李優(yōu)雅 劉靈芝 晏夢媛
內(nèi)容摘要:文學(xué)經(jīng)典在泛娛樂時代日趨邊緣化,需要另辟蹊徑才能重回讀者視野,以中國經(jīng)典文學(xué)形象作內(nèi)核,借助影視藝術(shù)載體,并輸入新的審美特性,才不致束之高閣。在互文性視角下看待經(jīng)典文學(xué)形象動漫改編的指涉性和獨創(chuàng)性,從而尋求新的對話可能,并總結(jié)動漫創(chuàng)作經(jīng)驗。
關(guān)鍵詞:互文性 經(jīng)典文學(xué)形象 動漫 改編
“互文性”由法國文論家克里斯蒂娃提出,她認(rèn)為“任何文本都是對其他文本的吸收和轉(zhuǎn)化”,也有研究者這樣解釋:“互文性”即文本之間相互指涉、相互映射的一種性質(zhì)。筆者認(rèn)為,“互文性”是開放性的創(chuàng)作思維,不認(rèn)為文本是固有的完整的,打破文本封閉的邊界,可以添刪改?!盎ノ男浴笔遣皇悄7?、抄襲或者關(guān)系影響呢?答案是否定的。“互文性”不是依葫蘆畫瓢,而是枯樹逢春;“抄襲”即復(fù)制他人藝術(shù)構(gòu)思與思想成果,有意隱藏文本與原文本的關(guān)系,而“互文性”的存在依賴于關(guān)系顯現(xiàn);“影響”強(qiáng)調(diào)相似性,強(qiáng)調(diào)考證,強(qiáng)調(diào)歷史的源流,而“互文性”關(guān)注的是文本間的對話關(guān)系、雙向作用?!盎ノ男缘膬r值正在于文本之間的異質(zhì)性和對話性”,客觀地看,好的文本兼具互文性與獨創(chuàng)性,互文性并不會湮沒獨創(chuàng)性。因此,文化保守主義者對顛覆、創(chuàng)新橫加指責(zé)只會束縛動漫改編的手腳,文化激進(jìn)者則不滿套用舊故事希望全部重建。但社會、歷史、文化的資源是有限的,本質(zhì)上說任何文本都是互文的,包括母題、情節(jié)、敘事結(jié)構(gòu)、文體互相聯(lián)系,永遠(yuǎn)是前文本的延續(xù)。
近年來,票房較高的國產(chǎn)動漫大多改編自經(jīng)典文學(xué)作品,如《西游記之大圣歸來》、《白蛇緣起》。為了擴(kuò)大動漫受眾,減少成本損失,文學(xué)逐漸與商品化緊密結(jié)合。盡管不乏功利色彩,但兩者的跨界合作的確實現(xiàn)了雙贏,動漫創(chuàng)作有了可以腳踏的實地,而文學(xué)經(jīng)典新生也找到另一片星空。
一.“互文性”視角下動漫改編的經(jīng)驗
互文性實際綜合了文本外部研究與內(nèi)部研究,為文本內(nèi)部元素向相關(guān)文本尋求呼應(yīng),同時也尋求社會與文化支撐。大部分有效文本處于“零互文性”與“完全互文性”之間,即指涉性與獨創(chuàng)性交織存在。“互文性”視角下,任何文本處于同一關(guān)系網(wǎng)中又能交織出不同的經(jīng)緯線,根本在于異質(zhì)性、對話性。
(一)異質(zhì)性
新文本脫胎于原文本,在延續(xù)“親子”關(guān)系的同時勢必孕育出個體差異——異質(zhì)性。正如俄狄浦斯王“弒父”一般,新文本以異質(zhì)性破除“影響的焦慮”。并且,沒有異質(zhì)性,也就沒有新文本。異質(zhì)性是新文本與受眾建立審美聯(lián)系的關(guān)鍵,對經(jīng)典形象意義的打碎,才能植入新的價值。原著哪吒知道自己肩負(fù)既定使命,身份意義從一開始就被肯定;《降世》哪吒的身份意義最初就被否定,突出的是對自我的追問。原著哪吒的反抗是被迫中斷的,是基于外部懲戒的威脅,他還父母肉身是倫理反抗;《降世》哪吒反抗的是更為強(qiáng)大的不可抗力,命定要消失,他仍然反抗魔性,類似“俄狄浦斯王”的悲壯。原著關(guān)注的反理學(xué)反威權(quán)的世俗辯題,《鬧?!丰槍Φ氖蔷唧w的道德,《降世》關(guān)注的是形而上的人生終極意義的思辨。從個人反抗到英雄拯救再升華為哲學(xué)層面的反抗,是物質(zhì)生活、社會觀念變遷使然,“我命由我不由天”鏗鏘有力,是“自然的人化”在現(xiàn)代生活中的反映。
