劉志成
中醫(yī)作為中華文明的瑰寶,守護了中華各族兒女數(shù)千年的健康,但是隨著西醫(yī)的進入,中醫(yī)的地位不僅被動搖了,而且各種反中醫(yī)、視中醫(yī)為偽科學的聲音時有發(fā)生。與此同時,對西醫(yī)盲目崇拜,“重西輕中”的現(xiàn)象時有發(fā)生,包括一些文化名人的言論,如傅斯年、吳汝綸、湯爾和等。但中醫(yī)常在危機中顯示出其作用,并因此受到國家重視。2003年“非典”期間,中西醫(yī)結(jié)合治療就取得了顯著效果。(1)陳 欣,林江濤等:《中藥治療對SARS恢復(fù)期患者肺功能、生存質(zhì)量的影響》,《中國康復(fù)醫(yī)學雜志》2006年第2期。2009年國務(wù)院出臺的《關(guān)于扶持和促進中醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展的若干意見》提出了要“中西醫(yī)并重”的方針。(2)《國務(wù)院關(guān)于扶持和促進中醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展的若干意見》,中華人民共和國國務(wù)院辦公廳網(wǎng),http://www.gov.cn/xxgk/pub/govpublic/mrlm/200905/t20090507_33358.html,2020年1月12日。但是如何促進和實現(xiàn)“中西醫(yī)并重”卻是亟待研究的問題。2020年初新冠肺炎的肆虐,使用中醫(yī)和中西醫(yī)結(jié)合治療的顯著療效,讓中醫(yī)再次成為人們和廣大醫(yī)務(wù)工作者關(guān)注的焦點。如張伯禮院士科研團隊的《中西醫(yī)結(jié)合治療新型冠狀病毒肺炎34例臨床研究》,(3)夏文廣,安長青:《中西醫(yī)結(jié)合治療新型冠狀病毒肺炎34例臨床研究》,《中醫(yī)雜志》2020年第2期。李杰、李靖等的《基于中醫(yī)瘟疫理論淺析新型冠狀病毒肺炎病證特點及防治》,(4)李 杰,李 靖等:《基于中醫(yī)瘟疫理論淺析新型冠狀病毒肺炎病證特點及防治》,《世界中醫(yī)藥》2020年第2期。蔡圓夢、吳澎濘等的《“肺脾同治”法在新型冠狀病毒肺炎中的應(yīng)用》(5)蔡圓夢,吳澎濘等:《“肺脾同治”法在新型冠狀病毒肺炎中的應(yīng)用》,《中藥藥理與臨床》2020年第2期。等文章表明,中醫(yī)藥在治療新冠肺炎當中發(fā)揮了極為重要的作用,大大降低了死亡率。而著名西醫(yī)醫(yī)生特魯多墓志銘上的名言“有時治愈,常常幫助,總是安慰”亦提醒我們,需要認真考察一下西醫(yī)的治愈率了。正如“西醫(yī)實踐中一般誤診率不下于1/3”。(6)錢學森:《錢學森書信選》下卷,北京:國防工業(yè)出版社,2008年,第1086頁。近些年來,雖有眾多的專家學者對中西醫(yī)思維進行了介紹,如中醫(yī)的象思維、形神一體思維、辨證施治思維,西醫(yī)的還原分析、身心二元、邏輯思維等思維模式,(7)相關(guān)研究可參見張延丞,張其成《淺談象數(shù)與中醫(yī)學的關(guān)系》,《中華中醫(yī)藥雜志》2018年第11期;程雅君《陰陽辯證法與中醫(yī)哲學芻議》,《西南民族大學學報》(人文社會科學版)2009年第5期;張宇鵬《從范式的不可通約性看中西醫(yī)學關(guān)系》,《中國中醫(yī)基礎(chǔ)醫(yī)學雜志》2016年第3期。但是這些文章并沒有深入到中西醫(yī)思維方式的核心,更沒有指出中西醫(yī)為何會有這樣的思維模式。本研究試圖從語言與思維關(guān)系的角度,探索中西醫(yī)原創(chuàng)思維及其治療理念的特點,因為“一個人思維的形式受制于他沒有意識到的固定的模式規(guī)律。這些模式就是他自己語言的復(fù)雜的系統(tǒng)”。(8)[美]沃爾夫:《論語言、思維和現(xiàn)實——沃爾夫文集》,高一虹等譯,北京:商務(wù)印書館,2012年,第272頁。
要研究英漢語言是如何影響中西醫(yī)的思維模式,首先就要探索語言與思維的關(guān)系。語言與思維不僅相輔相成,而且相互影響,二者是同生同滅的關(guān)系。
語言作為思維的外化形式,二者同質(zhì)而異名。正如“我們的思維就是我們的語言”。(9)辜正坤:《中西文化比較導(dǎo)論》,北京:北京大學出版社,2007年,第28頁。
由于“不論人的頭腦中會產(chǎn)生什么樣的思想,以及這些思想什么時候產(chǎn)生,它們只有在語言材料的基礎(chǔ)上、在語言的詞和句的基礎(chǔ)上才能產(chǎn)生和存在”。(10)斯大林:《馬克思主義和語言學問題——論語言學的幾個問題》(1950年6月29日),載《斯大林選集》(下),北京:人民出版社,1979年,第525頁。以及“在內(nèi)在或外在的言語中,語言也起著組織思想的作用,并由此決定著觀念的聯(lián)結(jié)方式,而這種聯(lián)結(jié)方式又在所有的方面對人產(chǎn)生著反作用”。(11)[德]洪堡特:《洪堡特語言哲學文集》,姚小平譯,北京:商務(wù)印書館,2011年,第267頁?;诖?,通過分析一種語言的詞法和句法,則能了解使用該語言認知主體的思維特點。
語言是體驗的還是先驗的?由于“語言是通過人的感官和知覺形成的!語言并非先驗之物,而是感性活動的產(chǎn)物,所以,語言起源問題只能用經(jīng)驗的、歸納的方法來解答。一切觀念都只能通過感覺形成,就不可能存在任何獨立并先存于感覺的觀念”。(12)[德]赫爾德:《論語言的起源》,姚小平譯,北京:商務(wù)印書館,1999年,第65頁??梢?,語言的本質(zhì)屬性就是其體驗性,語言不同的詞法和句法特點,正是基于認知主體不同的心靈經(jīng)驗。而不同的心靈經(jīng)驗,則來源于認知主體對客觀世界不同的心理體驗。正如“我們的全部知識是以我們的感官所給予我們的報告為基礎(chǔ)的”。(13)《馬克思恩格斯選集》第3卷,北京:人民出版社,2012年,第757頁。而外部世界正是我們的體驗之源。因為“思維永遠不能從自身中,而只能從外部世界中汲取和引出存在的形式”。(14)列寧:《唯物主義和經(jīng)驗批判主義》,《列寧全集》第18卷,北京:人民出版社,1988年,第34頁。承認語言的體驗性和物質(zhì)世界的第一性,亦與馬克思主義辯證唯物主義的基本觀點是一致的。因為外部世界往往會先在認知主體的心靈留下一種印象,然后才能形成相應(yīng)的心理結(jié)構(gòu),而相應(yīng)心理結(jié)構(gòu)的固化,則是通過相應(yīng)的詞法和句法結(jié)構(gòu)表現(xiàn)出來的。正如“語法比語言的任何其他部分都更隱蔽地存在于說話者的思維方式當中”。(15)[德]洪堡特:《洪堡特語言哲學文集》,姚小平譯,北京:商務(wù)印書館,2011年,第121頁??梢姡治鲆环N語言的語法,同時與另外一種語言的語法進行對比研究,無疑是了解兩種語言思維方式最切實可行的方法之一。
由于“人類語言的起源,是我們了解自己最重要的謎團”。(16)[美]戴蒙德:《第三種黑猩猩》,王道還譯,上海:上海譯文出版社,2012年,第143頁。同時,語言是體驗的,物質(zhì)是第一性的,不同的物質(zhì)世界會帶給認知主體不同的心靈經(jīng)驗,從而形成不同的心理印象和概念結(jié)構(gòu),這種心理印象及概念結(jié)構(gòu)被逐漸演化為相應(yīng)的詞法和句法結(jié)構(gòu)。因為“人的整個內(nèi)在世界始終受到外部感性的刺激和限定”。(17)[德]洪堡特:《洪堡特語言哲學文集》,姚小平譯,北京:商務(wù)印書館,2011年,第269頁。而在遙遠的古代,帶給原始初民最直接心靈經(jīng)驗的,則是自然因素。因此,“語言學必須首先考慮地理因素,我們決不能把語言與人、把人與大地隔絕開來。大地、人和語言,是一個不可分割的整體”。(18)[德]洪堡特:《洪堡特語言哲學文集》,姚小平譯,北京:商務(wù)印書館,2011年,第346頁。
1.西方文明起源于天人二分的海洋文明
西方文明起源于地中海沿岸,地中海地區(qū)的自然條件主要有以下幾個特點:
首先,從地理環(huán)境來看,地中海地區(qū)陸海交錯,島島相望,為外出航海提供了天然的良好條件。希臘文化尤以雅典為代表,雅典三面環(huán)山,一面傍海,由于其地理位置,迫使雅典很早就從事海上貿(mào)易;其次,從氣候來看,地中海地區(qū)夏季干燥炎熱,冬季潮濕,不適合農(nóng)作物的生長;第三,從土質(zhì)來看,地中海周邊土地貧瘠,主要為沙地和鹽堿地為主,不適合農(nóng)作物的生長;第四,從地貌來看,地中海地區(qū)被天然的障礙分割成眾多孤立的小區(qū)域,正如“(希臘)沒有一個偉大的整塊。相反地,希臘到處都是錯綜分裂的性質(zhì)”。(19)[德]黑格爾:《歷史哲學》,王造時譯,上海:上海世紀出版集團,2005年,第211頁。
