摘? 要:在學(xué)習(xí)外語時(shí),理解所學(xué)目標(biāo)語言國家的歷史、文化、習(xí)俗等,至關(guān)重要。跨文化交際,是以語言為載體的兩種文化的碰撞。如果只是熟練地掌握了語言技能,卻不了解異文化的內(nèi)涵差異,就不能順利地完成交際,所以在外語學(xué)習(xí)中,外國文化的導(dǎo)入也不容忽視。本文將以日語為例,探討日語學(xué)習(xí)中日本文化的導(dǎo)入。
關(guān)鍵詞:日語學(xué)習(xí);文化;差異
作者簡(jiǎn)介:倪悅(1996-),女,漢族,內(nèi)蒙古扎蘭屯市人,文學(xué)碩士,吉林大學(xué)公共外語教育學(xué)院外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)。
[中圖分類號(hào)]:H36? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2019)-32--01
在學(xué)習(xí)語言時(shí),應(yīng)該將目標(biāo)語言的文化知識(shí)等納入課程。在培養(yǎng)聽、說、讀、寫、翻譯能力的同時(shí),培養(yǎng)跨文化交際能力,使學(xué)習(xí)者綜合運(yùn)用外語的能力得以提高。以學(xué)習(xí)日語為例,與日本人交流時(shí),需要理解因其獨(dú)特的文化背景而產(chǎn)生的心理特征和語言行為特征。為了讓日語學(xué)習(xí)者掌握日語的表達(dá)方式,在日語學(xué)習(xí)中對(duì)日本文化的導(dǎo)入進(jìn)行考察及詳細(xì)研究很有必要。所以,在日常的學(xué)習(xí)中,培養(yǎng)和提高學(xué)生語言能力的同時(shí),導(dǎo)入日本的歷史、文化、習(xí)俗等知識(shí)。理解日本人的思維方式和行為特征,才能順暢地進(jìn)行跨文化交流。
一、日語學(xué)習(xí)中日本文化導(dǎo)入的必要性
語言是文化的產(chǎn)物,是文化的組成部分。要真正掌握某個(gè)民族的語言,就必須了解該民族的文化。從語言與文化的關(guān)系來看,我認(rèn)為有必要把語言的學(xué)習(xí)與文化結(jié)合起來。日語也不例外,日語是日本文化的產(chǎn)物。離開日本的文化,單純地學(xué)習(xí)日語,無論怎樣準(zhǔn)確地運(yùn)用語法,和日本人交流也會(huì)產(chǎn)生誤會(huì)。因此,為了避免誤解,我認(rèn)為必須重視日語學(xué)習(xí)中日本文化的導(dǎo)入。隱藏在日語背后的日本文化不僅影響著日語的學(xué)習(xí),也對(duì)語言的使用造成制約。日本自古以來就是單一民族、單一語言、單一文化的國家,日本人的行為活動(dòng)具有內(nèi)部的統(tǒng)一性、嚴(yán)格的上下關(guān)系、分明的長幼順序等特征。以日本人的“曖昧表現(xiàn)”為例,日本人的“曖昧”非常極端,是日本國民性格的“品牌”。曖昧是日本民族的特征之一。日本人的曖昧是一種婉曲表現(xiàn),為了不傷害他人而存在的,是維持良好人際關(guān)系的潤滑劑。日語中含有豐富的曖昧表達(dá),和對(duì)方交流的時(shí)候,日本人為了不傷害對(duì)方,為了不讓對(duì)方的期待落空,或者害怕自己的希望和要求給對(duì)方添麻煩時(shí),總是用意思不明確的語言暗示對(duì)方,讓對(duì)方理解自己的心情。如果不了解日本文化,按照我們中國人的思維去理解日本人的話,恐怕要引起一些誤解,導(dǎo)致交流的失敗。
