王琪
摘?要:國際術(shù)語信息中心(Infoterm)的術(shù)語規(guī)劃包括術(shù)語培訓(xùn)和會議、術(shù)語榮譽、術(shù)語合作、術(shù)語政策或策略、術(shù)語知識產(chǎn)權(quán)相關(guān)法律法規(guī)、術(shù)語資源的無障礙獲取、術(shù)語標準化、術(shù)語管理、術(shù)語出版等。國際術(shù)語網(wǎng)(TermNet)的術(shù)語規(guī)劃主要包括組織規(guī)劃,舉辦大型國際會議和培訓(xùn)、合作開展術(shù)語資格認證等活動規(guī)劃。中國的術(shù)語規(guī)劃可考慮:加強國內(nèi)術(shù)語規(guī)劃與合作力度,構(gòu)建面向全球的術(shù)語合作體系,加快培育滿足新形勢需求的術(shù)語學(xué)理論與應(yīng)用人才隊伍,搭建大型術(shù)語工作平臺等。
關(guān)鍵詞:國際術(shù)語信息中心;國際術(shù)語網(wǎng);術(shù)語規(guī)劃;術(shù)語活動
中圖分類號:N04?文獻標識碼:A?DOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2020.06.002
Abstract:Infoterm's terminology planning includes terminology training and conferences, terminology honors, terminology cooperation, terminology policies or strategies, copyright and terminology access to information and knowledge, terminology standardization, terminology management, terminology publication, etc. TermNet's terminology planning mainly includes organizational planning, holding largescale international conferences and trainings, and cooperation in terminology qualification certification and other activities. We can consider China's terminology planning as follows: strengthen domestic terminology planning and cooperation, build a globaloriented terminology cooperation system, accelerate the cultivation of a team of terminology theory and application talents to meet the needs of the new situation, and build a large terminology work platform, etc.
Keywords:Infoterm; TermNet; terminology planning; terminology activity
引?言
術(shù)語規(guī)劃與語言規(guī)劃關(guān)系十分密切,國際術(shù)語信息中心Infoterm編定的《術(shù)語政策指南》[1]對術(shù)語規(guī)劃的描述是:語言規(guī)劃和術(shù)語規(guī)劃相輔相成,術(shù)語規(guī)劃的實施按照專業(yè)領(lǐng)域信息交流的需要和要求,不斷地、系統(tǒng)化地發(fā)展專用語言。國際術(shù)語學(xué)界關(guān)于術(shù)語規(guī)劃的關(guān)注較多,如最近José del Valle[2]探討霍根(Haugen)在語言標準化方面的工作體現(xiàn)了對現(xiàn)代化、國家乃至自由民主本身的局限性;Joan CostaCarreras[3]試圖驗證基本假設(shè),即術(shù)語規(guī)劃評估(TPE)和語言政策與規(guī)劃評估(LPPE)可以用于標準化評估。