李明迪 王凱
摘 要:雙賓語在現(xiàn)代漢語中占據(jù)著一個非常重要的地位,比較現(xiàn)代漢語和英語中雙賓語結(jié)構(gòu)構(gòu)成的異同,有助于我們更好地學(xué)習(xí)并利用現(xiàn)代漢語中的雙賓語結(jié)構(gòu),也有助于理解和學(xué)習(xí)英語中的雙賓語結(jié)構(gòu)。本文先后探討了現(xiàn)代漢語和英語中雙賓語在結(jié)構(gòu)上、動詞、直接賓語、間接賓語方面的異同,對我們更好地學(xué)習(xí)和運用現(xiàn)代漢語中的雙賓語有一定的幫助。
關(guān)鍵詞:雙賓語結(jié)構(gòu);雙賓語句;非雙賓句同義句
中圖分類號:H136.5 文獻標識碼:A ?文章編號:1673-2596(2020)02-0074-06
在現(xiàn)代漢語和英語中,雙賓語句都頻繁出現(xiàn)。我們在閱讀由現(xiàn)代漢語寫的一些新聞報道或文學(xué)作品以及由英語寫的一些新聞報道或文學(xué)作品的過程中經(jīng)常會遇到一些句子中的動詞后面跟著兩個名詞,這兩個名詞同時充當?shù)谝粋€名詞前動詞的賓語。像這種含有一個動詞后接兩個賓語的結(jié)構(gòu)的句子,我們習(xí)慣上稱呼它為雙賓語句。關(guān)于雙賓語句,黃伯榮、廖旭東主編的《現(xiàn)代漢語》(增訂五版)教材是這樣定義的:雙賓語句,又叫雙賓式,是指一句話中動詞所表示的動作既涉及人又涉及物,因而帶了兩個賓語,而兩個賓語又沒有結(jié)構(gòu)關(guān)系的句子。例如:“吳老師教我們外語”“他幫了我一個大忙”。其中靠近動詞的賓語一般指人,我們稱它近賓語(與事賓語或者間接賓語),如例子中的“我們”和“我”;而遠離動詞的賓語一般指物或事情,我們一般稱呼它為遠賓語(受事賓語或者直接賓語),如例子中的“外語”和“一個大忙”。直接賓語和間接賓語都必須從屬于事情發(fā)生的動作,成為動詞的附庸品。句子中的這種結(jié)構(gòu)被稱為雙賓語結(jié)構(gòu)。以下就現(xiàn)代漢語簡要分析雙賓語結(jié)構(gòu)的特點:
首先,動詞要有“給出”“取進”“詢問”等意義。有的動詞既可以表示給出義,又可以表示取進義。
例如:給我兩本書(表給出)
借我十元錢(表取進、給出)
我問他哪個問題難(表詢問)
其次,雙賓語中的近賓語一般指人,在句子中能回答“V誰”的問題,靠近動詞,動詞與近賓語無語音間歇,一般由代詞、名詞充當;雙賓語中的遠賓語一般指物與事情,也可以指人,在句子中能回答“V什么”的問題,離動詞遠,動詞與遠賓語可以有語音間歇或逗號,一般比較復(fù)雜,可以由詞、短語、復(fù)句等形式充當。
第三,含有雙賓語結(jié)構(gòu)的句子可以變換成非雙賓句同義句,變換之后,賓語遠離動詞,句子不再是雙賓句,句法結(jié)構(gòu)不同,句法成分不同,但語義結(jié)構(gòu)、語義成分沒有發(fā)生變化。(例:哥哥給了我三支筆→哥哥把三支筆給了我)
第四,含有雙賓語結(jié)構(gòu)的雙賓語句中通常含有兼語句式,也就是說,句子中動詞后面的成分既可以當作賓語,也可以當作主語,前一動詞的雙賓語也是后一動詞的雙主語(施事主語或受事主語)。例:我給你牛奶喝。其中的“你”和“牛奶”既是動詞“給”的雙賓語,也是動詞“喝”的雙主語。
我們在從現(xiàn)代漢語和英語編寫的文學(xué)作品或新聞報道中的雙賓語句里可以看出,句中的動詞后面跟著兩個賓語。這兩種語言中的雙賓語的結(jié)構(gòu)構(gòu)成非常相似,甚至是完全相等。它們都具有語言學(xué)中雙賓語構(gòu)成的共同特點,但是,兩種語言中雙賓語的構(gòu)成也表現(xiàn)出了它們各自的特點,這與語言本身有關(guān),也與說這兩種語言的人們的思維有關(guān)。因此,筆者把現(xiàn)代漢語和英語中的雙賓語結(jié)構(gòu)的構(gòu)成進行了比較,進一步分析它們的相同點和不同點,有助于教學(xué)中的理解和運用。
