趙靜
摘? ?要: 韓愈、歐陽修是唐宋時期杰出的古文運(yùn)動倡導(dǎo)者、實(shí)踐者。對于如何創(chuàng)作“古文”,韓愈提出要學(xué)習(xí)先秦兩漢之古文,歐陽修以韓愈的古文為學(xué)習(xí)對象,師法先秦。從語法角度將兩者的作品進(jìn)行比較,可以看出:他們的作品雖然都受到當(dāng)時新興語法形式的影響,但是對這些新興的語法形式的采用還是比較個別的;在新興詞語、語法的使用上,歐陽修較之韓愈更加保守,有選擇地吸收語言系統(tǒng)里某些新興現(xiàn)象。韓愈、歐陽修這種繼承與發(fā)展的創(chuàng)作態(tài)度,最終形成了獨(dú)有的行文風(fēng)格,推動了古文運(yùn)動的革新。
關(guān)鍵詞: 韓愈? ?歐陽修? ?古文語法? ?比較研究
一、韓愈、歐陽修的古文實(shí)踐
(一)韓愈的古文實(shí)踐
“古文”一詞最先由韓愈使用。相對于“駢文”而言,古文的特點(diǎn)是質(zhì)樸自由,以散行單句為主,不受格式拘束。“古文”即“文言”,從魏晉時代,駢體文就開始盛行,駢文講究對仗聲律,追求用典藻飾。唐代駢體文依然流行于文人中,但是從中唐開始學(xué)術(shù)界出現(xiàn)了變革駢文的呼聲,這場聲勢浩大的古文改革運(yùn)動,不僅是對當(dāng)時流行的駢文的文體改革,還是對書面語的改革。韓愈是中唐古文運(yùn)動的發(fā)起者和領(lǐng)導(dǎo)者,提出“始者非三代兩漢之書不敢觀”的學(xué)習(xí)理論(《答李翊書》)。在具體實(shí)踐中,韓愈通過吸收融化先秦兩漢文學(xué)語言的詞匯、語法及某些修辭手段,經(jīng)過加工改造,創(chuàng)造了與當(dāng)時駢文對立的直言散行、自然流暢的文學(xué)語言,以及用這種文學(xué)語言寫作的新文體?!皟蓚€世紀(jì)以后,這種文體經(jīng)北宋歐陽修、王安石、蘇軾等人倡導(dǎo)而得到繼承并發(fā)揚(yáng)光大,形成了所謂‘唐宋八大家古文。它的影響一直延續(xù)到‘五四白話文運(yùn)動之前”①(70)。
(二)歐陽修的古文實(shí)踐
到北宋時,“古文”相對于科舉考試所用的“時文”而言②。宋代是我國古代散文空前繁榮、名家輩出的時期。宋初“時文”盛行,為改變社會上的這股文風(fēng),歐陽修決定以韓文(以下簡稱韓文)作為學(xué)習(xí)的楷模扭轉(zhuǎn)昆體的駢儷之習(xí)③(32)。他認(rèn)為韓愈古文“深厚而雄博”“學(xué)者當(dāng)至于是而止?fàn)枴保ā队浥f本韓文后》)。并明確地說“當(dāng)盡力于斯文以償素志”(同上)。以歐陽修為代表的新古文運(yùn)動無論在理論,還是創(chuàng)作上,都顯示出探求規(guī)律、力追前賢、刻意創(chuàng)新的精神。
宋人遠(yuǎn)紹秦漢古文的優(yōu)秀傳統(tǒng),近承唐代韓柳古文之優(yōu)長,創(chuàng)造了蔚為壯觀的宋代散文??疾焖未⑽牡陌l(fā)展歷史,必須從分析北宋古文運(yùn)動入手,歐陽修是倡導(dǎo)新古文運(yùn)動并使之成一代大觀的首領(lǐng)?!端某瘒贰W陽修傳》云:“三代以降,薄乎秦漢,文章均有先王之遺烈,涉魏晉而弊,至唐韓愈氏乃復(fù)起。唐之文涉五季而弊,至修而起?!笨梢哉f歐陽修是繼韓愈之后又一位古文改革的先鋒人物。