在國內(nèi),也有學(xué)者開始關(guān)注這一領(lǐng)域,如梁愛林[4]曾探討對術(shù)語政策和術(shù)語規(guī)劃的認識,馮志偉[5]提出術(shù)語學(xué)是語言規(guī)劃的重要領(lǐng)域。但總體而言,國內(nèi)學(xué)術(shù)界對于這一領(lǐng)域的關(guān)注度、研究的深度和廣度都遠遠不如國外。
在國際上,術(shù)語學(xué)發(fā)展十分迅速。近些年,術(shù)語政策與規(guī)劃越來越受到重視,創(chuàng)立了相關(guān)刊物,同時還成立了相關(guān)機構(gòu)或組織。雖然國際標準化組織、國際電工組織已開展術(shù)語標準化工作多年,但依然滿足不了國際術(shù)語學(xué)發(fā)展需求。國際術(shù)語信息中心(Infoterm)、國際術(shù)語網(wǎng)(TermNet)等術(shù)語組織紛紛成立,開展了一系列卓有成效的術(shù)語規(guī)劃和活動。了解這些國際組織的術(shù)語規(guī)劃和工作情況,對中國的術(shù)語規(guī)劃具有重要意義。
一?Infoterm的術(shù)語規(guī)劃
國際術(shù)語信息中心(Infoterm)成立于1971年,旨在支持和協(xié)調(diào)術(shù)語學(xué)領(lǐng)域的國際合作。迄今為止,其會員機構(gòu)已遍布非洲、美洲、亞洲、歐洲,其中,加入Infoterm的歐洲會員最多。在中國,全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(CNCTST)、中國標準化研究院(CNIS)、香港術(shù)語學(xué)會(TAHK)等機構(gòu)或組織均已成為Infoterm的會員。
Infoterm設(shè)有執(zhí)行委員會(IEB),其主席和副主席研究背景具有鮮明的跨學(xué)科和跨語言特征。主席為韓國的崔杞鮮(KeySun Choi)先生,韓國高級科學(xué)技術(shù)學(xué)院(KAIST)的計算機科學(xué)教授,是自然語言處理(NLP)及相關(guān)領(lǐng)域的著名專家。副主席為阿敏卓先生(Mr. A Min Tjoa,維也納工業(yè)大學(xué)教授,擁有計算機科學(xué)碩士學(xué)位和工程學(xué)博士學(xué)位)和胡安·卡洛斯·迪亞斯先生(Mr. Juan Carlos Díaz,曾在哥倫比亞的安蒂奧基亞大學(xué)學(xué)習(xí)英語、法語和西班牙語翻譯,參與了奧地利和德國與詞典學(xué)和術(shù)語管理有關(guān)的研究項目)。此外,Infoterm還聘任專職人員,如,加林斯基(Christian Galinski)擔任Infoterm主任,同時也擔任國際標準化組織ISO/TC 37聯(lián)席秘書;多蘿西·艾希菲爾德(Dorothée Eichfelder)負責舉辦法定的Infoterm會議、數(shù)據(jù)庫管理、翻譯和修訂、會員管理等;布蘭卡·斯特拉·吉拉爾多(Blanca Stella Giraldo),參與與語言行業(yè)、標準化和內(nèi)容資源相關(guān)的項目的開發(fā)等。
作為最重要的國際術(shù)語組織之一,Infoterm的術(shù)語規(guī)劃包括如下方面。
1.術(shù)語培訓(xùn)和會議
自1971年成立以來,Infoterm很快就在世界各地組織各類會議和活動。國際術(shù)語暑期學(xué)校(TSS)于1981年由Infoterm發(fā)起以來,引起廣泛關(guān)注,對其他國家和地區(qū)的術(shù)語規(guī)劃和相關(guān)活動產(chǎn)生了重要影響;術(shù)語和知識工程會議(TKE)于1987由Infoterm組織召開,此后逐漸形成常態(tài)。此外,Infoterm與ISO/TC 37聯(lián)合舉辦了一系列會議。