一、漢英雙賓語結(jié)構(gòu)的相同點
雙賓語在現(xiàn)代漢語中或英語中大多數(shù)是由“動詞+近賓語+遠賓語”這樣的結(jié)構(gòu)組成。它們的相同點表現(xiàn)在以下幾個方面:
(一)從結(jié)構(gòu)上看
1.現(xiàn)代漢語中的雙賓語結(jié)構(gòu)與英語中的雙賓語結(jié)構(gòu)構(gòu)成一致
現(xiàn)代漢語中雙賓語結(jié)構(gòu)大多數(shù)是由“V+O1+O2”構(gòu)成。也就是說,結(jié)構(gòu)中包含三個成分,即:動詞、間接賓語、直接賓語。三個成分組合在一起構(gòu)成雙賓語結(jié)構(gòu)。英語中雙賓語結(jié)構(gòu)的構(gòu)成成分和現(xiàn)代漢語中雙賓語結(jié)構(gòu)的構(gòu)成成分也一致,也是由動詞、間接賓語、直接賓語三個成分組合在一起,構(gòu)成雙賓語結(jié)構(gòu)。二者的直接賓語都指物或事情,二者的間接賓語都指人。
例如:他給我一本書。
She gave him a notebook.
兩個例句所包含的雙賓語結(jié)構(gòu)中的動詞分別是“給”和“gave”,都含有“給出”義。直接賓語分別是“一本書”和“a notebook(筆記本)”,都表示物。間接賓語分別是“我”和“him(他)”,都表示人。即“給+我+一本書”三者組合在一起構(gòu)成了現(xiàn)代漢語中的雙賓語結(jié)構(gòu)?!癵ave + me + a notebook”三者組合在一起構(gòu)成了英語中的雙賓語結(jié)構(gòu)。
2.現(xiàn)代漢語和英語中的雙賓語結(jié)構(gòu)都體現(xiàn)著一種距離相似性
這種距離相似性體現(xiàn)在間接賓語位于動詞的后面,直接賓語的前面。按照距離相似性原則理解,在雙賓語結(jié)構(gòu)中直接(受事)賓語應(yīng)該緊跟在動詞之后表示受到動詞所表示的動作的直接影響。但是在漢、英語中的雙賓語結(jié)構(gòu)中,動詞和直接(受事)賓語中間插入了間接賓語,使動詞所表示的動作和受事賓語分離。
例如:這家公司贈送他們學(xué)校一百一十套桌椅。
The company had presented their school ten laptops last week.
兩個例子中的直接(受事)賓語分別是“一百一十套桌椅”和“ten laptops(十臺筆記本電腦)”。它們分別受動詞“贈送”和“present”的支配,他們理應(yīng)緊跟在動詞后面表示受到直接影響,但是它們都遠離支配它們的動詞,它們和直接(受事)賓語中間都插入了間接賓語(他們和there)。間接賓語使它們和動詞分離,但它們?nèi)匀皇艿絼釉~支配,也受到動詞表示動作的直接影響。
3.現(xiàn)代漢語、英語中含有雙賓語結(jié)構(gòu)的句子都可以轉(zhuǎn)換成非雙賓句同義句,但意思不會發(fā)生變化
上面提到過,現(xiàn)代漢語、英語中有的雙賓語句可以變換成非雙賓句同義句。句子變換之后,句子結(jié)構(gòu)不同,句法成分不同。但是語義結(jié)構(gòu),語義關(guān)系沒有發(fā)生變化。漢語中的雙賓語句可以轉(zhuǎn)換成把字句等其他句式,使直接賓語移到動詞的前面。英語中的雙賓語句可以用介詞把間接賓語提到直接賓語后面,使直接賓語緊挨動詞表示受到直接影響。
例1.趙師傅告訴學(xué)生們這個消息?!w師傅把這個消息告訴學(xué)生們。
例2.我給了小趙這本書?!@本書,我給小趙了。
例3. I made him a cup of tea yesterday.→I made a cup of tea for him yesterday.