據(jù)《記舊本韓文后》歐陽修自述:其在年少時,于隨州李家發(fā)現(xiàn)了殘破的六卷本《昌黎先生文集》。便借回家中,潛心研讀。氣勢“浩然無涯”的韓文與盛行的時文大相徑庭,給當(dāng)時的歐陽修以很大的震撼,使得他在以后的文學(xué)創(chuàng)作中拋棄昆體的駢儷之習(xí),以韓文為學(xué)習(xí)榜樣,師法先秦古文經(jīng)典。最終形成了獨(dú)有的、自然平易的行文風(fēng)格,引領(lǐng)了北宋文壇又一次復(fù)古革新的潮流。
二、今人從語法角度對二者作品的研究情況
據(jù)筆者所見,語言學(xué)界對韓愈作品進(jìn)行系統(tǒng)科學(xué)研究的主要有兩篇文章:
一是郭錫良先生的《韓愈在文學(xué)語言方面的理論和實(shí)踐》④(581-605)。在這篇文章里,郭先生首先總結(jié)了韓愈關(guān)于文學(xué)語言的理論;其次考察了韓愈的文學(xué)實(shí)踐活動,從詞匯、語法兩個方面,舉例證明了韓愈行文向當(dāng)時口語接近的特征,如:對當(dāng)時的官名、地名等完全采取現(xiàn)實(shí)態(tài)度;雙音詞的大量使用;數(shù)詞“兩”“第”的采用。
二是王锳先生的《韓愈散文中的一些口語成分》①(70)。與郭錫良先生相比,王锳先生對韓愈的文學(xué)實(shí)踐活動做了更加深入的探討,從實(shí)詞、虛詞、句式三方面舉例證明了韓愈散文所受口語的影響,如:韓愈在行文中使用的近古漢語特有詞語“業(yè)次”(即職業(yè))“前人”(即對方);“V+不+V”表示疑問的語法形式等。
古文運(yùn)動中,歐陽修是繼韓愈后的集大成者。對他的研究一直以來主要集中在文學(xué)史方面,從文言史角度研究古文特色的作品尚沒有看到。那么同是學(xué)古,歐陽修的古文(以下簡稱歐文)與韓愈的文章相比,在實(shí)際創(chuàng)作中是否遵循了他的理論態(tài)度?筆者從語法角度對兩者的古文作品進(jìn)行了比較研究。
三、韓愈、歐陽修古文語法特色比較
(一)韓文、歐文語法特色相似的方面
1.對新事物名稱的采用
韓文對官名、地名和當(dāng)代事物的名稱完全采取現(xiàn)實(shí)的態(tài)度,不帶任何擬古色彩。其中表現(xiàn)最突出的是:1.佛教道教詞語的使用,如:佛、佛寺、浮屠、僧、尼、上人、師、道士、山人、修行、寺、觀、釋氏、福田等。這一批詞是隨著佛教、道教產(chǎn)生、發(fā)展才出現(xiàn)的,先秦古籍中是沒有的。2.隨著隋唐科舉制度的出現(xiàn)才產(chǎn)生的新詞,如:進(jìn)士、明經(jīng)、甲科、主司、及第、落第、考試、博學(xué)宏詞等。
對于這些新興事物的名稱,歐陽修采取現(xiàn)實(shí)的態(tài)度,我們處處可以看見歐文中對于這類詞語的使用。如:
(1)康定元年,道士彭知一探其私笈以市工材,悉復(fù)宮之舊,建樓若干尺以藏賜書。(《御書閣記》)
(2)浮屠秘演者,與曼卿交最久,亦能遺外世俗,以氣節(jié)相髙,二人歡然無所間。(《釋秘演詩集序》)
(3)太祖皇帝初幸相國寺,至佛像前燒香,問當(dāng)拜與不拜?僧錄贊寧奏曰:“不拜”。(《歸田錄》)
(4)天圣之間,予舉進(jìn)士于有司,見時學(xué)者務(wù)以言語聲偶擿裂,號為時文,以相夸尚。(《蘇氏文集序》)
(5)況今世人所謂四六者,非修所好,少為進(jìn)士時不免作之,自及第,遂棄不復(fù)作。(《答陜西安撫使范龍圖辭辟命書》)
2.雙音詞的大量采用