2.術(shù)語榮譽
1997年,Infoterm設(shè)立了歐根·維斯特獎(Eugen Wüster Prize)和國際信息術(shù)語獎(IIA)兩個系列獎項,以表彰在術(shù)語及相關(guān)領(lǐng)域取得杰出成就的專家。
歐根·維斯特獎因表彰歐根·維斯特(1898—1977)而得名,該獎項通常被稱為“術(shù)語科學(xué)之父”,由Infoterm、聯(lián)合國教科文組織維也納數(shù)字時代大學(xué)多語種跨文化傳播主席、計劃語言部和世界語博物館授予,由維塞爾堡市和國際術(shù)語研究所共同贊助。西班牙的特蕾莎·卡布雷(Maria Teresa Cabré)教授、韓國的崔杞鮮教授、中國的馮志偉教授、奧地利的格哈德·布?。℅erhard Budin)教授等均獲此殊榮。
國際信息術(shù)語獎由Infoterm設(shè)立,包括術(shù)語TFR獎(術(shù)語領(lǐng)域的理論/基礎(chǔ)研究杰出成就國際獎)和術(shù)語ARD獎(應(yīng)用術(shù)語研究和開發(fā)卓越國際獎),國際信息術(shù)語獎已于2001年10月被歐洲術(shù)語協(xié)會(EAFT)接管,并更名為國際術(shù)語獎(ITAs)。
3.術(shù)語合作
在術(shù)語合作方面,Infoterm的主要目標是在全球范圍內(nèi)促進協(xié)調(diào)和支持合作。起初,Infoterm的活動規(guī)模不大,但隨著其發(fā)展,于20世紀80、90年代直接或間接協(xié)助建立了一些國際和區(qū)域性的術(shù)語協(xié)會和網(wǎng)絡(luò)、術(shù)語機構(gòu)等。在早期的活動中,Infoterm還充當術(shù)語文檔中心。從2000年開始,這一方面的事務(wù)已逐漸減少,轉(zhuǎn)至其合作機構(gòu),這是專業(yè)化發(fā)展的結(jié)果,客觀上也有利于促進其他機構(gòu)的術(shù)語工作進展。經(jīng)過幾十年的發(fā)展,Infoterm將其合作活動集中在其成員組織和機構(gòu)以及合作伙伴周圍,以使國際術(shù)語界受益。
4.術(shù)語政策或策略
術(shù)語政策是旨在發(fā)展或規(guī)范新興和現(xiàn)有術(shù)語的策略。國家一級的術(shù)語政策制定非常復(fù)雜,受到很多因素的影響,其計劃和實施總是包含標準化活動。術(shù)語策略可能具有完全不同的目的。2004年,Infoterm受聯(lián)合國教科文組織委托組織了《術(shù)語政策指南》(Guidelines for Terminology Policies)的準備工作,該指南于2005年出版,已被翻譯成多種語言。術(shù)語政策已成為許多活動、會議、講習(xí)班等的主題,逐漸成為術(shù)語研究的一個重要領(lǐng)域。
5.術(shù)語知識產(chǎn)權(quán)相關(guān)法律法規(guī)
Infoterm曾于1986年10月召開了國際術(shù)語知識產(chǎn)權(quán)研討會;1995年8月,在維也納舉行了第一屆國際專業(yè)信息、知識和新技術(shù)知識產(chǎn)權(quán)大會(KnowRight95),并在大會上舉行了一次有關(guān)“術(shù)語和詞典技術(shù)的知識產(chǎn)權(quán)”(以及概念層面的其他類型的知識表示)的研討會。
6.術(shù)語資源的無障礙獲取
無障礙環(huán)境要求克服一系列障礙:身體、文化和語言、社會等方面的障礙。Infoterm致力于促進有關(guān)內(nèi)容和交流的標準化活動;開發(fā)或改編術(shù)語相關(guān)資源,為相關(guān)術(shù)語軟件構(gòu)思提供基于標準的認證方案等。
7.術(shù)語標準化
包括術(shù)語的標準化、術(shù)語原則和方法的標準化兩個方面。一般而言,幾乎每個標準化機構(gòu)都必須標準化其術(shù)語;術(shù)語領(lǐng)域中大多數(shù)具有權(quán)威性的機構(gòu)和組織都遵循ISO/TC 37的標準化原則和方法。