(昨天,我給他倒了一杯茶。)
例4. She made me lots of money last week.→ She made lot of money from me last week.
(上個周,她賺了我很多錢。)
上面4個例子都含有雙賓語結(jié)構(gòu),他們也都可以轉(zhuǎn)換成非雙賓句同義句。漢語的兩個例子中第一個例子采用“把”字提賓法,將直接(受事)賓語提前?!鞍选弊趾椭苯淤e語合在一起組成介賓短語放在動詞前做狀語,整個介賓結(jié)構(gòu)起到了修飾的作用,句式發(fā)生了變化,但是句義沒有發(fā)生變化。第二個例子也是將直接(受事)賓語提前,只不過是把受事賓語提到主語前面,并用逗號隔開,使受事賓語變成獨立語,句式也發(fā)生了變化,但是句義沒變。再看英語的兩個例子,兩句話都含有雙賓語結(jié)構(gòu),都是用介詞把間接賓語放到直接(受事)賓語后面。介詞和間接賓語構(gòu)成介賓結(jié)構(gòu)在句子中作狀語。不過受句子和詞語的搭配習(xí)慣影響,所有句子并不都是用同一個介詞(例3句中的from和例4句中的for)來表示間接賓語和動詞的關(guān)系和使句子結(jié)構(gòu)平衡、完整,不會出現(xiàn)語法上的錯誤以及造成句子表意上和人們理解上的錯誤。其實,無論是英語還是現(xiàn)代漢語,它們所包含的雙賓語結(jié)構(gòu)的變化都是在保證不改變原句要表達的意思的基礎(chǔ)之上利用介賓短語將雙賓語句變換成非雙賓句同義句。但是大多數(shù)都是采用“介詞+間接賓語”的形式。綜上所述,不論是在英語中還是在漢語中,含有雙賓語結(jié)構(gòu)的句子大多數(shù)可以轉(zhuǎn)換成非雙賓句同義句。句子形式發(fā)生了變化,但是句子要表達的意思沒有發(fā)生變化。
(二)動詞方面
1.現(xiàn)代漢語和英語中雙賓語動詞的數(shù)量都是固定的,兩種語言的雙賓語動詞后面接賓語的順序大多數(shù)是一樣的,都是間接賓語緊跟動詞的后面,直接賓語緊跟在間接賓語的后面。另外,漢語、英語的雙賓語結(jié)構(gòu)中的動詞都具有“給予”的意義,表示主語給間接賓語表示的人某一物品。換句話說,漢語和英語的雙賓語結(jié)構(gòu)中的動詞都有“給予”義的類型。漢語中表示給予義的動詞最明顯的是“給”這個詞,當然在漢語中像“送、教”等這一類詞語也表示“給予”義。漢語“給”的英文單詞give在英語的雙賓語結(jié)構(gòu)中最能體現(xiàn)出“給予”義,除了give以外,像award,teach以及cash這一類詞語也表示“給予”義。
例如:李先生給我一把鑰匙。
Mr. Wang taught me geography last year.(王老師去年教我們地理)
兩個例子中的動詞“給”和“taught”雖然表示兩個動作,但是兩個動詞都表現(xiàn)出一種“給予”義,都表示主語(李先生和Mr. Wang)給予間接賓語(我和me)“一把鑰匙”和“geography(地理知識)”,也就是說這兩個句子中所包含的雙賓動詞屬于同一種類型。
2.現(xiàn)代漢語、英語兩種語言中有一些雙賓語動詞的用法完全一致。
例如:They sent us a bunch of flowers last night.
= They sent a bunch of flowers to us last night.