內(nèi)因和外因?qū)е挛鞣饺吮仨殦P帆遠航、外出謀生,而大海的兇猛與狂暴帶給西方原始初民最直接、最深刻的心理體驗,就是天人相爭、天人二分,大海的野性激發(fā)起人類戰(zhàn)天斗地的豪情去戰(zhàn)勝自然。古希臘神話中的波塞冬、福耳庫斯、刻托、歐律比亞等神話人物,以及后世的《老人與海》等小說,無不是人與大海之間爭斗的具體寫照。
2.中華文明起源于天人合一的江河文明
中華文明則起源于江河文明之中,不論是河姆渡文化、紅山文化、三星堆文化,還是仰韶文化等,均與大江大河、沖積平原緊密相關(guān)??梢哉f,中華文明是一種典型的農(nóng)耕文明。
首先,從地理環(huán)境看,江河和沖積平原為農(nóng)業(yè)生產(chǎn)提供了天然有利的條件。如土地肥沃、水源充沛,滿足了農(nóng)作物的灌溉等基本需要;其次,從氣候來看,中華文明位于歐亞大陸的東部,太平洋西岸,跨越了熱帶和溫帶兩個氣候帶,非常適合農(nóng)作物的生長;第三,從外部環(huán)境來看,東海西漠,北雪南莽的封閉式的環(huán)境,很難讓生產(chǎn)力水平低下的原始初民超越這些自然環(huán)境。
在這樣的自然環(huán)境下,農(nóng)耕文明誕生了,農(nóng)耕文明具有靠天吃飯、日出而作、日落而息、秋收冬藏、不違農(nóng)時等特點,這些特點帶給原始初民的心理體驗,就是天人合一、順應(yīng)自然、樂天知命、尚同不爭等。
綜上可知,中西文明起源于兩種完全不同的自然環(huán)境,我們雖不是環(huán)境決定論者,但不同的自然環(huán)境帶給中西原始初民不同的心靈體驗,不同的心靈體驗對中西原始初民的思維方式、語言系統(tǒng)、民族性格起了巨大的模塑作用。正如“地方的自然類型和生長在這土地上的人民的類型和性格有著密切的聯(lián)系。這個性格正就是各民族在世界歷史上出現(xiàn)和發(fā)生的方式和形式以及采取的地位”。(20)[德]黑格爾:《歷史哲學》,王造時譯,上海:上海世紀出版集團,2005年,第74頁。
由于語言與思維密不可分、相輔相成,且是同質(zhì)而異名的關(guān)系,因此,對英漢語言的詞法和句法特點進行對比,則可以為進一步揭示英漢思維特點及中西醫(yī)思維特點打下堅實的基礎(chǔ)。正如“語言的語法構(gòu)造及其基本詞匯是語言的基礎(chǔ),是語言特點的本質(zhì)”。(21)斯大林:《馬克思主義和語言學問題——論語言學中的馬克思主義》(1950年6月20日),載《斯大林選集》(下),北京:人民出版社,1979年,第517頁。而“語言乃精神的自我顯啟,語言結(jié)構(gòu)的差異也即精神顯示的不同形式”。(22)[德]洪堡特:《洪堡特語言哲學文集》,姚小平譯,北京:商務(wù)印書館,2011年,序言,第4頁。可見,一種語言中的詞法和句法,則是一個民族最基本思維模式的反映。因此,將英漢語的詞法和句法進行對比研究,對揭示相應(yīng)的思維模式就顯得尤其的重要。
漢英語言系統(tǒng)分別誘導(dǎo)了主客合一與主客二分的思維模式,而這些思維模式在各自的詞法和句法結(jié)構(gòu)中均有相應(yīng)的體現(xiàn),而相應(yīng)的詞法和句法結(jié)構(gòu)又進一步強化了相應(yīng)的思維模式。
1.漢語詞法和句法體現(xiàn)主客合一思維
第一,從漢語詞法來看,漢字主要是象形文字,象形文字的造字方法即為“畫成其物,隨體詰詘”,(23)許 慎:《說文解字》,徐 鉉等校定,北京:中華書局,2013年,第316頁。即通過對事物本體形象性的描繪,然后對事物本體再進行抽象概括,形成具有圖畫性的文字符號,而形聲、會意等構(gòu)詞方式,均是以象形為基礎(chǔ)的??梢?,漢字造字的基本意象圖式就是觀物取象,以天人合一為基礎(chǔ)的。因為從文字本身,可以直接看到事物本體的諸多特點,而這些特點正是對事物本體形象性的模擬,體現(xiàn)了主客合一的特點。因此“中國人只要用漢語言文字來思考寫作,就注定會有天人合一的思想產(chǎn)生”。(24)辜正坤:《中西文化比較導(dǎo)論》,北京:北京大學出版社,2007年,第133頁。
第二,漢語句子里的詞和句子,必須通過宏觀的語境才能理解。正如“在漢語里,上下文的含義是理解的基礎(chǔ)”。(25)[德]洪堡特:《洪堡特語言哲學文集》,姚小平譯,北京:商務(wù)印書館,2011年,第169頁。漢語的詞義和句意,只有放入一定的語境中才能被明確,這正是漢語句法“天人合一”整體觀的語言學依據(jù)。
第三,漢語句子的主語往往是人,謂語動詞也往往是有靈動詞。正如“漢語的‘有靈動詞’一般只能與人稱搭配,因為根據(jù)漢人的思維習慣,人或社會團體才有這類有意識、有意志的行為”。(26)連淑能:《英漢對比研究》,北京:高等教育出版社,2010年,第108頁。漢語的人稱傾向,正是中國人主體意識的反映。漢人的思維是以人為中心的思維。正如孟子所言“萬物皆備于我”,(27)《孟子》,萬麗華,藍 旭譯注,北京:中華書局,2016年,第290頁。以及“人與天地相參”(28)《黃帝內(nèi)經(jīng)》,姚春鵬譯注,北京:中華書局,2010年,第1446頁。的主客合一思維方式。
第四,漢語句式中的主語可以變換、可以隱藏。受“主客合一”思維的影響,漢語主謂結(jié)構(gòu)中的主語,往往可以變換甚至隱藏,不像英語中的主語必須顯性化、明確化。正如“西洋的語法通則是需求每一個句子有一個主語的,沒有主語就是例外,是省略。中國的語法通則是,凡主語顯然可知時,以不用為常,故沒有主語卻是常例,是隱去,不是省略”。(29)王 力:《中國語法理論》,載《王力文集》第1卷,濟南:山東教育出版社,1984年,第52頁。
2.英語詞法和句法體現(xiàn)主客二分思維
第一,英語單詞和字母均是抽象符號,斬斷了人與自然之間的聯(lián)系。正如“印歐語系的文字,是完全符號化的,缺乏象形味,你看到這種拼音文字以后,不可能立刻把這種文字跟外部自然界聯(lián)系起來,因為它已經(jīng)失掉了人這個主體和外部自然界這個客體之間息息貫通的誘導(dǎo)因素”。(30)辜正坤:《中西文化比較導(dǎo)論》,北京:北京大學出版社,2007年,第119頁。
第二,英語往往以物稱為主語,體現(xiàn)了西方人主客二分的對象性思維。物稱主語表明西方人主客分明、區(qū)分了自我意識與認識對象,從而把認識對象客體化,把認識主體與認識客體對立起來。正如“思維的本質(zhì)在于把自身的進程分為若干片段,并將自身活動的某些部分構(gòu)成一個整體;如此構(gòu)造起來的東西既相互有別,又都作為客體對立于思維主體”。(31)[德]洪堡特:《洪堡特語言哲學文集》,姚小平譯,北京:商務(wù)印書館,2011年,第1頁。
第三,英語句法的主謂結(jié)構(gòu),亦是“主客二分”思維的具體體現(xiàn)??疾煊⒄Z的幾種基本句式,每一種句式都必須含有主語和謂語,這是整個英語句法的核心和基礎(chǔ)。
綜上可知,英漢語法與英漢思維是相互照應(yīng)的,英漢語言的詞法和句法分別誘導(dǎo)了“主客二分”與“主客合一”的思維模式。“主客二分”的思維在西方人的思維中有諸多體現(xiàn),如黑格爾的“精神與實體”、宗教中的“此岸與彼岸”、哲學中的“現(xiàn)象與本質(zhì)”、西醫(yī)中的“藥食二分”等;“主客合一”的思維模式在漢人思維中亦有諸多體現(xiàn),如“文史不分”“書畫同源”“家國一體”“藥食同源”“兵民一家”等。
漢語以及以英語為代表的印歐語系語言,分別誘導(dǎo)及反映了整體性思維與分析性思維,這些思維特點,在相應(yīng)的詞法和句法結(jié)構(gòu)中均有相應(yīng)體現(xiàn)。
1.漢字詞法和句法體現(xiàn)整體性思維特點
漢語是一種典型的分析語。所謂分析語,指的是不用形態(tài)變化,而用語序及虛詞來表達語法關(guān)系,高度依賴于語境才能理解語義的語言。正如“(漢語)由于有語境的提示和補充,有說—聽雙方在交際意圖上的相互配合”。(32)徐通鏘:《“字”和漢語的句法結(jié)構(gòu)》,載李瑞華《英漢語言文化對比研究》,上海:上海外語教育出版社,1996年,第448頁。
首先,從漢字詞法來看。正如“漢字構(gòu)形體現(xiàn)了漢民族的文化心理”。(33)申小龍:《漢字思維》,濟南:山東教育出版社,2014年,第1頁。由于漢字往往是單音節(jié)字,漢字沒有性、數(shù)、格的變化,漢語的基本單位就是字,漢字恰如活字印刷一樣,在中文表達中扮演著核心作用?!段男牡颀垺ふ戮洹分赋觯骸耙蜃侄洌e句而成章,積章而成篇。”(34)劉 勰:《文心雕龍》,王志彬譯注,北京:中華書局,2012年,第393頁。正因如此,漢字的詞法對漢人的思維具有重要的模塑作用。