8.術(shù)語管理
術(shù)語管理指以系統(tǒng)的方式處理術(shù)語,有效地創(chuàng)建、維護和使用術(shù)語數(shù)據(jù)。從廣義上講,術(shù)語管理還包括術(shù)語規(guī)劃的戰(zhàn)略方面;從狹義上講,術(shù)語管理僅表示針對特定目的使用術(shù)語管理系統(tǒng)進行術(shù)語工作。
9.術(shù)語出版
Infoterm于1980年代初開始出版活動,包括圖書、期刊、宣傳冊等。2005年之后,其常規(guī)出版活動包括Infoterm通訊、Infoterm年度報告、發(fā)布準則等。其中,Infoterm通訊(INL)旨在提供有關(guān)術(shù)語領(lǐng)域的發(fā)展以及Infoterm成員和合作伙伴實施的活動的信息,Infoterm年度報告旨在總結(jié)每年術(shù)語工作全景。
此外,Infoterm還統(tǒng)籌術(shù)語資訊,匯聚各種術(shù)語動態(tài),將相關(guān)信息發(fā)布于官網(wǎng)。
二?TermNet的術(shù)語規(guī)劃
國際術(shù)語網(wǎng)(TermNet)在聯(lián)合國教科文組織的倡議下于1988年成立,旨在建立一個在術(shù)語領(lǐng)域進行合作的非營利組織,允許其會員從事商業(yè)活動。其術(shù)語規(guī)劃包括組織規(guī)劃和術(shù)語活動規(guī)劃兩個方面。
1.TermNet的組織規(guī)劃
TermNet的組織規(guī)劃集中體現(xiàn)在其章程中?!秶H術(shù)語網(wǎng)絡(luò)協(xié)會章程》對目標及實現(xiàn)TermNet目標的方法、會員資格及權(quán)利義務(wù)、TermNet執(zhí)行機構(gòu)、TermNet秘書處等進行了規(guī)定。
TermNet的目標包括:促進國際組織在術(shù)語應(yīng)用領(lǐng)域的國際合作;促進應(yīng)用術(shù)語方法、工具和數(shù)據(jù)作為知識基礎(chǔ)和技術(shù)轉(zhuǎn)讓,尤其是為了更有效地利用經(jīng)濟、工業(yè)、技術(shù)和科學(xué)信息;實施和促進專業(yè)人士及其他用戶的國際培訓(xùn)和資格認證;促進術(shù)語領(lǐng)域的應(yīng)用研究;按照TermNet的使命實施和促進項目。
世界上很多國家的機構(gòu)或組織已成為TermNet的會員。在中國,中國標準化研究院、香港術(shù)語學(xué)會、中國翻譯協(xié)會(TAC)均已成為其會員。
TermNet執(zhí)行機構(gòu)包括TermNet大會、TermNet理事會、執(zhí)行委員會、審計員、仲裁委員會。TermNet大會由TermNet的常規(guī)成員和贊助商組成,每個成員有一位代表,其職能包括:選舉和罷免TermNet理事會成員,選舉兩名審計員并批準其報告,決定財務(wù)報表和預(yù)算,確定TermNet的活動報告和審計報告,決定TermNet的解散。TermNet理事會由TermNet大會選舉產(chǎn)生,TermNet理事會由主席根據(jù)需要召集,其職能包括:選舉執(zhí)行委員會委員,決定工作方案,批準或不批準預(yù)算和財務(wù)報表,召集工作組,確定入會費和年度成員會費,執(zhí)行委員會的要求審議特定主題。執(zhí)行委員會為該協(xié)會的政策制定機構(gòu),負責管理協(xié)會,其職能包括:召集TermNet理事會和TermNet大會,接納和解除會員,編制財務(wù)報表,編制年度預(yù)算草案,編寫TermNet的工作計劃和活動報告,管理TermNet的資產(chǎn),任命執(zhí)行秘書,監(jiān)督秘書處,任命和解雇TermNet的員工等。TermNet秘書處由執(zhí)行秘書領(lǐng)導(dǎo),執(zhí)行秘書由執(zhí)行委員會任命,負責根據(jù)執(zhí)行委員會的指示處理TermNet日常事務(wù)。審計員由TermNet大會選舉產(chǎn)生,由兩名審計員檢查年度財務(wù)報表,每年根據(jù)審計結(jié)果向TermNet理事會以及TermNet大會報告。仲裁委員會負責解決TermNet成員資格引起的所有爭議。