上古文言文以單音詞為主,雙音詞數(shù)量很少,但據(jù)郭錫良先生考察,韓文中雙音詞增加了很多。以韓愈所寫的《歐陽生哀詞》為例,該文章第一段不到兩百字,雙音詞就已經(jīng)出現(xiàn)了二十多個。歐文中雙音詞大量出現(xiàn),以《思潁詩后序》為例,全文字?jǐn)?shù)共219個,雙音詞出現(xiàn)多個,示例如下:
皇佑元年春,予自廣陵得請來潁,愛其民淳訟簡而物產(chǎn)美,土厚水甘而風(fēng)氣和,于時慨然已有終焉之意也。爾來俯仰二十年間,歷事三朝,竊位二府,寵榮已至而憂患隨之,心志索然而筋骸憊矣。其思潁之念未嘗少忘于心,而意之所存亦時時見于文字也。今者幸蒙寬恩,獲解重任,使得待罪于亳,既釋危機(jī)之慮,而就間曠之優(yōu),其進(jìn)退岀處,顧無所系于事矣。謂可以償夙志者,此其時哉!因假道于潁,蓋將謀決歸休之計(jì)也。乃發(fā)舊稿,得自南京以后詩十余篇,皆思潁之作,以見予拳拳于潁者非一日也。不類倦飛之鳥然后知還,唯恐勒移之靈卻回俗駕爾。
3.處所狀語前移
這里的處所狀語,專指“于(于)”字結(jié)構(gòu)而言。王力先生認(rèn)為西周以后的文言中,處所狀語必須放在動詞(及其賓語)的后面。處所狀語移到動詞前,是漢以后才開始的⑤(209)。韓文中可見到處所狀語前移的例證。如:
(1)明日又于崔大處得足下陜州所留書。(《張中丞傳后序》)
(2)甄氏于小城北立墅以居。(《記宜城驛》)
與此相對應(yīng),在歐文中,“于”字引進(jìn)的處所狀語位置也不固定。歐文中“于”字介引處所的情況有多例,既有“于·賓”在謂語前作狀語的用例,如:
(1)然三衙管軍臣僚,于道路相逢,望見舍人呵引者,即斂馬駐立。(《歸田錄》)
(2)其后因于禁中見內(nèi)人鏡背有干德之號,以問學(xué)士陶谷。(同上)
也有“于·賓”在謂語后作補(bǔ)語,引進(jìn)處所或有關(guān)的范圍的用例,如:
(1)《周》《召》《王》《幽》同出于周,《邶》《墉》并于衛(wèi),《檜》《魏》無世家。(《詩譜補(bǔ)亡后序》)
(2)散棄于山崖墟莽之間,未嘗收拾者,由世之好者少也。(《集古錄自序》)
(3)雖響九奏于洞庭之野,閱大戰(zhàn)于逐鹿之原,未足喻其樂且適也。(《六一居士傳》)
4.疑問代詞賓語和否定句中代詞賓語后置
上古文言疑問代詞賓語和否定句中代詞賓語的體例為前置。韓文中有把否定句中的代詞賓語移到動詞的后面的行為。如:
(1)雖有讒者百人,相國將不信之矣。(《釋言》)
考察歐文存在二者后置的用法。如:
(1)今書曰公,則是息姑心不欲之,實(shí)不為之,而孔子加之,失其本心,誣以虛名,而沒其實(shí)善。(《春秋論中》)
(2)故屈君,使少避而不傷之也。(《集賢校理丁君墓表》)
(3)太守謂誰?廬陵歐陽修也。(《醉翁亭記》)
(4)其人謂誰?羊祜叔子、杜預(yù)元凱是已。(《峴山亭記》)
(二)韓文、歐文語法特色相異的方面
1.中古出現(xiàn)表總括義的副詞“都”在韓愈文中已有用例,如:
(1)仆雖不賢,亦且潛究得失,致之乎吾相,薦之乎吾君,上希卿大夫之位,下猶取一障而乘之,若都不可得,猶將耕于寬閑之野,釣于寂寞之濱,求國家之遺事,考賢人哲士之所終始……(《答崔立之書》)
(2)不知造物者意竟如何?無乃所好惡與人異心哉!又不知無乃都不省記,任其死生壽夭邪!未可知也。(《與崔群書》)
“都”為近古口語中一個典型的新興詞匯,但筆者并沒有看到歐文中“都”的用例。歐文表總括義的副詞,上古文言皆已產(chǎn)生。如:
(1)始執(zhí)事舉其材,議者咸曰:“知人之明。”今聞其罷,皆謂赦乃天子已行之令,非疏賤當(dāng)有說,以此罪介,曰:“當(dāng)罷?!保ā渡隙胖胸┱撆e官書》)