許慎通過六書對漢字的構(gòu)詞法進行了解釋,即“一曰指事,二曰象形,三曰形聲,四曰會意,五曰轉(zhuǎn)注,六曰假借”。(35)許 慎:《說文解字》,北京:中華書局,2013年,第316頁。六書第一次較為系統(tǒng)地闡述了漢字的構(gòu)詞方式。指事中的“事”,雖然指代的是抽象概念的字,如上、下,但是卻有“視而可識,察而可見”的效果,具有模擬事物本體的元素。此外,形聲字亦是在象形的基礎(chǔ)上演化發(fā)展而來的,正如“形聲字是復(fù)體字,都是一聲一形”。(36)高 明:《中國古文字學通論》,北京:北京大學出版社1996年版,第54頁。會意字亦是以象形為基礎(chǔ)的,因為“會意字是在象形的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的一種新的字體結(jié)構(gòu)”。(37)申小龍:《漢字思維》,濟南:山東教育出版社,2014年,第57頁。此外,假借字的出現(xiàn),是由于許多抽象的事物難以造像,許多具體的事物亦難以描繪。同時,假如一事一字,而字有不可勝造之數(shù),此必窮之數(shù)也。假借字可救造字之窮而通其變,假借字便應(yīng)運而生。但假借字并不造新字,假借字使?jié)h字的表詞功能大大增強。實際上,轉(zhuǎn)注和假借,是漢字在使用過程中必然會出現(xiàn)的表詞現(xiàn)象。因此,從嚴格意義上講,二者均不應(yīng)該被理解為造字法。
漢字的演變大致經(jīng)歷了甲骨文、金文、大篆、小篆、隸書、草書、楷書和行書這樣一個過程。可以說,甲骨文屬于最早的較為成型的漢字。根據(jù)申小龍對甲骨文意指方式的統(tǒng)計,“甲骨文以象形、象意為主要意指方式,兩者加起來占三分之二強,形聲也有大量的使用,約占四分之一,指事字很少,約占百分之二”。(38)申小龍:《漢字思維》,濟南:山東教育出版社,2014年,第90頁??梢?,漢字是一種表意文字,而象形、象意為其主要的構(gòu)詞方式和意指方式。漢字所誘導(dǎo)和表現(xiàn)的即是“主客合一”的心理結(jié)構(gòu),這種結(jié)構(gòu)亦是人與自然、人與社會、人與自身合一思維方式的體現(xiàn)。
漢字的詞法主要是以象形為基礎(chǔ)的,這種以象形為基礎(chǔ)的漢字思維,即是象思維。漢字的象思維正是基于對事物本體形象性的整體把握,而形象思維正是整體思維的具體體現(xiàn)。正如“形象思維是從整體上對對象認知,所以不必再把‘整體’加上”。(39)錢學森:《錢學森書信選》,北京:國防工業(yè)出版社,2008年,第797頁。中醫(yī)中的取象比類的思維模式,正是來源于《易經(jīng)》中的象思維。所謂取象比類,就是運用感性、形象以及直觀的概念和符號,表達對象世界的抽象含義,這就是所謂的“引易入醫(yī)”。正如“是故《易》者,象也;象也者,像也”。(40)《周易》,楊天才譯注,北京:中華書局,2016年,第373頁。象思維成為群經(jīng)之首《易經(jīng)》最重要的思維模式。正如《易傳》所言:“天地變化,圣人效之,天垂象,見吉兇,圣人相之。”(41)《周易》,楊天才譯注,北京:中華書局,2016年,第358頁??梢姡韵髮嶋H上既有象的形式,又是對世界變化之象的模仿。這種功能動態(tài)模型,正是人類基于象形文字的象思維的最原始運作。此外,《易經(jīng)》中的卦象雖然數(shù)量上有限,但是它們在功能上卻可以“以通神明之德、以類萬物之情”,(42)《周易》,楊天才譯注,北京:中華書局,2016年,第367頁。以及“引而伸之,觸類而長之,則天下之能事畢矣”,(43)《周易》,楊天才譯注,北京:中華書局,2016年,第349頁。可以把天下萬事萬物全部概括起來,形成整體性和統(tǒng)一性的認識,這正是整體性思維的體現(xiàn)。由于“漢字都是四方四正的,它的偏旁部首伸向上下左右、四面八方,它強有力地暗示這種文字的使用者看問題須全面、綜合,各個方面都要考慮到”。(44)辜正坤:《中西文化比較導(dǎo)論》,北京:北京大學出版社,2007年,第31頁。
其次,從漢語的句法來看,漢語句法是以整體語境為核心的句法結(jié)構(gòu)。認知漢語語境的整體性,正是漢語句法整體觀的表現(xiàn)。漢語沒有曲折變化,一個詞很難靠自己本身確定其含義,必須依賴于語境甚至語感才能確定其意義,“漢語的這一特點與漢人注重整體關(guān)聯(lián)性的思維方法(relational thinking)有關(guān)”。(45)連淑能:《英漢對比研究》,北京:高等教育出版社,2010年,第29頁。
第三,從漢語句法來看,漢語地名由大到小的排列、漢語姓名先姓后名的排列,反映了由整體到個體、由家族到個體的思維方式,這正是整體觀思維模式的反映,而這種整體思維模式又進一步強化了漢語相應(yīng)的句法結(jié)構(gòu)。
2.英語詞法和句法體現(xiàn)分析性思維特點
英語是一種典型的綜合語。所謂綜合語指的是,運用形態(tài)變化,即通過性、數(shù)、格等的變化來表現(xiàn)語法關(guān)系的語言。由于詞的本身已有很強的語法標識,很容易誘導(dǎo)出注重微觀、分門別類的思維。正如“印歐語系的語法系統(tǒng)容易誘導(dǎo)形成分門別類的思維模式”。(46)辜正坤:《中西文化比較導(dǎo)論》,北京:北京大學出版社,2007年,第31頁。
首先,英語的字母和單詞均是抽象的符號,完全擺脫了模擬事物本體象形的痕跡。屬于典型的“睹字識音,據(jù)音斷義”拼音文字。英語單詞本身形象思維的欠缺,恰好被善于抽象思維的優(yōu)勢所彌補。毫無疑問,英語這種純粹化的符號系統(tǒng),善于進行高度抽象的邏輯分析,善于步步為營式的邏輯推理。
其次,從英語的句法來看。英語必須有主謂結(jié)構(gòu),這也正是印歐語系中主客二分思維方式的體現(xiàn)。正如“英語句子必須有主語和謂語。這種結(jié)構(gòu)導(dǎo)致了同一律的概念,這是亞里士多德邏輯的基礎(chǔ)”。(47)Meskill,John.(ed.),An Introduction to Chinese Civilization,New York:Columbia University Press,1973,p.599.哲學上同一律指的是,每一個“個體”都是“一”,具有獨特性,即完全與自己等同,與別的所有事物均有不同的特性。同一律正是強調(diào)個體、注重微觀的思維方式。
第三,英語單詞本身有性、數(shù)、格、詞尾變化,其詞義、詞類、語氣、語態(tài)等本身就能靠自己確定,對語境的依賴性極小,英語的句法形成了以單個詞為基礎(chǔ)的句法特點。
第四,英語句法特點是時間、地點從小到大的排列,姓名中把表示個人的名放于代表家族姓前,亦是注重個體的分析型思維模式。
綜上可知,漢語的詞法和句法誘導(dǎo)了整體性思維特點,正因為是整體性思維,故在中醫(yī)思維中往往采用聯(lián)系的、辯證的觀點治療;印歐語系的句法強調(diào)每個單詞的獨立身份,誘導(dǎo)了典型的分析性思維模式,注重個體本位。在西醫(yī)的思維方式上則強調(diào)靶向用藥、局部用藥,往往用靜止、孤立的觀點治療。
由于“人類思維中從概念的形成到推理的展開,都需要有語言的形式的‘模鑄’而形成和鞏固,同時又向前推進了人的認識。因此,語言形式和思維形式、思維方式有著密切的聯(lián)系。各民族不同的思維方式,必然深刻影響與之相應(yīng)的語言形式,反之亦然”。(48)申小龍:《漢字思維》,濟南:山東教育出版社,2014年,第102頁。漢語和英語的詞法和句法,不僅分別誘導(dǎo)了辯證性思維和邏輯性思維,而且亦分別是這兩種思維模式的反映。
1.漢語詞法和句法誘導(dǎo)辯證統(tǒng)一思維
首先,從漢語的詞法來看,漢語的詞法完全體現(xiàn)了漢人的辯證思維,具體表現(xiàn)在:
第一,漢字的象形與象意造字法體現(xiàn)了二元辯證統(tǒng)一思維。古漢字是以象形為基礎(chǔ)的,但象形具有一定的局限性,因此采用形聲相益的辦法造字,而形聲相益正是漢字辯證思維最直接的體現(xiàn)。由于語言的經(jīng)濟性和省力性原則,大部分象形字都是以偏概全、畫部分以代整體。如“目”,因為左右對稱,所以以一目代二目;“看”的上面是“手”的變形,下面為“目”,意為用手遮目以望遠;“伐”的古文本意是“以戈擊頸”等。正如“作為文字構(gòu)形的一種手段,這種以部分代全體的造字方式,使用了一種經(jīng)濟實用的手法,又為造字者和識字者所共同認可,體現(xiàn)了象形與象意的辯證關(guān)系”。(49)申小龍:《漢字思維》,濟南:山東教育出版社,2014年,第105頁。此外,由于“(漢字)基本上是以二合為基礎(chǔ)的。也就是說,象形漢字的孳乳,是一個由‘一’到‘二’的過程,由單體到合體的過程,由簡單象形到會意象形的過程。言此而意彼,據(jù)義構(gòu)形,最終實現(xiàn)兩象融合的符號化過程。而會意,正是漢民族辯證思維的一種原始運作”。(50)申小龍:《漢字思維》,濟南:山東教育出版社,2014年,第106頁。漢字的詞法,基本是二元、二合結(jié)構(gòu)為基礎(chǔ)的。如“男”以“一田一力”會意、“競”字古字以二人競爭會意、“從”以兩人相隨會意等。此外,漢字還有一種解釋性的二合結(jié)構(gòu),如不正為“歪”、少力為“劣”等。