現(xiàn)在,我們的日語教育過于重視語言學(xué)要素——發(fā)音、語法、句型等,不太重視對(duì)日本人的心理特征和日本文化要素的理解,所以我們中國學(xué)習(xí)者使用的日語,容易讓日本人感到不協(xié)調(diào)。并且,大多數(shù)中國學(xué)習(xí)者因?yàn)槟刚Z的言語行為已經(jīng)深深地滲透在日常生活中,與日本人交流時(shí),容易忽視日本文化背景下的日本人的想法和觀念等,以中國式的思考方式理解日本人的言語行為。雖然日語表達(dá)方式相同,但日本人通過日本式的思維方式來理解,中國人通過中國式的思維方式來理解,往往會(huì)產(chǎn)生分歧。因此,在日語學(xué)習(xí)中,理解例如“集體意識(shí)”、“曖昧表現(xiàn)”等日本人獨(dú)特的思考方式和行為習(xí)慣是學(xué)習(xí)日語的必要條件。通過導(dǎo)入關(guān)于日本文化的知識(shí),使學(xué)習(xí)者能夠理解日本人的思考方式,能夠用日本文化來解釋日本人的言語行為,是在日語學(xué)習(xí)中引進(jìn)日本文化的目的。
二、日語學(xué)習(xí)中導(dǎo)入日本文化的原則
(1)實(shí)用性原則
實(shí)用性原則是指:導(dǎo)入的內(nèi)容要與日常實(shí)踐應(yīng)用相結(jié)合。實(shí)用性原則的意義有兩個(gè)。一是加強(qiáng)對(duì)文化與語言關(guān)系的認(rèn)識(shí),剔除內(nèi)容空洞,難以把握的部分。另一點(diǎn)是通過將語言學(xué)習(xí)與交流實(shí)踐相結(jié)合,使學(xué)習(xí)者對(duì)語言學(xué)習(xí)產(chǎn)生興趣?,F(xiàn)在的日語教育,越來越重視實(shí)用性。所以在日語課程中要引進(jìn)的文化內(nèi)容必須重視實(shí)用性。
(2)適度性原則
在日語課程中進(jìn)行文化導(dǎo)入,很容易出現(xiàn)喧賓奪主的情況。為了避免這種情況的發(fā)生,必須要把語言的學(xué)習(xí)放在第一位,要以語言學(xué)習(xí)為主、文化導(dǎo)入為輔,主次分明、主次相融。把學(xué)習(xí)語言和導(dǎo)入日本文化有機(jī)地結(jié)合,用文化導(dǎo)入的方式促進(jìn)語言教學(xué),提高教學(xué)水平。這個(gè)原則并不是輕視文化內(nèi)容的學(xué)習(xí),而是在充分理解文化和語言學(xué)習(xí)的關(guān)系的基礎(chǔ)上得到的。所以,要適當(dāng)?shù)胤峙鋾r(shí)間,遵守「ちょうどいい」(適度)這個(gè)原則,在保證語言學(xué)習(xí)時(shí)間的基礎(chǔ)上,進(jìn)行文化的導(dǎo)入。
三、結(jié)語
現(xiàn)如今,社會(huì)飛速發(fā)展,專業(yè)日語人才的培養(yǎng)也應(yīng)與時(shí)俱進(jìn),跟上社會(huì)發(fā)展的需要。除了必須掌握過硬的語言技能,跨文化交際能力的培養(yǎng)也應(yīng)該受到重視。日語學(xué)習(xí)中的文化導(dǎo)入是一項(xiàng)龐大的、系統(tǒng)的工程,怎樣科學(xué)、有效地將文化導(dǎo)入到日語學(xué)習(xí)中,使學(xué)習(xí)者跨越文化的障礙,在充分掌握語言技能的基礎(chǔ)上,運(yùn)用得體的地道的日語語言表達(dá)與日本人進(jìn)行交流,將是一個(gè)長久的課題。
參考文獻(xiàn):
[1]張金秋.日語專業(yè)課程中的日語文化課程研究[D].2017年6月22日.
[2]王秀文.跨文化交際與日語教育[J].日語學(xué)習(xí)與研究2005 年 9 月.
[3]王雪梅.沈雪俠. 淺談精讀教學(xué)中跨文化教育的必要性——以日語中曖昧表現(xiàn)的使用為例[J].外語教育2008 年 3 月.
[4]李玉花.試論大學(xué)日語教學(xué)中的文化教育[J].哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)2008 年 3 月.
[5]趙燁.考察大學(xué)日語教育[D].華東師范大學(xué)2008 年 5 月.
[6]橋 本敬司.日本語 教育における日本文化―初級(jí) 日本語 教材に見 られる日本文化[J].2000年.