中文表達:昨天晚上,他們送我們一束花。
在這兩個例子中,英、漢語的雙賓語動詞具有一一對應(yīng)關(guān)系。
(三)直接賓語方面
現(xiàn)代漢語中雙賓語結(jié)構(gòu)的直接賓語和英語中雙賓語結(jié)構(gòu)的直接賓語,通常情況下,都會在間接賓語的后面,它遠離動詞,可以由名詞、短語以及從句組成。在雙賓語結(jié)構(gòu)中,直接賓語和動詞的關(guān)系最為緊密,也就是說,動詞直接支配直接賓語,直接賓語和動詞可以直接組成動賓短語。
例如:昨天,她給我一臺筆記本電腦。
She gave me a laptop yesterday.
漢語中“給一臺筆記本”和英語中“gave a laptop”是相互對應(yīng)的,是由動詞和直接賓語組成的動賓短語。
(四)間接賓語方面
現(xiàn)代漢語中雙賓語結(jié)構(gòu)和英語中雙賓語結(jié)構(gòu)中的間接賓語有相似的地方。那就是他們都是位于動詞的后面、直接賓語的前面,他們大多數(shù)是由代詞充當;另外,無論是現(xiàn)代漢語中的間接賓語還是英語中的間接賓語,都可以用介詞將間接賓語提到句子主語前面,目的是強調(diào)間接賓語。這是英、漢中雙賓語結(jié)構(gòu)的間接賓語的相同點。
例如:我昨天給他一本書。
I gave her a bike the day before yesterday.
這兩個例子中的雙賓語結(jié)構(gòu)分別是“給他一本書”和“gave her a bike”.其中間接賓語分別是“他”和“her”。從間接賓語的構(gòu)成來看,例子中的兩個間接賓語都緊挨著動詞,在動詞后面,而且他們還都是由人稱代詞充當。
綜上所述,我認為,現(xiàn)代漢語和英語中雙賓語結(jié)構(gòu)在結(jié)構(gòu)上、動詞方面、直接賓語方面、間接賓語方面有很多相同的地方。它們結(jié)構(gòu)上構(gòu)成一致,還都體現(xiàn)著一種距離相似性,含有雙賓語結(jié)構(gòu)的句子可以轉(zhuǎn)換成非雙賓語同義句。動詞都具有“給予”義。直接賓語都遠離動詞,在間接賓語后面,由名詞、短語充當,動詞和直接賓語可以直接組成動賓短語。間接賓語緊挨動詞,位于直接賓語前面,由人稱代詞充當。這些就是現(xiàn)代漢語和英語中雙賓語結(jié)構(gòu)構(gòu)成的相同點。
二、漢英雙賓語結(jié)構(gòu)的不同點
在結(jié)構(gòu)上、動詞方面、直接賓語方面、間接賓語方面,現(xiàn)代漢語的雙賓語結(jié)構(gòu)和英語的雙賓語結(jié)構(gòu)也有不同點。
(一)結(jié)構(gòu)上
1.結(jié)構(gòu)能發(fā)生變化,但變化后構(gòu)成不同
含有雙賓語結(jié)構(gòu)的句子可以變換成非雙賓句同義句,這一點已在上文中有所闡述。但是,二者的轉(zhuǎn)換方式不同?,F(xiàn)代漢語中,我們可以用“把”字提賓法將含有雙賓語結(jié)構(gòu)的句子轉(zhuǎn)換成非雙賓句同義句。英語中,我們可以利用介賓結(jié)構(gòu)將含有雙賓語結(jié)構(gòu)的句子轉(zhuǎn)換成非雙賓句同義句。這樣會使兩種語言的雙賓語句發(fā)生句式變換,但句子要表達的意思不會發(fā)生變化。其實,兩種語言里雙賓語結(jié)構(gòu)的變化都是在保證不改變原句要表達的意思的基礎(chǔ)之上利用介賓短語將雙賓語句變換成非雙賓句同義句。不同的是,現(xiàn)代漢語中的“把”字提賓法是用“把”字和雙賓語結(jié)構(gòu)中的直接賓語組合在一起構(gòu)成介賓短語來改變雙賓句式;英語中改變雙賓句式的介賓短語是由介詞和雙賓語結(jié)構(gòu)中的間接賓語組成的,而且介賓結(jié)構(gòu)所在的位置還不一樣。由“把”組成的介賓結(jié)構(gòu)在現(xiàn)代漢語的非雙賓語同義句的句中,它位于非雙賓句同義句主語的后面、謂語的前面,整個結(jié)構(gòu)做句子的狀語,修飾句中的動詞。英語中非雙賓句同義句中的介賓短語在句子的末尾,它在句中也是作狀語,修飾句中的動詞,它可以表示方式,也可以表示目的以及其他方面,而現(xiàn)代漢語中非雙賓句同義句所包含的介賓結(jié)構(gòu)沒有英語中介賓結(jié)構(gòu)表目的的功能。兩種語言中非雙賓句同義句所包含的介賓結(jié)構(gòu)處在句子中的位置不同,是講漢語和講英語這兩種人的語言思維不同的表現(xiàn)。
例1.她告訴了我這件事情?!堰@件事情告訴了我
例2. She has made me a lot of money so far. → She has made a lot of money from me so far.