第二,漢字的音義關(guān)系亦是辯證的。漢字最初往往是單義的,隨著社會發(fā)展,在隱喻和轉(zhuǎn)喻的認知思維作用下,往往會發(fā)展成為一詞多義。但是隨著社會的進一步發(fā)展,一詞多義還是無法滿足生產(chǎn)和生活需求。正如“古代漢民族在造字時認識到,僅僅通過意義結(jié)構(gòu)上的辯證二合,并不能滿足漢字表達的功能;只有在音義關(guān)系上貫徹辯證二合的觀點,才能從根本上完善漢字結(jié)構(gòu)的表達功能。具體來說,就是需要為一形表多詞的字加注形符以義別之,或加注音符以聲別之”。(51)申小龍:《漢字思維》,濟南:山東教育出版社,2014年,第109頁。漢字的音義辯證關(guān)系主要體現(xiàn)在,如上形下聲:霖、茅;左形右聲:肝、驚;內(nèi)形外聲:聞、闕等,通過內(nèi)外、左右、上下等對立統(tǒng)一的關(guān)系來體現(xiàn)音義辯證二合的關(guān)系??梢?,形聲二合結(jié)構(gòu)是一種較為成熟的表詞方式,體現(xiàn)了二元辯證思維。
第三,漢字字形體現(xiàn)了二元辯證的平衡結(jié)構(gòu)。內(nèi)外、左右、上下是漢字典型的二元對立統(tǒng)一的平衡結(jié)構(gòu)。上下結(jié)構(gòu),如貸、賞;左右結(jié)構(gòu),如材、炒;內(nèi)外結(jié)構(gòu),如圍、困等。此外,即使對于三個相同字符組合而成的字,為了平衡,也是采用極為穩(wěn)定和平衡的“品”字結(jié)構(gòu),如眾、淼、犇等。值得注意的是,為了保持漢字的這種平衡結(jié)構(gòu),二合結(jié)構(gòu)總采用大小相見、陰陽協(xié)調(diào)的基本布局,并不是二元相等,而是有大有小的基本布局。如左小右大的捧、擱、溯等;左大右小如創(chuàng)、影、乳等;上小下大的如室、家、它等;上大下小的如點、品、眾等。
第四,漢字的音節(jié)體現(xiàn)了二元辯證結(jié)構(gòu)。漢字的音節(jié)有聲母和韻母,聲母和韻母正體現(xiàn)了對立統(tǒng)一的二合結(jié)構(gòu),聲母與韻母有區(qū)別,但二者只有協(xié)調(diào)才能發(fā)出聲音。正如“韻母內(nèi)部韻頭有開合、洪細的對立,韻尾有陰聲韻、陽聲韻的對立。漢語的聲調(diào)既有高低的對立,又有平仄的對立,還有舒促的對立。因而漢語的音律具有整體的平衡美”。(52)申小龍:《漢字思維》,濟南:山東教育出版社,2014年,第116頁。
第五,漢字有四個聲調(diào),分為陰平、陽平、上聲、去聲。一句話只有按照陰陽、上去的聲調(diào)排列,才能形成抑揚頓挫、高低起伏之感,尤其是律詩等還講究聲調(diào)平仄的對立統(tǒng)一,只有這樣才能形成漢語特有的音律美。此外,漢字中有眾多的一字多音現(xiàn)象,如“發(fā)”“強”“正”等,這種現(xiàn)象的出現(xiàn),其根本原因在于調(diào)和句子的陰陽平衡,更好地體現(xiàn)漢語的音律之美。
第六,有些漢字的字形從不同角度看均表示同樣的字,亦是一種辯證思維的體現(xiàn)。如米、回字等。
第七,從漢語語法范疇來看,漢語語法范疇會隨著表達的需要而不斷變換。漢語中,尤其是古漢語中虛詞和實詞相互轉(zhuǎn)化的例子比比皆是。正如“漢語虛實詞內(nèi)部及兩大詞類之間的相互轉(zhuǎn)化極為普遍”。(53)林汝昌,李曼玨:《中西哲學觀對漢英語言之影響》,載左 飚《沖突·互補·共存》,上海:上海外語教育出版社,2009年,第251頁。而詞義的虛實轉(zhuǎn)化正是辯證思維的具體體現(xiàn)。
其次,從漢語的句法來看,漢語句法亦體現(xiàn)了典型的辯證思維。漢語句法的辯證性主要體現(xiàn)在以下幾個方面:
第一,漢字由于沒有曲折變化,由此漢語句法可以左右通讀而邏輯通順。左右通讀既可以意思完全一樣,如:上海自來水來自海上、南江客運站運客江南;亦可以意思不一樣,如:我怕太太,亦可以理解為太太怕我。漢語的句法體現(xiàn)了“正反相成、對立統(tǒng)一”的特點。正如“一陰一陽謂之道”,(54)《周易》,楊天才譯注,北京:中華書局,2016年,第340頁。由陰陽又可以進一步演化為緩急、君臣、正反等辯證統(tǒng)一的關(guān)系,中醫(yī)講求正治與反治,正是基于二者是辯證統(tǒng)一的關(guān)系。
第二,從書寫及誦讀方式來看,漢語句子既可以從左至右書寫誦讀,亦可以從右至左書寫誦讀。體現(xiàn)了雙向二元的辯證思維模式。
第三,從漢語的語音特點來看,漢語語音特點亦是二元對立統(tǒng)一辯證思維的典型體現(xiàn)。正如“漢語的雙音詞往往用雙聲疊韻的關(guān)系構(gòu)成,一個雙音詞構(gòu)成一個音步。漢語中四字格成語的大量運用就是因為它由兩個音步構(gòu)成,適于表現(xiàn)漢語獨特的‘一分為二’的音樂性。漢語成語的聲率也是平仄相對。而西方語言以多音詞較為普遍,且詞中以輔音占優(yōu)勢,因而無法達到如漢語這樣的二元對立統(tǒng)一的局面”。(55)林汝昌,李曼玨:《中西哲學觀對漢英語言之影響》,載左 飚《沖突·互補·共存》,上海:上海外語教育出版社,2009年,第250頁。
2.英語詞法和句法誘導(dǎo)邏輯思維
第一,英語字母及單詞均是抽象化的符號,這些符號雖然與所指沒有任何形式上的相似性,但這恰好構(gòu)成了進行邏輯推理的前提。正如“(印歐語系的文字)盡管把文字的自然性特點抹掉了,但是它的書寫形式造成一種回環(huán)勾連。如溪水長流斬而不斷的流線效果,容易誘導(dǎo)人們?nèi)プ⒅厥挛锏穆?lián)系性。這種狀態(tài)和其語法形式共同起作用,極大地強化了印歐語系民族對事物的表面邏輯聯(lián)系的感知能力”。(56)辜正坤:《中西文化比較導(dǎo)論》,北京:北京大學出版社,2007年,第119頁。
第二,英語句法的顯性邏輯,大大促進了邏輯推理的明確性。英語對句子之間的邏輯性有非常明確的限定。如句子之間的邏輯必須明確化、顯性化。此外,由于逗號不能體現(xiàn)句子的邏輯關(guān)系,只能體現(xiàn)停頓,因此逗號不能連接兩個獨立完整的句子,可以通過句號、分號、加連詞、使用非謂語動詞、獨立主格、主從復(fù)合句等眾多表達邏輯關(guān)系的手段來明確化,這也是導(dǎo)致英語句子句意明確、很少含混的重要手段,同時亦強化了英語的邏輯思維。
綜上可知,英漢語言特點與其各自的思維模式是互為關(guān)照的。漢語的詞法和句法體現(xiàn)了二元辯證統(tǒng)一的思維,辯證思維是雙向的,與邏輯思維相對,這種思維在中醫(yī)的治療理念上則體現(xiàn)為正治與反治、標本兼治等多種治療方法;而以英語為代表的印歐語系,則誘導(dǎo)了邏輯思維,西醫(yī)的邏輯思維則體現(xiàn)了典型的步步推導(dǎo)、有理有據(jù),常采用單向治療法。
漢語句法是寬式句法,所謂寬式句法,就是沒有性、數(shù)、格等曲折變化。而以英語為代表的印歐語系語言是嚴式句法,即單詞的性、數(shù)、格、語氣、語態(tài)等,都要通過單詞的曲折變化表現(xiàn)出來,故“印歐語言是嚴式語言,漢語是寬式語言”。(57)陳保亞:《語言影響文化精神的兩種方式》,《哲學研究》1996年第2期。前者誘導(dǎo)了悟性思維,而后者則誘導(dǎo)了理性思維。
1.漢語詞法和句法誘導(dǎo)悟性思維
第一,從漢語語音來看,漢語是單音節(jié),同音詞較多,很容易造成仿擬現(xiàn)象。如“有痔之士”“咳不容緩”“努力戰(zhàn)痘”等。
第二,從漢語句法來看,古漢語由于沒有標點,一個句子可以在不同的地方停頓,邏輯亦通順,但含義卻不同。如“這個蘋果不大,好吃”與“這個蘋果不大好吃”表達的含義迥異;此外,漢語中大量的諺語、歇后語,正是漢語悟性思維的具體表現(xiàn)。如:白骨精說人話——妖言惑眾、長頸鹿進馬群——高出了頭、半山崖的觀音——老實(石)人等,漢語歇后語的后半句必須要靠悟性思維才能理解。此外,由于漢字沒有屈折變化,即沒有性、數(shù)、格的變化。因此,漢字往往像活字印刷一樣,一句話中的各個漢字甚至可以打亂重新排列,從而賦予句子新意。如于右任的“不可隨處小便”,重新排列可以“小處不可隨便”,所體現(xiàn)的句意則完全不同。
