學(xué)生了解最新的模式。

五、結(jié)束語

綜上所述,在創(chuàng)業(yè)不斷推進的今天,商務(wù)英語翻譯平臺也要順應(yīng)時代的潮流,從人才培育目標(biāo)、課程設(shè)置等視角出發(fā),對學(xué)生制定科學(xué)、合理的策略措施,以使學(xué)生能夠順應(yīng)創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)這一大的社會環(huán)境。

猜你喜歡
用詞商務(wù)英語交流
強化詩詞用詞的時代性
如此交流,太暖!
加強交流溝通 相互學(xué)習(xí)借鑒
蒼涼又喧囂:《我與地壇》中的用詞
商務(wù)英語通用語研究:現(xiàn)狀與反思
周櫻 兩岸交流需要更多“對畫”
“任務(wù)型”商務(wù)英語教學(xué)法及應(yīng)用
寫話妙計之用詞準(zhǔn)確
跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
淺論商務(wù)英語專業(yè)課程設(shè)置的中高職銜接