這兩個例子都是雙賓語句轉(zhuǎn)換成非雙賓句的同義句。轉(zhuǎn)換之后意思沒有發(fā)生變化,但是句式發(fā)生了不同的變換。上面兩個含有雙賓語結(jié)構(gòu)的句子的非雙賓語同義句中各自都含有一個“介賓短語”,分別是“把這件事情”和“from me”。這兩個介賓結(jié)構(gòu)都在句子中作狀語,起修飾作用。不同的是,兩個短語所處的位置不同?,F(xiàn)代漢語中的介賓結(jié)構(gòu)“把這件事情”是由介詞“把”和雙賓語結(jié)構(gòu)中的直接賓語“這件事情”組合在一起的,它位于句中主語“我”的后面,動詞“告訴”的前面,整個介賓結(jié)構(gòu)用來標明和動作有關(guān)的事物。英語中的介賓結(jié)構(gòu)“from me”是由介詞from和雙賓語結(jié)構(gòu)中的間接賓語“me”組合在一起的,它位于直接賓語的后面,在句子的句尾處。介賓結(jié)構(gòu)使得直接賓語緊跟動詞后面表示受到動詞的直接支配和影響。“from me”在句中用于標明動詞的對象。
另外,結(jié)構(gòu)方面還有不同的地方。那就是現(xiàn)代漢語中雙賓語結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換除了用“把”字提賓法,還可以將直接賓語提到主語前面,并用逗號隔開,使得直接賓語成為句子的獨立語。而英語中雙賓語結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換則不能采用這種方法。這也體現(xiàn)了講漢語和講英語這兩種語言的人的思維方式的不同。
例1.這個故事,我昨天告訴他了。(√)
例2.The story , I told him.
其實,例2可以轉(zhuǎn)換成The story was told him by me.這樣才符合英語語法規(guī)范,也符合講英語這種語言的人的思維方式。
2.現(xiàn)代漢語中含有雙賓語結(jié)構(gòu)的句子有的隱含著兼語句式,英語中沒有
無論是在英語還是在漢語中,雙賓語結(jié)構(gòu)都是“動詞+間接賓語+直接賓語”這種形式。然而在現(xiàn)代漢語中,這個結(jié)構(gòu)在句子中含有一種兼語形式,那就是動詞后邊的間接賓語既可以作賓語,也可以作主語。既可以是前一動詞的賓語,又可以是直接賓語后面動詞的主語。直接賓語和間接賓語是前一動詞的雙賓語,也是后一動詞的雙主語(施事主語和受事主語)。這一點在英語中沒有。
例如:我給你飲料喝。
句子中的“給你飲料喝”這個雙賓語結(jié)構(gòu)中“你”既是“給”的賓語,又是后一動詞“喝”的主語?!澳恪焙汀帮嬃稀奔仁恰敖o”的雙賓語,又是“喝”的雙主語。
(二)動詞方面
現(xiàn)代漢語的雙賓動詞除了能表示“給予”義之外,還能表示“取進”義。如果說“給予”義表示的是一種“給出去”的意思,那么“取進”義表示的就是一種“拿進來”的意思,英語中的雙賓動詞不能表示出這層含義。英語中的雙賓動詞有的表示要求、拒絕含義,現(xiàn)代漢語當中沒有這種含義。
例如: 我拿你一支筆。(表取進)
It takes me some money to live in this city.(表要求)
He denied me any help while I was doing the work.(表否定)
總之,現(xiàn)代漢語的雙賓動詞與英語的雙賓動詞所表示的含義既有相同的部分,也有不同的部分?,F(xiàn)代漢語中雙賓動詞的部分含義是英語中的雙賓動詞所不具備的,另外,英語中雙賓動詞的部分含義也是現(xiàn)代漢語中的雙賓動詞所不具備的。在這里,筆者對現(xiàn)代漢語和英語中雙賓動詞的類型做一下簡單地歸類。
現(xiàn)代漢語中雙賓動詞類型:
(1) 表示給予義(予以)。代表動詞:送給、借給、教給、賠給等。
(2)表示取進義(主語想從間接賓語處獲得什么)。代表動詞:拿、賺、搶等。
(3)表示給予兼獲得義。代表動詞:借、缺、捐等。
(4)表示交流義。代表動詞:教、告訴、請教等。
英語中雙賓動詞類型:
(1)表示帶給、講給、寫給、許給義等。代表動詞:give、teach、write、read、mean等。
(2)表示拒絕義等。代表動詞:deny、refuse等。
(3)表示要求義等。代表動詞:ask、take等。
現(xiàn)代漢語和英語中雙賓動詞類型大體上就有這些類型。他們會隨著語言的發(fā)展發(fā)生或大或小的變化。不過,從數(shù)量上看,英語中能帶雙賓語的動詞數(shù)量要超過現(xiàn)代漢語中能帶雙賓語的動詞數(shù)量,這一點我們能很容易地看出來。
另外,從現(xiàn)代漢語和英語的雙賓動詞使用情況來看,有的雙賓動詞在使用上具有單一方向性。也就是說,有的動詞在現(xiàn)代漢語中屬于雙賓語動詞,在英語中就有可能不屬于雙賓語動詞。與之相反,有的動詞在英語中屬于雙賓語動詞,在現(xiàn)代漢語中就有可能不屬于雙賓語動詞。
(三)直接賓語方面
1.排列順序上
現(xiàn)代漢語中絕大多數(shù)直接賓語不可以和間接賓語顛倒順序。也就是說,直接賓語不能在間接賓語前面。而這種情況在英語中非常常見。在現(xiàn)代漢語中,除了一些特殊動詞之外,絕大多數(shù)直接賓語只能位于間接賓語后面,不能越過間接賓語緊挨動詞。但是在英語中,如果人稱代詞作動詞的直接賓語,為了強調(diào)某個部分,直接賓語可以在間接賓語的前面。
例如: You must give it to me the day after tomorrow.
He will return it to you today.
2.“把+直接賓語”只能出現(xiàn)在現(xiàn)代漢語里,英語中沒有
現(xiàn)代漢語中,如果直接賓語由具體的名詞、代詞充當,可以用“把”字句把直接賓語放在動詞前面,而英語中沒有這種用法。
例如:我教你這種方法。
=我把這種方法教給你。
現(xiàn)代漢語中使用介詞“把”將直接賓語提到動詞的前面,既是修飾動詞,也是為了強調(diào)直接賓語,使直接賓語成為中心語。這屬于特殊句式。英語中沒有此用法。英語中動詞和賓語的位置相對穩(wěn)定,所以直接賓語不能放到動詞前面。不過在英語中,直接賓語可以放在句首,這樣會使雙賓語句變成被動句,但意思不會發(fā)生變化。
例如: She gave me a pen.
A pen was given by her.(轉(zhuǎn)換成被動句)
3.句子發(fā)生轉(zhuǎn)換后,直接賓語能夠充當?shù)某煞植煌?/p>
現(xiàn)代漢語中含有雙賓語結(jié)構(gòu)的句子轉(zhuǎn)換成非雙賓句同義句之后,直接賓語能夠充當?shù)木渥映煞峙c英語不同?,F(xiàn)代漢語中含有雙賓語結(jié)構(gòu)的句子可以采用“把”字提賓法和“獨立語+逗號”的方法轉(zhuǎn)換成非雙賓句同義句。采用“獨立語+逗號”的方法轉(zhuǎn)換雙賓語句,轉(zhuǎn)換后原直接賓語充當了句子的獨立語;采用“把”字提賓法轉(zhuǎn)換雙賓語句,轉(zhuǎn)換后直接賓語不能單獨充當句子成分,它作介詞的賓語,和“把”字一起充當狀語。在英語中雙賓語句可以用“介詞+間接賓語”方法和“主動變被動”方法轉(zhuǎn)換成非雙賓句同義句。用“介詞+間接賓語”方法轉(zhuǎn)換雙賓語句,轉(zhuǎn)換后原直接賓語緊挨動詞,還作賓語;用“主動變被動”的方法轉(zhuǎn)換雙賓語句,轉(zhuǎn)換后原直接賓語變成主語。
例如:1.我給你這本書?!野堰@本書給你。(“把”字提賓法)
→這本書,我給你。(獨立語+逗號)