第三,漢語句法的隱形邏輯。漢語句法之間的邏輯往往是隱性的,由聽者或讀者自己去理解,無須像形式邏輯那樣步步推導(dǎo)。正如“漢語看重的是概念意義的一致性,并不關(guān)心形式上的一致性”。(58)[德]洪堡特:《洪堡特語言哲學文集》,姚小平譯,北京:商務(wù)印書館,2011年,第130頁。漢語句法的隱形邏輯不僅是悟性思維的體現(xiàn),同時亦強化了漢語的悟性思維。
第四,漢語主謂結(jié)構(gòu)的模糊性,亦是漢語悟性思維的重要語言學依據(jù)。漢語的主語往往可以隱藏,甚至一組句子之間的主語實現(xiàn)了轉(zhuǎn)移和變化也都是在隱藏的情況下實現(xiàn)的,這些都需要聽者自己去把握。比如“今天很冷,(有人)已經(jīng)打過電話了,(暖氣公司)明天就來裝暖氣,(暖氣片)最多三天就能裝好”。正如“中國言語的構(gòu)造上主語與謂語的分別極不分明,換言之,即可以說好像就沒有這個分別。這是中國言語構(gòu)造上的最特別處,而其影響則甚大”。(59)張東蓀:《從中國言語構(gòu)造上看中國哲學》,載《張東蓀文選》,張汝能編選,上海:上海遠東出版社,1995年,第334頁。也就說,在漢語中“句子中‘誰’在說話不重要,只要有‘話’就行了——也就是說主語與謂語身份模糊,難以明察”。(60)尚 杰:《中西:語言與思想制度》,北京:北京大學出版社,2010年,第284頁。張東蓀曾以漢語表達式“走得快”為例進行說明,由于漢語缺乏曲折變化,名詞與動詞在形式上是完全一樣的,當“走”被理解為名詞時,固然可以理解為所謂的主語;但“走”亦可以理解為動詞,其就變成了謂語??梢姡髡Z與謂語沒有嚴格的界限,可以隨意切換,以及主語的隱藏與變換都需要聽者自己去把握,漢語的表意是一個動態(tài)的過程,其句法和意義的飄忽不定都需要聽者在其心靈上打上相應(yīng)的符號。
2.以英語為代表印歐語系誘導(dǎo)理性思維
第一,英語的詞法需要性、數(shù)、格。英語單詞有單復(fù)數(shù)、有主賓格等形式,要根據(jù)在句中所做的成分,而選擇相應(yīng)的不同形式。
第二,英語句法需要顯性邏輯。有標點、非謂語動詞、獨立主格、主從復(fù)合句等眾多表達邏輯關(guān)系的手段。
第三,英語句法要求語法一致、意義一致和就近原則,這是英語句法的三大基本原則。所謂語法一致主要指的是主謂的單復(fù)數(shù)一致;意義一致主要指的是主語形式上為復(fù)數(shù),但意義上為單數(shù),則謂語也需要使用單數(shù);就近原則指的是,謂語動詞的數(shù)必須與其最靠近的主語的數(shù)保持一致。
第四,主謂結(jié)構(gòu)是英語句法的剛性要求。英語所有的基本句式都必須有主語和謂語。正如“英語句子有嚴謹?shù)闹髦^結(jié)構(gòu)。主語不可或缺,謂語動詞是句子的中心”。(61)連淑能:《英漢對比研究》,北京:高等教育出版社,2010年,第51頁。英語句中的主語不能隱藏、亦不能變化,如需變化,必須明確說明。
綜上可知,漢語的句法往往省略了中間的、內(nèi)部的邏輯,實現(xiàn)了思維的跳躍性,有的時候甚至使用違反邏輯的表達。如“養(yǎng)病”,表面上看是違反邏輯的表達,其實是省略了形式邏輯的“因果關(guān)系”,表示“因為生病所以需要休養(yǎng)”。要理解“養(yǎng)病”的真實含義,必須需要悟性思維才能做到,而這種隱含的、省略式的邏輯無疑是“意合”句法的一種體現(xiàn),而這種“意合式”的句法,無疑能夠誘導(dǎo)出悟性思維。按照印歐語系顯性邏輯的理性思維來認知漢語的這種特點,無疑漢語省略了很多中間的部分。正如“漢語讓聽者自己去添補一系列中介概念,而這等于要求精神付出更多的勞動:精神必須彌補語法所缺的部分”。(62)[德]洪堡特:《洪堡特語言哲學文集》,姚小平譯,北京:商務(wù)印書館,2011年,第133頁。英語正是靠這些剛性的語法形態(tài),保證了句子的一致性、完整性,從而讓句子在人稱、意義、性、數(shù)、格等方面保持一致,從而也保證了英語句法的剛性和思維的理性。
由于“文字構(gòu)形要解決的不是事實問題,而是意義問題,即客體與人的關(guān)系問題;在一般情況下,甚至不是真假問題,而是價值選擇問題,即客體與人的情感需求的問題”。(63)申小龍:《漢字思維》,濟南:山東教育出版社,2014年,第122頁。漢英語言亦體現(xiàn)了主體性思維和客體性思維的特點。
1.漢語詞法和句法誘導(dǎo)主體性思維
第一,從漢字最初的造字方式來看,皆體現(xiàn)了人的主體性。正如“古者包犧氏之王天下也,仰則觀象于天,俯則觀法于地,觀鳥獸之文,與地之宜”。(64)《周易》,楊天才譯注,北京:中華書局,2016年,第367頁。這說明漢字造字的基本方法就是“俯仰之間”,而“俯仰之間”只能靠人去完成。因此,萬物之象皆有造字者主體思維的印記。
第二,從漢語詞法來看,漢字的構(gòu)形體現(xiàn)了造字者本身的主體視角。漢字是以象形為基礎(chǔ)的,但是漢字卻取“人象”而不是“物象”來表意,充分體現(xiàn)了人的主體地位。如“首”,物皆有首,但取人首之象;又如“身”,動物皆有身,但從“有大肚子的人”來取象等。正如“漢字的構(gòu)形及其發(fā)展凝聚著漢民族觀察探索外在世界及其自身主觀世界的思維和心智的軌跡,有清晰的造字者和使用者的主體視角”。(65)申小龍:《漢字思維》,濟南:山東教育出版社,2014年,第119頁。此外,漢字構(gòu)形的主體思維還體現(xiàn)在以人體而不是以物體的偏旁構(gòu)字,如常見的有“眼、口、頭、手、足等”,相應(yīng)的漢字有“睡、甘、顏、友、逐等”。
第三,從漢語句法來看,漢語往往是以人為主語。漢語句子主張“事在人為”“萬物皆備于我”,注重人的主體意識,句子往往以人稱為主語,因此“漢語的人稱傾向反映了中國人的主體意識”。(66)連淑能:《英漢對比研究》,北京:高等教育出版社,2010年,第116頁。
2.英語句法誘導(dǎo)了客體性思維
第一,從英語的詞法來看,英文單詞都是由字母組成。從英語單詞本身看不見其與自然萬物的任何痕跡,已經(jīng)完全被抽象化、對象化、客體化了,抽象的字母和單詞里面看不到任何造字者的主體元素。
第二,從英語句法來看,英語往往是物稱主語。正如“英語的非人稱傾向反映了西方人的客體意識”。(67)連淑能:《英漢對比研究》,北京:高等教育出版社,2010年,第116頁。英語中往往使用物稱主語,而謂語往往用有靈動詞,體現(xiàn)了英語的客體思維。
第三,從英語句法來看,英語往往亦通過被動語態(tài)來體現(xiàn)客體思維。盡管很多表示被動的過去分詞已經(jīng)形容詞化了,但其表示被動的含義還在。被動語態(tài)體現(xiàn)客體思維主要體現(xiàn)在兩個方面:其一,直接以物稱為主語且省略動作的發(fā)出者,如“書籍已還”;其二,以人稱為主語且保留動作的發(fā)出者,而動詞的過去分詞往往形容詞化,構(gòu)成系表結(jié)構(gòu)。如漢語“她喜歡電影”,如果通過分詞翻譯的話,則翻譯成英語的時候必須譯作“She is interested in films”(她被電影感興趣了),強調(diào)的是“電影”這個客體的作用。
綜上可知,英漢語言的詞法和句法分別體現(xiàn)了客體思維與主體思維的特點,由于語言與思維“同質(zhì)而異名”的關(guān)系,相應(yīng)的思維特點又會進一步強化相應(yīng)的詞法和句法特點。
由于語言與思維相輔相成,不可分割,二者是同質(zhì)而異名的關(guān)系。因此,語言特點與思維特點是相互照應(yīng)的,西醫(yī)體現(xiàn)了典型的印歐語系的思維模式,而中醫(yī)則體現(xiàn)了典型的漢語語言系統(tǒng)所誘導(dǎo)的思維模式。
1.西醫(yī)的對抗性治療
西醫(yī)受到“天人相爭”和“天人二分”思維的影響,對待疾病主要采取對抗性治療、支持性治療,具體體現(xiàn)在:
第一,西醫(yī)講究殺菌、滅菌、消炎,注重癥狀的消失。比如,西醫(yī)對待腎病的治療,往往使用抗生素采取抑制炎癥的辦法來延緩病情,但是消炎的同時往往也會殺死大量的免疫細胞,引起較為嚴重的副作用,甚至影響了腎臟的正常功能。在嚴重情況下,西醫(yī)甚至干脆使用腎臟透析來代替腎功能,甚至直接移植新的腎臟。
第二,西醫(yī)認為,人生病的根源在于病菌感染和侵擾了肌體,通過消除病菌,則疾病自愈。西醫(yī)往往以對癥支持治療為主,主張對癥下藥。正如“西醫(yī)藥物主要為抗病毒藥物、抗感染藥物及輔助支持藥物”。(68)夏文廣,安長青:《中西醫(yī)結(jié)合治療新型冠狀病毒肺炎34例臨床研究》,《中醫(yī)雜志》2020年第2期。西醫(yī)對抗性治療理念,反映在語言中就是西醫(yī)術(shù)語中含有大量的表示“抗”“殺”“斗”的詞匯。正如“西醫(yī)術(shù)語中常見‘a(chǎn)nti-(抗)’、‘kill(殺)’、‘fight(斗)’等字,如antigen(抗原)、antibody(抗體)、antibiotics(抗生素)、anticoagulation(抗凝劑)、bactericide(殺菌劑、殺蟲劑)、parasiticide(殺寄生蟲藥)、fight against pandemics(對抗傳染病)等?!?69)劉 崢,梅德明:《中西醫(yī)語言認知差異及其戰(zhàn)爭隱喻分析》,《外語電化教學》2015年第4期。