(2)謂凡動物皆有知乎?則水亦動物也。(《怪竹辯》)
(3)近世學(xué)士皆以殿名為官稱,如端明資政是也。(《歸田錄》)
(4)堯、舜之相傳,三代之相代,或以至公,或大義,皆得天下之正,合天下于一,是以君子不論也,其帝王之理得而始終之分明故也。(《正統(tǒng)論》)
韓愈文中“都”的使用,可以明顯看出韓愈向當(dāng)時口語靠近的痕跡,這是歐文和韓文在文法上的顯著區(qū)別。
2.韓文采用中古后盛行的常用詞:“太陽、眼、腳、到”,今各舉1例。如:
(1)司天臺奏今月一日太陽不虧。(《賀太陽不虧表》)
(2)汝目汝面,在吾眼傍。汝心汝意,宛宛可忘?(《祭女挐女文》)
(3)五鬼相與張眼吐舌,跳踉偃仆,抵掌頓腳,失笑相顧。(《送窮文》)
(4)近者合下從事李協(xié)律翱到京師。(《代張籍與浙東觀察李中丞書》)
歐文中這些常用詞皆未出現(xiàn),仍沿用上古文言“日、目、足、至”。如:
(1)客笑曰:子欲逃名者乎,而屢易其號,此莊生所誚畏影而走乎日中者也。(《六一居士傳》)
(2)(張)亢體肥大,(王)琪目為牛;琪痩骨立,亢目為猴。(《歸田錄》)
(3)乃率工徒躬治木石,石墜,傷其左足,君益不懈。(《司封員外郎許公行狀》)
(4)手有手容,足有足容,揖讓登降,獻(xiàn)酬俯仰,莫不有容。(《章望之字序》)
(5)三子已貴,秦公尚無恙,每賓客至其家,公及伯、季侍立左右,坐客蹙蹜不安,求去,秦公笑曰:“此學(xué)子輩耳?!保ā短犹珟熤率速浰究占媸讨形幕蓐惞竦辣懖⑿颉罚?/p>
(6)太祖皇帝初幸相國寺,至佛像前燒香,問當(dāng)拜與不拜?(《歸田錄》)
四、結(jié)語
不管是宣稱“師其意,不師其辭”(《答劉正夫書》)的韓愈,還是主張“凡所謂六經(jīng)之所載,七十二子之所問者,學(xué)之終身”(《答李翊第二書》)的歐陽修,他們的行文都受到了新興語法形式的影響。主張?jiān)~“必出于己”“能自樹立,不因循”(《答劉正夫書》)的韓愈在實(shí)踐中貫徹了自己的想法,大膽采用口語中新產(chǎn)生的詞匯、語法現(xiàn)象,從而突破了時行駢文的束縛,實(shí)現(xiàn)了文言文的革新。以他為學(xué)習(xí)對象的歐陽修,不僅理論上反對駢文,倡導(dǎo)上古文言,實(shí)踐上也努力向上古文言靠攏:使用的副詞大多上古已出現(xiàn);有選擇地使用中古以后產(chǎn)生的常用詞。當(dāng)然對于生活中新事物的名稱,如官名、地名等,歐陽修又采取現(xiàn)實(shí)的態(tài)度。歐陽修這些行文習(xí)慣使他的文章讀之典雅優(yōu)美,推動了文言文又一次革新。
注釋:
①王锳.近代漢語詞匯語法散論[M].北京:商務(wù)印書館,2004.
②北宋前期,楊億、劉筠等的駢儷文體風(fēng)行一時,稱“時文”。
③程千帆,吳新雷.兩宋文學(xué)史[M].上海:上海古籍出版社,1991.
④郭錫良.漢語史論集(增補(bǔ)本)[M].北京:商務(wù)印書館,2005.
⑤王力.漢語語法史[M].北京:商務(wù)印書館,2006.
參考文獻(xiàn):
[1]韓愈.韓昌黎全集[M].北京:中國書店,1991.
[2]歐陽修.歐陽修全集[M].北京:中華書局,2001.
[3]程千帆,吳新雷.兩宋文學(xué)史[M].上海:上海古籍出版社,1991.
[4]郭錫良.漢語史論集(增補(bǔ)本)[M].北京:商務(wù)印書館,2005.
[5]王力.漢語語法史[M].北京:商務(wù)印書館,2006.
[6]王锳.近代漢語詞匯語法散論[M].北京:商務(wù)印書館,2004.