1.意義生成的顛覆
行為者與相對應(yīng)的目標(biāo):《鬧海》哪吒反抗的對象是道德對立面的龍王;《降世》里哪吒的目標(biāo)不再是仇父,而是向自己命定的魔性發(fā)出挑戰(zhàn)。李靖不再是《封神演義》里總是大怒喊著“孽障”、只知維護(hù)自己清譽(yù)的總兵,而是回歸到父親的身份,幫哪吒抑制魔性。
新的價值的輸入:《封神演義》哪吒以離經(jīng)叛道的逆子身份挑戰(zhàn)父權(quán),無視其他秩序,是作者對自由性靈的呼喚;《鬧海》龍王強(qiáng)搶童男童女,哪吒作為蒼生拯救者為義反抗;原著的“還肉身于父母”有贖罪、倫理決裂的意味,《鬧?!返淖载厥抢赖碌纳A,《降世》肉身的毀壞卻是對天命的反抗。
場景意義的變化:《降世》相比原著增添了新的場景,如李靖為改變天數(shù)上天求助,重建父子關(guān)系;原著哪吒與龍王偶然結(jié)仇,《鬧海》哪吒與龍王形成明確的矛盾,《降世》地下龍宮龍王對敖丙寄寓家族復(fù)興使命,設(shè)置龍族與哪吒家庭進(jìn)行對比;原著哪吒被玲瓏塔火燒,被以暴制惡方式壓制頑劣,而《降世》哪吒被帶入“山河社稷圖”磨練心性受啟發(fā)教育。
2.風(fēng)格替換
《降世》運(yùn)用了“戲仿”“拼貼”互文性手法,植入其他語境的碎片形式,比《鬧海》更具滑稽性。“戲仿”包括顛覆改造,原著哪吒降生負(fù)輔佐明君使命,盡管波折,總體基調(diào)嚴(yán)肅,而《降世》從一開始的靈珠魔丸調(diào)換就充滿喜劇性,申公豹因妒使得靈珠掉包,是反面“阻撓者”,他的邪惡性與結(jié)巴——弱點形成反差,太乙真人本應(yīng)是德高望重的師者,然而肥大的體態(tài)與豬坐騎消磨了尊者氣質(zhì),這些都消解了原著的嚴(yán)肅性?!皯蚍隆币埠7?,即“模仿原作的形式、風(fēng)格、口吻等,造成A像B,給人似曾相識的感覺”太乙真人忘記靈珠的打開方式與現(xiàn)代人忘記手機(jī)密碼如出一轍,驚慌后發(fā)現(xiàn)可用指紋解鎖則戲仿了現(xiàn)代的科技語境。
“拼貼”指“在文本中嵌入他人語錄、圖畫等”。太乙真人看《神仙的自我修養(yǎng)》則是移用了周星馳電影的無厘頭元素;太乙真人也被拼貼上四川方言,形成不協(xié)調(diào)的幽默;用來出入“山河社稷圖”的毛筆也有馬良“神筆”的影子;哪吒的自我解嘲“生活你全是淚/越是折騰越倒霉/垂死掙扎你累不累/不如癱在床上睡”借用了打油詩的外殼,兼具童謠的朗朗上口,由話語構(gòu)成了心理空間,哪吒變得更真實立體。
《降世》沒有把神話“神化”,而是將它世俗化。哪吒跑到集市搗亂是因為沒人和他一起踢毽子,缺乏母親的陪伴他感到孤獨。太乙真人也因為貪喝酒而誤事,申公豹渴望成仙而嫉妒,李靖與夫人都因哪吒的三年壽命而擔(dān)憂。以上詼諧的改造、富有人情化的情節(jié)實現(xiàn)了風(fēng)格的替換。
(二)對話性
巴赫金認(rèn)為小說是“各種基本言語體裁的百科全書”,類似的,動漫電影把熔于一爐的話語以立體形式呈現(xiàn),文本語言不僅指向內(nèi)部也指向口頭的、非文學(xué)的,營造出“眾聲喧嘩”的效果。文本的對話關(guān)系可以分為具體的對話與文類的對話:原著哪吒抽龍筋、扯龍鱗、和龍王勢同水火與動漫里的愛玩耍、和龍家對立形成了具體的對話關(guān)系;而文類的對話則是文本與社會話語的關(guān)聯(lián)?!赌倪隔[?!飞嫌秤谖母锝Y(jié)束后,意識領(lǐng)域解禁,哪吒靈動的自由天性契合人們個性釋放的需求,但也遺留了特殊語境下二元對立的道德劃分法,龍王代表惡勢力,哪吒為了全城百姓壯烈自刎被塑造為道德英雄。《降世》則是在現(xiàn)有的科學(xué)觀、哲學(xué)論影響下打碎權(quán)威,思考抽象的人生命運(yùn)。
二.經(jīng)典文學(xué)形象動漫改編的意義
文學(xué)文本作為特定的符號體系本身就處于互文性的關(guān)系網(wǎng)中。在共享語言符號、文化資源的條件下,文本改編在關(guān)系網(wǎng)中形成了一種多方位的流動性,使關(guān)系網(wǎng)趨于豐富。