2.中醫(yī)的調(diào)和性治療
中醫(yī)受到“天人合一”思維的影響,主張調(diào)和性思維治療,具體體現(xiàn)在:
第一,中醫(yī)的象思維。所謂象思維就是取象運數(shù)的方法。正如“中醫(yī)所謂的‘象’指直觀可察的形象,即客觀事物的外在表現(xiàn)?!∠蟆菫榱藲w類或類比,它的理論基礎(chǔ)是視世界萬物為有機的整體。中醫(yī)以‘象’構(gòu)建了天人相合相應(yīng)、人的各部分之間相合相應(yīng)的理論體系”。(70)張其成:《“象”模型:易醫(yī)會通的交點——兼論中醫(yī)學的本質(zhì)及其未來發(fā)展》,《周易研究》2002年第2期。
第二,中醫(yī)取象與四時相應(yīng),認為人體“證象”與天地運行、宇宙萬物的消長是緊密相關(guān)的。正如《素問·陰陽別論》:“人有四經(jīng)十二順,四經(jīng)應(yīng)四時,十二順應(yīng)十二月,十二月應(yīng)十二脈。”(71)《黃帝內(nèi)經(jīng)》,姚春鵬譯注,北京:中華書局,2010年,第76頁。此外,中醫(yī)針灸的“子午流注”的思維理念,亦正是這種“人與天地相應(yīng)”思維的反映。
第三,中醫(yī)認為,人生病的根源在于陰陽失調(diào),治病的根本在于調(diào)和陰陽。正如《黃帝內(nèi)經(jīng)》指出:“實則瀉之,虛則補之。必先去其血脈,而后調(diào)之,無問其病,以平為期?!?72)《黃帝內(nèi)經(jīng)》,姚春鵬譯注,北京:中華書局,2010年,第196頁。中醫(yī)中的陰陽失調(diào)又可以進一步引申為癥狀的寒熱、升降等。故《黃帝內(nèi)經(jīng)》亦指出:“獨熱者病,獨寒者病。”(73)《黃帝內(nèi)經(jīng)》,姚春鵬譯注,北京:中華書局,2010年,第197頁。中醫(yī)注重“熱者寒之”“寒者熱之”等,強調(diào)陰陽調(diào)和。同樣對于腎病,中醫(yī)認為是由于血瘀不暢、清濁不分引起的,通過行氣活血、平衡陰陽即可。
第四,中醫(yī)的調(diào)和性思維在中醫(yī)術(shù)語中亦得到充分的體現(xiàn),如調(diào)和身心、心態(tài)平和、調(diào)中理氣、調(diào)和營衛(wèi)等。正如“據(jù)統(tǒng)計《中醫(yī)方劑大辭典》中以‘和’字為首的方名就有298個,諸如‘和中、和氣、和血、和胃、和胎、和解’等等不勝枚舉”。(74)劉 煒,林文娟:《中醫(yī)、西醫(yī)術(shù)語文化淵源比較》,《醫(yī)學爭鳴》2014年第3期。
漢語語言系統(tǒng)誘導(dǎo)了“天人合一”的思維,這種思維亦正是整體性思維的體現(xiàn),此外,整體性思維亦包含了辨證論治的思維模式;以英語為代表的印歐語言系統(tǒng),誘導(dǎo)了“天人二分”的思維模式,這種思維方式往往把主體與客體、物質(zhì)與精神、此岸與彼岸等對立分割開來,分析性思維的顯著特點是,注重對物質(zhì)世界的無限分割、注重微觀世界,這也是西醫(yī)思維的典型表現(xiàn)。
中醫(yī)是整體性形象思維。正如“中醫(yī)里的‘證’(辨證論治)即人體的整體狀態(tài)。形象(直感)思維是系統(tǒng)整體思維”。(75)錢學森:《錢學森書信選》,北京:國防工業(yè)出版社,2008年,第774頁。而西醫(yī)恰好是局部性的,很多時候甚至強調(diào)靶向用藥,“頭痛醫(yī)頭、腳痛醫(yī)腳”,缺乏整體性思維。正如“近年來我們這些人一直講人體是一個開放的復(fù)雜巨系統(tǒng),就是這個意思。所謂現(xiàn)代醫(yī)學科學,即西醫(yī)的弱點即在于此”。(76)錢學森:《錢學森書信選》,北京:國防工業(yè)出版社,2008年,第771頁。
1.西醫(yī)的分析性思維
以英語為代表的印歐語系,誘導(dǎo)了西方的分析性思維。分析性思維指的是,一次前進一步為特征,包括歸納推理、演繹證明等邏輯思維。其基本特點,是將個體從整體中剝離,將其分離成分別的個體,探索各個個體的本質(zhì)屬性,然后總結(jié)規(guī)律形成對事物的判斷。正如“西方哲學的思維方式比較顯著的特點就是注重分析,西方分析思維比較流行,比較占勢力”。(77)張岱年:《中西哲學比較的幾個問題》,載左 飚《沖突·互補·共存》,上海:上海外語教育出版社,2009年,第339頁。西醫(yī)的分析性思維主要體現(xiàn)在:
第一,西醫(yī)是局部、靶向用藥,往往孤立地看問題。西醫(yī)正是基于分析性思維的分類方法,往往“頭痛醫(yī)頭,腳痛醫(yī)腳”,但是從人體科學的整體觀來看,割裂開了的手并不是整體意義上的手。
第二,西醫(yī)分析性思維往往注重定量分析,注重儀器、相信數(shù)據(jù),把人體當做一個機械的系統(tǒng),容易陷入機械唯物主義的怪圈。而人體科學是一個復(fù)雜的巨系統(tǒng),人體科學亦是生命科學,不能僅僅靠儀器數(shù)據(jù)作為判斷的標準。正如“一要注意不搞機械唯物論,盲目相信儀器;二要注意不搞簡單化,把人體當做簡單系統(tǒng)。儀器讀數(shù)是表象,深層實質(zhì)是復(fù)雜的,決不能‘一對一’”。(78)錢學森:《錢學森書信選》,北京:國防工業(yè)出版社,2008年,第520頁。
第三,西醫(yī)沒有把人的情緒和意識考慮到治療過程中。馬克思主義認為物質(zhì)決定意識,但意識對物質(zhì)具有反作用,西醫(yī)的理性分析性思維把人的情緒排斥在外,這是西醫(yī)的一大缺陷。而中醫(yī)《素問·陰陽應(yīng)象大論》指出:“怒傷肝,喜傷心,思傷脾,憂傷肺,恐傷腎?!?79)《黃帝內(nèi)經(jīng)》,姚春鵬譯注,北京:中華書局,2010年,第60頁。正如“中醫(yī)講究意識、情緒的重要性,這又是西醫(yī)論者的大忌!他們以為講科學就不能講意識,不能講精神,這也是個誤解”。(80)錢學森:《錢學森書信選》,北京:國防工業(yè)出版社,2008年,第52頁。
2.中醫(yī)的整體性思維
中醫(yī)認為,人體是一個有機的整體,人體器官的功能是相互聯(lián)系、相互影響的,人生活在一定的自然環(huán)境和社會環(huán)境當中,必定會受到二者的影響。中醫(yī)的整體性思維主要表現(xiàn)在以下四個方面。
第一,人體本身是一個完整整體。其整體性主要體現(xiàn)在:其一,結(jié)構(gòu)上的整體性。即人體各個器官是相互聯(lián)系的;其二,功能上的整體性。即人體各個器官的功能之間是相互聯(lián)系的;其三,病理上的整體性。如肝屬目,五臟之中,一臟有病,可以影響到其他臟腑,而且體內(nèi)有病,亦可以顯現(xiàn)于體外,“有諸內(nèi),必行諸外”;(81)《孟子》,萬麗華,藍 旭譯注,北京:中華書局,2016年,第273頁。其四,治療上的整體性。局部病變是整體病理變化的反映,故“從陰引陽,從陽引陰”“病在下者高取之,病在上者下取之”。(82)《黃帝內(nèi)經(jīng)》,姚春鵬譯注,北京:中華書局,2010年,第950頁。
可見,中醫(yī)強調(diào)要從整體著眼,從宏觀入手,化繁為簡的思維方式,從宏觀上研究中藥對人體產(chǎn)生什么影響。如生姜暖胃、麻黃出汗,而不會從微觀的分子結(jié)構(gòu)上考慮藥物對人體的影響。中醫(yī)講“肚腹三里留”,即腸胃消化不良按摩足三里穴位即可。中醫(yī)認為,人體的經(jīng)絡(luò)是一個整體,尤其是通過穴位和經(jīng)絡(luò)的按摩等,讓整個身體好起來,免疫系統(tǒng)得以扶正。
第二,人與自然環(huán)境是有機統(tǒng)一的。這種有機統(tǒng)一性主要體現(xiàn)在:其一,人體的生理變化以及生活方式會受到環(huán)境和氣候的影響,故“春三月,此謂發(fā)陳。天地俱生,萬物以榮。夜臥早起,廣步于庭。披發(fā)緩形,以使志生”。(83)《黃帝內(nèi)經(jīng)》,姚春鵬譯注,北京:中華書局,2010年,第26頁。其二,不同的自然環(huán)境往往會導(dǎo)致不同的疾病,即有些疾病是季節(jié)性的。如“長夏善病洞泄寒中,秋善病風瘧”。(84)《黃帝內(nèi)經(jīng)》,姚春鵬譯注,北京:中華書局,2010年,第46頁。其三,疾病的預(yù)防和治療與自然環(huán)境緊密相關(guān)。由于人體會受到自然環(huán)境的影響,因此養(yǎng)生保健亦應(yīng)該順應(yīng)自然規(guī)律,即“春夏養(yǎng)陽,秋冬養(yǎng)陰”“養(yǎng)備而動時,則天不能病”。
