劉苓
【摘 要】:語言是文化的組成部分,是文化的載體,在外語教學(xué)中不但要教給學(xué)生語言知識(shí),還要讓學(xué)生了解該語言的文化知識(shí),培養(yǎng)學(xué)生的“文化意識(shí)”,以便其更好地學(xué)習(xí)和掌握所學(xué)語言,進(jìn)而提高教學(xué)效果。
【關(guān)鍵詞】:文化意識(shí) 外語教學(xué)
一、引言
語言與文化關(guān)系密切,語言是文化的載體。學(xué)習(xí)一門語言的過程,也是了解和掌握文化背景知識(shí)的過程。在美國有這樣一個(gè)盡人皆知的句子:When You are down, You are not necessarily out.”但是許多學(xué)者卻對(duì)其含義不甚了解。原因是不了解這句話的文化背景。這原是一句拳擊術(shù)語,拳擊比賽中拳擊手若被對(duì)方擊倒,裁判數(shù)到10還不能起則被判輸。但在很多情況下不等裁判數(shù)到10倒地的拳手便能爬起來再戰(zhàn)。
由此我們可以得到啟示:在英語教學(xué)中要注重語言和文化的關(guān)系,應(yīng)提高對(duì)中西文化差異的敏感性和適應(yīng)性,應(yīng)樹立文化意識(shí)并注重文化知識(shí)的傳授。
二、語言和文化的關(guān)系
1、語言是文化的一部分
“語言是人類特有的一種符號(hào)系統(tǒng),當(dāng)它作用于人與人的關(guān)系的時(shí)候,它是表達(dá)相互反應(yīng)的中介;當(dāng)它作用于人和客觀世界的關(guān)系的時(shí)候,它是認(rèn)知事物的工具;當(dāng)它作用于文化的時(shí)候,它是文化信息的載體和容器?!保ㄔS國章語)這個(gè)定義突出了語言的根本特征——符號(hào)性,并包了語言的主要功能,即(1)人與人交流感情和傳輸信息的中介;(2)人認(rèn)知世界和描寫世界的工具;(3)文化信息的承載。語言的前兩項(xiàng)功能的積淀依賴于第三項(xiàng)功能,即通過書面語言,將任何時(shí)候的語言交際或思維保存于后世,供世人學(xué)習(xí)、研究和借鑒。而文化是“人類在社會(huì)歷史發(fā)展過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和,如文學(xué)、藝術(shù)、教育、科學(xué)等?!薄拔幕峭ㄟ^社會(huì)習(xí)得的知識(shí)”(Goodenough),語言是人類特有的語言能力通過后天社會(huì)語言環(huán)境的觸發(fā)而習(xí)得的一套知識(shí)系統(tǒng),這一知識(shí)系統(tǒng)當(dāng)然包含于社會(huì)習(xí)得的知識(shí)。可見語言和文化是不可分割的,語言是文化的一部分。
2、語言是文化的載體
語言是人類思維的工具,人類思想的形成借助于語言,同時(shí)人類思想又常用語言的形式進(jìn)行表達(dá)。因此,人類思維的過程或結(jié)果又體現(xiàn)在語言的詞匯和其它語言結(jié)構(gòu)里。
語言詞匯是最明顯的承載文化信息,反映人類社會(huì)文化生活的工具,如英語里statesman和politician,兩詞字面意義指“政治家”,但后者往往用其貶義指政客。詞匯里還有一部分特殊的成員,如習(xí)語,包括成語、典故、諺語等,更是與民族的文化傳統(tǒng)有著極為密切的關(guān)系。語言中句子結(jié)構(gòu)、話語結(jié)構(gòu)、篇章結(jié)構(gòu)也在一定程度上反映了該民族的思維方式和思維習(xí)慣。如:
(1) A stitch in time saves nine.(小洞不補(bǔ),大洞吃苦)照字面譯應(yīng)是:及時(shí)一針,省卻九針。
(2)The mills of God grind slowly.(天網(wǎng)恢恢,疏而不漏)
三、中西文化的偶合現(xiàn)象與文化差異
不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,這被稱為文化的偶合現(xiàn)象。這種相似性必然會(huì)反映到語言中來,在英語和漢語中,我們不難發(fā)現(xiàn)許多相同或相似的表達(dá)。例如:“披著羊皮的狼”,英語為wolf in sheep is clothing;“同舟共濟(jì)”,英語為in the same boat;“破土動(dòng)工”,英語為break earth;“三思而后行”,英語為think twice before You act;“藍(lán)圖”,英語為blue print等等,這樣的偶合現(xiàn)象不勝枚舉。文化的這種偶合現(xiàn)象,可以促進(jìn)English learners在口的語(target language學(xué)習(xí)中的“正遷移(positive transfer)。