(一)文學(xué)經(jīng)典再生產(chǎn)
文學(xué)經(jīng)典集合了文化形象和文化意義的普遍性與獨創(chuàng)性。普遍性即蘊(yùn)含民族情感,獨創(chuàng)性即規(guī)范與形式的更新。文學(xué)經(jīng)典的根本力量在于獨創(chuàng)性,獨創(chuàng)性即開拓、典范、參照,后文本都繞不開其影響。經(jīng)典發(fā)揮著源泉作用,也就源源不斷地滋養(yǎng)后文本。
“文化熟知化是文學(xué)經(jīng)典生成的必經(jīng)途徑”在熟知——不斷改寫演繹的過程中勾畫了經(jīng)典的輪廓,改編是對經(jīng)典的身份確認(rèn)的必要。另一方面,受眾接觸信息媒介的習(xí)慣已經(jīng)轉(zhuǎn)移,他們傾向從可視影像捕捉印象,動漫改編以鮮明的色彩,具體的線條,風(fēng)起云涌的特效,豐富經(jīng)典的多元化,實現(xiàn)經(jīng)典的再生產(chǎn)。《降世》將哪吒天賜的英雄使命消解,采取成長型敘述模式,哪吒追問的也是當(dāng)代人對自己生活追求的困惑,縮小了神話與生活的距離感,拓寬了哪吒這一文化符號的深度與廣度,讓經(jīng)典文學(xué)形象蜿蜒出支流。
(二)動漫產(chǎn)業(yè)的發(fā)展
動漫產(chǎn)業(yè)的核心競爭力來自文化品牌。家喻戶曉的經(jīng)典文學(xué)形象發(fā)揮著審美積淀作用,給動漫改編提供了關(guān)注度與期待值,具有傳播優(yōu)勢。實踐證明,一些口碑票房雙高的影視常改編自文學(xué)經(jīng)典。將動漫創(chuàng)作與中國經(jīng)典文學(xué)形象相聯(lián)結(jié),增強(qiáng)動漫的厚重感與質(zhì)感,為動漫創(chuàng)作注入本土活力,形成動漫產(chǎn)業(yè)的良性循環(huán)。文學(xué)經(jīng)典經(jīng)過時間的檢驗化為文化符號,難以超越和顛覆,改編什么以及改到何種程度才能發(fā)揮積極互文性,使得動漫改編任重道遠(yuǎn)。但同時動漫的IP價值無可估量,從漫畫到動畫、電視電影、游戲、衍生產(chǎn)品,提供了一條巨大的產(chǎn)業(yè)鏈。
不應(yīng)以狹義的觀念定義文學(xué)經(jīng)典,文學(xué)經(jīng)典是開放的資源,不僅屬于過去,也屬于現(xiàn)在。積極互文性指導(dǎo)下的動漫改編讓文本與文本、文本與文化有了對話的可能。
結(jié)語:跳出作者、作品、讀者三要素,將立足點基于文本、主體、文化歷史,從而使文本內(nèi)外都銜接成有機(jī)整體。文化符碼在視聽媒體作用下變換為可視的形象傳遞出去,擴(kuò)大了文學(xué)的互文性。影視改編則是豐富互文關(guān)系鏈的重要途徑,神話題材與神話元素尤其在動漫中更能自由伸展。初期,動漫的受眾主要為兒童,隨著動漫產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,其受眾輻射范圍擴(kuò)大,延伸為“全民”。動漫改編利用大眾媒體、新的審美樣式將文化符碼輸出,為文化研究提供另一種樣本。
參考文獻(xiàn)
[1]李玉平.互文性文學(xué)理論研究的新視野[M].北京:商務(wù)印書館,2014.
[2]韓美鳳. 《封神演義》中哪吒形象探析[D].內(nèi)蒙古大學(xué),2008.
[3]南開大學(xué)文學(xué)院 陳洪. 哪吒的形象演變與文學(xué)史意義[N].中國社會科學(xué)報,2019-08-19(004).
基金項目:2019年度南華大學(xué)大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練計劃《互文性視域下中國經(jīng)典文學(xué)形象的動漫改編》(項目編號:X2019238)階段性成果
(作者單位:南華大學(xué))