第三,人與社會環(huán)境是統(tǒng)一的。人不僅是自然的產(chǎn)物,亦是社會的產(chǎn)物,亦會受到社會環(huán)境的影響,因而社會地位的劇烈變化亦會導(dǎo)致人生病。如《素問·疏五過論》指出:“故貴脫勢,雖不中邪,精神內(nèi)傷,身必敗亡;始富后貧,雖不傷邪,皮焦筋屈,痿躄為攣?!?85)《黃帝內(nèi)經(jīng)》,姚春鵬譯注,北京:中華書局,2010年,第773頁。
第四,人與自身是統(tǒng)一的,即平人當形神兼?zhèn)?。所謂平人,即陰陽調(diào)和之人,中醫(yī)把人的情緒及精神因素亦考慮在內(nèi),不僅把人當作一個活著的生命體,而且相信人的精神和情緒對疾病的康復(fù)有著極其重要的影響,認為精神與形體乃生命的兩大基本要素,缺一不可,二者相輔相成,構(gòu)成一個完整的整體。故中醫(yī)認為人有三寶:精、氣、神。
西醫(yī)的思維模式往往基于邏輯推理,步步推導(dǎo),有理有據(jù),注重定量分析,以邏輯思維為主,正如“西醫(yī)考核臟腑血脈有理有據(jù),推論病形,絕無影響之談”;(86)吳汝綸撰,施培毅,徐壽凱點校:《吳汝綸全集》,安徽:黃山書社,2002年,第141頁。而中醫(yī)思維注重整體出發(fā),以辯證思維為主,可以實行對疾病的“正治和反治”;此外,中醫(yī)亦堅持“‘同病異治,異病同治’的原則?!?87)張其成:《“象”模型:易醫(yī)會通的交點——兼論中醫(yī)學的本質(zhì)及其未來發(fā)展》,《周易研究》,2002年第2期??梢哉f,辨證施治,正是中醫(yī)最基本的特點之一。
1.西醫(yī)的邏輯性思維主要體現(xiàn)在
第一,西醫(yī)的診斷往往具有明確性和絕對性。邏輯思維講究步步推導(dǎo)、有理有據(jù),得出結(jié)論,因此西醫(yī)的診斷是明確的,以便明確病原體,找出疾病的原因,對癥下藥。
第二,西醫(yī)的邏輯性思維往往是單因單果,包含了非此即彼的精確性,往往是從微觀具體的角度來考察疾病。
第三,西醫(yī)的邏輯性思維是單向的,前后一貫的,而不可能自相矛盾的,不可能出現(xiàn)對疾病反治的情況,因為那是違反邏輯的。
2.中醫(yī)的辯證性思維
第一,嚴格區(qū)別了“證”與“癥”的關(guān)系。正如“‘證’,即證候,是疾病過程中某一階段或某一類型的病理概括;而‘癥’,即癥狀和體征的總稱,是疾病過程中表現(xiàn)出的個別、孤立的現(xiàn)象”。(88)孫廣仁主編:《中醫(yī)基礎(chǔ)理論》,北京:中國中醫(yī)藥出版社,2017年,第19頁。因此,中醫(yī)往往使用“證狀”而不是“癥狀”來描述疾病。
第二,同病異治與異病同治。由于證候與病癥的對立統(tǒng)一性,故中醫(yī)亦可采用辨證治療,同病異治指的是同一種疾病處在不同階段,表現(xiàn)為不同類型,則采用不同的治療方法;異病同治指的是,不同的疾病,如果表現(xiàn)出來的癥候相同,則可以采用相同的治療方法。如子宮下垂、胃下垂、脫肛等不同的病變,大都是由于中氣不足引起的,故均可使用補中益氣的方法來治療。可見中醫(yī)主張證同則治同,證異則治異,這就是辨證論治的實質(zhì)。
第三,正治與反治。由于在錯綜復(fù)雜的治療過程中,有疾病與證候一致者,亦有疾病與證候不一致者,故有正治與反治之說。正如《素問·至真要大論》指出:“逆者正治,從者反治。”(89)《黃帝內(nèi)經(jīng)》,姚春鵬譯注,北京:中華書局,2010年,第753頁。
綜上可知,西醫(yī)邏輯思維往往是單因單果論,往往是從微觀的角度,而且邏輯思維在推導(dǎo)過程中很難得出互為因果的結(jié)論,沒有從宏觀的角度看待疾??;而中醫(yī)辨證論治往往是整體思維影響的結(jié)果。
英語的剛性句法如性、數(shù)、格的一致,以及時態(tài)語態(tài)等曲折變化等特點,誘導(dǎo)了英語的理性思維,漢語的柔性句法,誘導(dǎo)了漢語的悟性思維,二者分別影響了西醫(yī)和中醫(yī)的思維方式。
1.西醫(yī)的理性思維
第一,西醫(yī)注重定量分析。西醫(yī)療法有理有據(jù)主要來源于西醫(yī)思維采用形式邏輯,注重因果邏輯,層層推進,通過數(shù)據(jù)分析,顯得嚴謹理性。西醫(yī)診斷往往借助儀器對疾病的指標進行量化,如聽診器、顯微鏡、叩診錘、血壓計、體溫表等,對疾病的診斷和認知以數(shù)據(jù)為準。
第二,西醫(yī)注重微觀分子結(jié)構(gòu),以還原論為基礎(chǔ)。西醫(yī)是建立在近代自然科學基礎(chǔ)上的醫(yī)學,是基于觀察、假設(shè)、求證的邏輯推理的基礎(chǔ)上的,生命特征往往依靠器官組織的功能和結(jié)構(gòu)來說明,疾病都是基于器官機能以及生物機制的紊亂來解釋,對疾病的診治都是基于生物指標的量化來進行。通過定量分析,邏輯推理,從而找出病因。正如“正是應(yīng)用這樣的方法,西醫(yī)學對人體正?;虍惓5慕Y(jié)構(gòu)和功能、對影響人體健康和疾病的各種因素,從宏觀到微觀再到超微,認識越來越深入、深刻”。(90)趙春妮,呂志平:《中西醫(yī)結(jié)合導(dǎo)論》,北京:人民衛(wèi)生出版社,2010年,第166頁。
第三,西醫(yī)思維往往以解剖生理學、組織胚胎學、生物化學與分子生物學作為基礎(chǔ)。西醫(yī)認為,疾病是由于人體器官發(fā)生病理變化引起的,因此治療多以恢復(fù)這些臟器實體的正常功能即可。對于人體器官,如心臟,西醫(yī)往往只是理性的對器官實體本身的考察,西醫(yī)是典型的形而下的具象性的思維。如“人之所思在腦不在心”,是典型的西醫(yī)思維方法,而中醫(yī)的思維層次卻是形而上的,如“心為君主之官”。
第四,西醫(yī)的理性思維還體現(xiàn)在對事物的分類。西醫(yī)分為眾多的???,如外科、內(nèi)科、五官科等,體現(xiàn)了對事物范疇化的科學精神。
第五,西醫(yī)的理性思維,還體現(xiàn)在往往排斥了人的主觀情緒和意識的作用。對于研究人體科學以及生命科學而言,西醫(yī)沒有意識到意識、情緒能對物質(zhì)產(chǎn)生巨大的反作用。
2.中醫(yī)的悟性思維
第一,“醫(yī)者,意也”是中醫(yī)悟性思維中最核心的要素。正如孫思邈指出:“醫(yī)道之為言,實惟意也。故以神存心手之際,意析毫芒之理。當其情之所得,口不能言;數(shù)之所在,言不能諭?!?91)孫思邈著,李景榮等校釋,《千金翼方校釋》,北京:人民衛(wèi)生出版社,1998年,第397頁。
第二,中醫(yī)悟性思維不僅是“主客不分”“天人合一”思維的體現(xiàn),也是漢語柔性模糊句法結(jié)構(gòu)的反映?!饵S帝內(nèi)經(jīng)》中《素問·八正神明論》指出:“神乎神,耳不聞,目明心開而志先,慧然獨悟??诟ツ苎?,俱視獨見,視若昏,昭然獨明,若風吹云,故曰神?!?92)《黃帝內(nèi)經(jīng)》,姚春鵬譯注,北京:中華書局,2010年,第243頁?!搬t(yī)者意也”正是基于“萬物一體”的認識,從而以自然之物來比喻人體之證象。正如《靈樞·歲露》指出:“人與天地相參也,與日月相應(yīng)也。故月滿則海水西盛,人血氣積”(93)《黃帝內(nèi)經(jīng)》,姚春鵬譯注,北京:中華書局,2010年,第1446頁。。
第三,中醫(yī)的思維是形而上的,不是形而下的。正如“形而上者謂之道,形而下者謂之器”。(94)《周易》,楊天才譯注,北京:中華書局,2016年,第362頁。因此,中醫(yī)的思維是意象性的、悟性的,不是具象性的。正如“西醫(yī)說血就是循環(huán)的血罷了,說氣就是呼吸的氣罷了,說痰就是器官分枝里分泌的痰罷了。老老實實的指那一件東西,不疑不惑。而中醫(yī)說的血不是血,說的氣不是氣,說的痰不是痰。他都別有所指”。(95)梁漱溟:《東西文化及其哲學》,北京:商務(wù)印書館,2015年,第42頁。
綜上可知,以英語為代表的印歐語系的剛性句法誘導(dǎo)了理性思維,西醫(yī)的理性思維強調(diào)了科學主義和理性主義,具有知識容易傳承、診斷有理有據(jù)等優(yōu)點;而漢語的柔性句法誘導(dǎo)了悟性思維,但中醫(yī)悟性思維往往更難以把握和傳承。
印歐語系的思維模式往往是對象性的、客體性的思維,把世界當做認知的對象,而且把認知主體與認知客體對立起來。正如“思維的本質(zhì)在于反思,即區(qū)分思維者和思維內(nèi)容”。(96)[德]洪堡特:《洪堡特語言哲學文集》,姚小平譯,北京:商務(wù)印書館,2011年,第1頁。而漢語的思維是主體思維,且是把認知主體與認知客體合二為一的思維。
1.西醫(yī)的客體思維