但是,不同的民族所處的地理環(huán)境和歷史環(huán)境不同,因而對(duì)不同的事物和經(jīng)歷有著不同的編碼(code)分類;不同的民族因不同的宗教信仰,也導(dǎo)致了他們獨(dú)特的篤信,崇尚和忌諱心態(tài);不同的民族因其發(fā)展的特殊歷史過程也產(chǎn)生了本民族自己的歷史典故,傳說軼事。
四、外語文化教學(xué)與跨文化交際
“語言是承載文化和觀念的交際工具?!保▌⒂兰t2001: 108)文化具有鮮明個(gè)性,因此不同文化自然體現(xiàn)出差異。
外語教學(xué)是跨文化交際。外語學(xué)習(xí)中的語言知識(shí)獲得、言語技能發(fā)展、語言的社會(huì)使用都是在文化交融、文化滲透、文化沖突中進(jìn)行的。所以,在外語教學(xué)中實(shí)施跨文化交際教學(xué)必須得到重視,我們應(yīng)認(rèn)真研究如何在外語教學(xué)中進(jìn)行文化教學(xué)。
實(shí)施素質(zhì)教育是我國教育長(zhǎng)期的任務(wù)?!拔幕虒W(xué)作為跨文化交際的一個(gè)重要內(nèi)容,也被提高到同語言教學(xué)同等的高度上來了……”(司聯(lián)合2001: 101)有效地開展文化教學(xué),是外語素質(zhì)教育的任務(wù)。這種任務(wù)主要在于消除文化隔閡,促進(jìn)跨文化理解。其內(nèi)容為:(1)通過教學(xué),讓學(xué)生了解各文化并無優(yōu)劣之分,進(jìn)行雙語文化對(duì)比可達(dá)到文化互補(bǔ);(2)通過跨文化比較,可以增強(qiáng)本民族文化的價(jià)值觀;(3)通過詞語學(xué)習(xí),可以加深文化認(rèn)同;(4)通過文化分析,可以增強(qiáng)文化差異的辨別能力;(5)通過語篇閱讀,了解目的語國家社會(huì)文化及其走向。
可以從語言與文化的關(guān)系和從我國傳統(tǒng)外語教學(xué)的角度看文化融入,也可以從詞匯文化和話語文化出發(fā)簡(jiǎn)析文化的融合性。詞語是文化信息的載體,各種文化特征在詞匯中留下蹤跡。例如,Black Death是由黑鼠(black rat)攜帶而由跳蚤(fleas)傳播的一種疾病,這種疾病席卷十四、五世紀(jì)的歐洲,7次襲擊倫敦,使英格蘭人口減半。Town在古英語中本是“圈地”的意思,變成現(xiàn)在的意義凸顯出近代城市是從中古封建主圈占土地而建立居民點(diǎn)發(fā)展起來的。Harvest本有“秋天”和“收獲”兩個(gè)意義,因?yàn)橛辛私柙~autumn才失去“秋天”一義。
引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)知詞匯的文化內(nèi)涵和強(qiáng)化目的語詞匯的文化概念是詞匯教學(xué)的基礎(chǔ),而進(jìn)行英漢詞匯的文化對(duì)比對(duì)學(xué)習(xí)英語具有深遠(yuǎn)意義。它可以引導(dǎo)學(xué)生正確地理解和使用英語,提高英漢雙語文化的辨識(shí)能力和跨文化交際的語用能力,并提高人們的文化素養(yǎng)。比如,應(yīng)該使學(xué)生了解英語worker,farmer與漢語“工人”、“農(nóng)民”之間的文化涵義;“精神文明”譯成Spiritual civilization對(duì)西方人來說,著眼點(diǎn)是宗教信仰。
話語是個(gè)體的語言(individual utterance),個(gè)體語言必然反映個(gè)體的文化特點(diǎn)。在跨文化交際中,不同文化人的話語中必然存在文化溝(culture gaps)可能產(chǎn)生文化沖突(cultural shock)。這種“語言個(gè)性的研究體現(xiàn)了近幾十年來語義研究轉(zhuǎn)向文化知識(shí)研究過渡的過程”(王文忠2001: 73 )。
五、結(jié)束語
外語教學(xué)目的最終應(yīng)是培養(yǎng)語言應(yīng)用能力,交際能力離不開對(duì)所學(xué)語言國家文化的了解,學(xué)習(xí)一種語言必然要學(xué)習(xí)這種語言所代表的文化。高中英語新課程標(biāo)準(zhǔn)對(duì)語言知識(shí)教學(xué)與交際能力培養(yǎng)、語言教學(xué)與文化的關(guān)系的闡述體現(xiàn)了這一基本思想。
總之,在英語教學(xué)中,要不斷地注重文化知識(shí)的傳授;培養(yǎng)學(xué)生對(duì)文化的敏感性,使他們能主動(dòng)、自覺地吸收并融入新的文化環(huán)境中去。
參考文獻(xiàn):
來定芳,莊智象.現(xiàn)代外語教學(xué)[M].上海外語教育出版社,1996.
陸國強(qiáng).現(xiàn)代英語詞匯學(xué)[M].上海外語教育出版社,1983
韓紅.全球化語境下外語教學(xué)中的跨文化意識(shí)[J].外語學(xué)刊,2002 (1 ).
胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999