目前,TermNet執(zhí)行委員會主席為弗里達·斯圖爾斯(Frieda Steurs)教授,TermNet主任為肖伯樂(Gabriele Sauberer),她既是TermNet執(zhí)行委員會成員,同時也是TermNet團隊負責人。
2. TermNet的術(shù)語活動規(guī)劃
組織大型國際會議和培訓(xùn)。TAMA 全稱為Terminology in Advanced Management Applications(高級管理應(yīng)用程序中的術(shù)語),是TermNet面向業(yè)務(wù)的國際會議,討論該領(lǐng)域中出現(xiàn)的最新趨勢和技術(shù)。1989—2008年間,該會議每兩三年舉行一次。TSS全稱為International Terminology Summer School (國際術(shù)語暑期學(xué)校),已開展多年,幾乎每年都有中國學(xué)者參加該培訓(xùn)。
組織術(shù)語資格認證活動。歐洲認證和資格認證協(xié)會(ECQA)是過去十年中一系列由歐盟支持的計劃的結(jié)果,ECQA是一個非營利性協(xié)會,通過ECQA,可以在一個國家參加特定專業(yè)的課程,并在課程結(jié)束時進行歐洲范圍內(nèi)認可的考試,該證書將得到18個成員國的歐洲培訓(xùn)組織和機構(gòu)的認可。作為合作伙伴和ECQA認證考試機構(gòu),TermNet參與的主要培訓(xùn)和資格認證活動是ECQA認證術(shù)語管理課程和國際術(shù)語暑期學(xué)校(TSS),同時還組織其他相關(guān)培訓(xùn)及研討等。
此外,TermNet還曾致力于組織建立國際術(shù)語卓越中心:研究、技術(shù)和服務(wù)(International Center of Excellence for Terminology: Research, Technologies and Services)、建立可免費訪問的多語言術(shù)語數(shù)據(jù)庫(TermTerm)、跨文化對話和專門通信的術(shù)語(TERMTURK)等項目,但相關(guān)進展并不明顯。
三?Infoterm、TermNet術(shù)語規(guī)劃的啟示
除國際組織外,俄羅斯、韓國、日本、德國、奧地利、西班牙等諸多國家都開展了長期的術(shù)語工作和研究,相關(guān)術(shù)語機構(gòu)或組織都具有豐富的術(shù)語工作經(jīng)驗,加強與這些國家或組織的術(shù)語合作,對于建立項目合作、人員交流、信息共享的優(yōu)勢互補、互利共贏的術(shù)語合作體系具有重要意義。中國的術(shù)語規(guī)劃可以考慮以下幾個方面。
1.加強國內(nèi)術(shù)語規(guī)劃與合作力度
從Infoterm和TermNet的發(fā)展我們了解到,Infoterm是TermNet的會員,TermNet也是Infoterm的會員,兩個術(shù)語組織互為會員單位,協(xié)同發(fā)展。從中國的現(xiàn)狀來看,加強全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會、國家語言文字工作委員會、全國術(shù)語標準化技術(shù)委員會等機構(gòu)在術(shù)語領(lǐng)域的合作和信息溝通力度,是十分必要的。同時,還需要加強與民族地區(qū)術(shù)語工作的聯(lián)系,協(xié)助民族地區(qū)術(shù)語工作發(fā)展;加強與港澳臺地區(qū)的術(shù)語合作,探索切實可行的模式,建立工作機制;推進與高校及科研機構(gòu)等的術(shù)語研究合作,推進國內(nèi)各術(shù)語庫之間的協(xié)調(diào)與合作。
2.構(gòu)建面向全球的術(shù)語合作體系