第一,西醫(yī)治病是針對性極強的。西醫(yī)的客體思維體現(xiàn)在找出具體的病原體、病毒,然后殺死病毒,消滅病原體,疾病自然就好了,可見,西醫(yī)是見病不見人。
第二,西醫(yī)的客體思維還體現(xiàn)在往往取代人體器官本身的功能。比如腎病,西醫(yī)往往用儀器透析的方式替代腎臟的功能,甚至直接切除腎臟換成新的。
第三,西醫(yī)治療疾病是病越重、下藥越猛。西醫(yī)的客體思維認為,病情越重,則越需要下猛藥,但下藥越猛副作用可能越大,對身體的傷害可能越大。
第四,西醫(yī)的客體思維還體現(xiàn)在治療疾病最終必須依賴藥物,由此導(dǎo)致西醫(yī)的支持性治療的理念。西醫(yī)使用抗生素正是典型的殺戮的方法,通過藥物殺死病原體,但殺死病原體的同時亦可能會導(dǎo)致人體自身免疫力的大幅受損,導(dǎo)致副作用大。
第五,西醫(yī)注重治病。西醫(yī)思維注重可以感知、量化的東西,追求的是存在,西醫(yī)思維亦是一種典型的顯性思維,顯性思維決定了西醫(yī)只有首先發(fā)現(xiàn)病原體,然后才能消滅病原體。
2.中醫(yī)的主體思維
中醫(yī)的主體思維體現(xiàn)在中醫(yī)治病的根本理念是“扶正”,也即是說中醫(yī)不是治病,而是治人。中醫(yī)認為,人生病的根本原因在于正邪失調(diào),即人體免疫系統(tǒng)遭到了傷害。中醫(yī)關(guān)注的是人體自身的免疫功能,使用藥物或者養(yǎng)生的方法,使人體功能恢復(fù)正常,達到“扶正祛邪”的目的。
第一,中醫(yī)的主體思維主要是先分虛實,從病人身體狀況本身出發(fā)。所謂分虛實就是指病人如果身體好,治病的原則就是祛??;如果身體虛弱,治病的原則就是扶正。所謂“正氣存內(nèi),邪不可干”(97)《黃帝內(nèi)經(jīng)》,姚春鵬譯注,北京:中華書局,2016年,第814頁。就是這個意思。
第二,中醫(yī)的主體思維還體現(xiàn)在,認為戰(zhàn)勝疾病的關(guān)鍵在于病人自己的免疫能力,即中醫(yī)治療往往以治本為原則。中醫(yī)認為,人體戰(zhàn)勝疾病最終還是要靠病人本身的免疫力,只有調(diào)理好身體本身,免疫力提高以后才能戰(zhàn)勝疾??;中醫(yī)同時認為,治病的最終目的就是讓病人成為“平人”。所謂“平人”,即陰陽調(diào)和之人。正如“陰陽者,天地之道也,治病必求于本”。(98)《黃帝內(nèi)經(jīng)》,姚春鵬譯注,北京:中華書局,2016年,第50頁。此處的“本”,就是陰陽,因此,要盡可能地帶來小的副作用??梢?,中醫(yī)考慮治病的起點和終點都是以人為本,這也正是主體思維的體現(xiàn)。
第三,中醫(yī)的主體思維還考慮到疾病所處病者主體的位置。如病在表,如體表;病在里,如腸胃;病在表里之間,如臟腑等,然后按照病人體質(zhì)與疾病位置分為太陽病、少陰病、陽明病、太陰病、少陽病、厥陰病等,真正做到對癥下藥、對人下藥。
第四,中醫(yī)注重上醫(yī)治未病。漢語思維是一種典型的隱形邏輯思維,“無”是漢人思維的最高境界。老子所講“大道無形”“圣者無名”,世間的一切“存在”和“有”均來自于“無”,故“無中生有”。中醫(yī)思維中,注重上醫(yī)治未病,就是提高人體免疫力,依靠人體自身免疫力,讓人體不生病,這就是中醫(yī)所謂的“最好的醫(yī)生就是自己”,這正是主體思維的具體體現(xiàn)。
綜上可知,中西醫(yī)思維方式的差異,導(dǎo)致了治療理念的不同,中醫(yī)的主體思維,導(dǎo)致了中醫(yī)的治療理念是提升人體自身的免疫力,治療的同時亦注重調(diào)養(yǎng),由此,中醫(yī)的醫(yī)患關(guān)系也較為和諧。而西醫(yī)的客體思維,往往導(dǎo)致西醫(yī)的對抗性及支持性治療的理念,這種理念或許正是西醫(yī)醫(yī)患關(guān)系較為緊張的根源。
本研究從語言學的視角探索了以下一些問題:
其一,語言與思維不僅相輔相成,不可分割,而且語言特點與相應(yīng)的思維特點是相互照應(yīng)的。本次對比研究亦為“一方面,語言的全部詞匯展現(xiàn)了其所在世界的廣度,另一方面,語言的語法結(jié)構(gòu)體現(xiàn)了語言對思維有機體的關(guān)照”(99)[德]洪堡特:《洪堡特語言哲學文集》,姚小平譯,北京:商務(wù)印書館,2011年,第64頁。的觀點并為這一觀點提供了重要的對比語言學方面的依據(jù)。
其二,本研究對于探索語言與思維的關(guān)系亦具有重要的意義,漢語二元對立統(tǒng)一的語言特點本身就決定了漢人會認為“我們的思維就是我們的語言”,(100)辜正坤:《中西文化比較導(dǎo)論》,北京:北京大學出版社,2007年,第28頁。而西人則一定會用二元對立的觀點考察兩者的關(guān)系,并且會考察誰是第一性的問題。就如同陰陽關(guān)系,按照漢語的概念系統(tǒng),老子一定會提出“萬物負陰而抱陽”,(101)《老子》,湯漳平,王朝華譯注,北京:中華書局,2014年,第165頁。即陰與陽是統(tǒng)一于一體的。也就是說,英漢語言系統(tǒng)在探索“語言與思維”關(guān)系的時候,本身就預(yù)設(shè)了“二元對立”與“二元合一”的結(jié)果。正是由于漢語與英語語言特點的差異性,導(dǎo)致在探索“語言與思維”關(guān)系時存在著不可調(diào)和性。因為“同樣的物質(zhì)現(xiàn)象并不能使所有的觀察者對世界產(chǎn)生同樣的認識,除非他們的語言背景相似,或是可以通過某種方式得到校準”。(102)[美]沃爾夫:《論語言、思維和現(xiàn)實》,高一虹等譯,北京:商務(wù)印書館,2012年,第226頁。
其三,漢語為中國傳統(tǒng)文化中的“萬物并育而不相害,道并行而不相悖”(103)《論語 大學 中庸》,陳曉芬,徐儒宗譯注,北京:中華書局,2011年,第352頁。的“和”“合”文化,以及“求同存異”“和平共處”的大國方略提供了重要的語言學依據(jù)。
其四,通過英漢語言及中西醫(yī)思維方式的對比可知由于漢語的“意合”等語言特點誘導(dǎo)了中醫(yī)“醫(yī)者,意也”的悟性思維,與西醫(yī)的理性思維相比,二者各有所長,故“我認為漢語作為思維工具無疑遠遠比不上擁有完善的語法形式的語言”(104)[德]洪堡特:《洪堡特語言哲學文集》,姚小平譯,北京:商務(wù)印書館,2011年,第185頁。的觀點亦有值得商榷之處。漢語思維重在感受或者體悟,而西方思維重在邏輯上的因果關(guān)系或反思關(guān)系。但“思想與語言之間,有極其復(fù)雜的關(guān)系:言不盡意,是說真正的思想難以被語言把握”,(105)尚 杰:《中西:語言與思想制度》,北京:北京大學出版社,2010年,第295頁。在表達觀點或描述客觀世界的時候,亦有“意之所隨者,不可以言傳也”(106)《莊子》,方 勇譯注,北京:中華書局,2010年,第221頁。的情形。正如“道可道,非常道,名可名,非常名”。(107)《老子》,湯漳平,王朝華譯注,北京:中華書局,2014年,第2頁。
其五,一個民族的語言特點及思維模式與該文明所處的地理環(huán)境是緊密相關(guān)的,語言學必須首先考慮地理因素,這亦符合馬克思辯證唯物主義物質(zhì)第一性的觀點。
其六,本研究亦探索了中西醫(yī)思維模式、治療理念的來源。中醫(yī)思維及治療理念具有很多優(yōu)越性,如辨證施治、整體施治,但也具有模糊性、意會性,造成中醫(yī)的精髓較難把握,亦較難傳承等缺點。西醫(yī)注重邏輯思維,有理有據(jù),但亦有“頭痛醫(yī)頭、腳痛醫(yī)腳”用孤立的觀點看問題的缺陷。
其七,西醫(yī)講究所謂的理性的科學思維,往往把人的精神、主觀情緒排斥在治療之外,往往容易陷入機械唯物論的怪圈。
其八,對疾病的治療可以中西醫(yī)結(jié)合。如西醫(yī)可以學習中醫(yī)的宏觀思維,確定方向后再進入微觀領(lǐng)域,讓疾病的復(fù)雜性和不可預(yù)測性大大降低。同時,西醫(yī)亦可以學習中醫(yī)以人為本的思想,尤其是對重癥患者,要首先匡扶正氣,正氣足則邪不可干,同時注重中醫(yī)的“三分治七分養(yǎng)”的思維,學習中醫(yī)辨證統(tǒng)一的“藥食同源”等思維;中醫(yī)亦可以學習西醫(yī)嚴密的邏輯思維以及西醫(yī)的表述方式等,中醫(yī)的語言比較生僻難懂,中醫(yī)的表述急需使用現(xiàn)代語言以便更好地推廣。因此,中西醫(yī)的結(jié)合勢在必行。正如“從人體科學的觀點,中醫(yī)有許多比西方醫(yī)學高明的地方,但將來的醫(yī)學一定是集中醫(yī)、西醫(yī)、各民族醫(yī)學于一爐的新醫(yī)學”。(108)錢學森:《錢學森書信選》,北京:國防工業(yè)出版社,2008年,第553頁。