從標準化的角度來看,中國于2008年成為國際標準化組織(ISO)常任理事國,于2011年成為國際電工組織(IEC)常任理事國,在國際標準化領(lǐng)域做出了重要貢獻,其中也包含一部分術(shù)語工作。但從術(shù)語學(xué)的角度來看,還需要進一步加強與國際術(shù)語組織之間的術(shù)語合作,加強與相關(guān)國家術(shù)語機構(gòu)或組織之間的術(shù)語合作,我國的術(shù)語工作還有廣泛的拓展空間。
3.加強人才隊伍建設(shè)
加快培育滿足新形勢需求的術(shù)語學(xué)理論與應(yīng)用人才隊伍,全面提升人才國際化水平。一方面,加大人才引進力度,積極統(tǒng)籌規(guī)劃,開拓人才引進渠道,創(chuàng)新人才引進模式,依托各類創(chuàng)新人才引進政策,大力引進海外術(shù)語高端人才參與中國術(shù)語事業(yè);另一方面,加快培養(yǎng)一批既掌握國內(nèi)外術(shù)語理論,又能為我國術(shù)語事業(yè)出謀劃策的科研工作隊伍,鼓勵和支持中國術(shù)語學(xué)研究人員和術(shù)語工作者到國際組織、國際刊物等任職。同時,還可借鑒Infoterm術(shù)語獎工作模式,聯(lián)合國際術(shù)語組織或中國相關(guān)政府部門,加強中國術(shù)語人才榮譽建設(shè)。
4.搭建大型術(shù)語工作平臺
從國際上的術(shù)語工作情況來看,術(shù)語工作包括關(guān)于術(shù)語的一切活動,辭書數(shù)據(jù)庫、術(shù)語標準化及相關(guān)數(shù)據(jù)庫、術(shù)語文獻資料及匯總、術(shù)語培訓(xùn)和資格認證、術(shù)語獎、術(shù)語會議、相關(guān)法律法規(guī)、各類術(shù)語資訊年度匯總及多媒體資源等。對于中國的術(shù)語事業(yè)來說,或與相關(guān)機構(gòu)開展各類合作,或整合相關(guān)資源,盡一切可能儲備各類術(shù)語資源,建設(shè)全球最大最全的中文術(shù)語資源網(wǎng)具有重要的意義。同時,還應(yīng)統(tǒng)籌國內(nèi)各類術(shù)語資訊、術(shù)語需求,減少各種矛盾沖突和重復(fù)勞動,實現(xiàn)信息或資源共享。
5.促進合作與發(fā)展
促進合作與發(fā)展從國際術(shù)語工作經(jīng)驗來看,以推進中國特色術(shù)語事業(yè)為己任,增進合作,協(xié)助其他術(shù)語機構(gòu)或組織的發(fā)展,盡力催生相關(guān)術(shù)語組織,共圖中國的術(shù)語事業(yè),將更多的機構(gòu)及個人納入術(shù)語建設(shè)事業(yè)中,是十分必要的。
參考文獻
[1]?Infoterm. 術(shù)語政策指南:不同語言社會背景下術(shù)語政策的制定和實施[Z]. 聯(lián)合國教育、科學(xué)、文化組織. 巴黎,2005:12-14.
[2]?Del Valle J. Language planning and its discontents: lines of flight in Haugens view of the politics of standardization[J]. Language Policy, 2020, 19 (2):301-317.
[3]?CostaCarreras J. Are terminology planning evaluation and language policy and planning evaluation applicable to the evaluation of standardisation?[J]. Current Issues in Language Planning,2020(1) :1-21.
[4]?梁愛林. 關(guān)于術(shù)語政策與術(shù)語規(guī)劃的認識[J]. 術(shù)語標準化與信息技術(shù), 2008(3):4-12.
[5]?馮志偉. 語言規(guī)劃的重要領(lǐng)域——術(shù)語學(xué)[J]. 北華大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2009(3):37-47.