2. She gave us some clothes just now.
同義句:She gave some clothes to us.(介詞+間接賓語)
Some clothes were given us by her.(主動變被動)
這兩個例子中的直接賓語分別是“這本書”“some clothes”,它們在轉(zhuǎn)換后的同義句中做了不同的句子成分?!斑@本書”在“把”字提賓法轉(zhuǎn)換的同義句中作介詞“把”的賓語,它和介詞“把”合在一起作狀語;在用“獨立語+逗號”轉(zhuǎn)換的同義句中作獨立語。“some clothes”在用“介詞+間接賓語”轉(zhuǎn)換的同義句中還作動詞的賓語,在用“主動變被動”轉(zhuǎn)換的同義句中作主語。
總之,現(xiàn)代漢語和英語中雙賓語結(jié)構(gòu)的直接賓語在非雙賓句同義句中都作賓語,但是,除了作賓語之外,現(xiàn)代漢語中雙賓語結(jié)構(gòu)的直接賓語還可以作獨立語,英語中雙賓語結(jié)構(gòu)的直接賓語還可以作主語,兩個直接賓語在這方面存在著不同點。
(四)間接賓語方面
1.間接賓語的實際意義有虛有實
現(xiàn)代漢語中有的雙賓語結(jié)構(gòu)中的間接賓語沒有實際意義,只是虛指。英語中沒有這種現(xiàn)象。在現(xiàn)代漢語中,雙賓語結(jié)構(gòu)中的間接賓語可以是一個“虛指”的他(它),本身并沒有實際意義。但在英語中不存在這種用法。
例:我喝它三天三夜。
例子中間接賓語“它”是虛指的,本身無實際意義,起到了強調(diào)作用。
2.二者強調(diào)間接賓語時所用介詞不同
為了強調(diào)間接賓語,現(xiàn)代漢語和英語里都有用介詞把間接賓語提前的現(xiàn)象。但是二者所用的介詞不同?,F(xiàn)代漢語中為了強調(diào)間接賓語,用的是“關(guān)于”“對于”這類介詞把間接賓語提到句子主語前面表示強調(diào)間接賓語;英語中用介詞“for”“to”一類的介詞把間接賓語提到主語前面。
例如:關(guān)于這件事情,我不會向任何人提起。
To me they told everything, to him nothing.
其實,英語中像“to me”這樣用介詞把間接賓語提前,也可以看作是用一個介賓結(jié)構(gòu)去轉(zhuǎn)換雙賓語句。和前面提到的介賓結(jié)構(gòu)構(gòu)成相同,只不過所處的位置不同。前面說到的介賓結(jié)構(gòu)是為了轉(zhuǎn)換雙賓語句,它位于句子末尾,不起強調(diào)作用。而這個介賓結(jié)構(gòu)位于句子主語前面,有強調(diào)間接賓語的作用。
3.間接賓語在現(xiàn)代漢語、英語的使用習(xí)慣中位置略有不同
在現(xiàn)代漢語使用習(xí)慣中間接賓語可以和動詞互換位置,而英語中沒有這種使用習(xí)慣。這種使用習(xí)慣僅局限于“取進”類動詞。漢語中“取進”類雙賓動詞后面的間接賓語可以放在“從……那里(這里)”結(jié)構(gòu)中,然后將這個結(jié)構(gòu)放在謂語動詞前面,這樣就實現(xiàn)了間接賓語和動詞的位置互換。
例:我拿了她一副羽毛球拍?!?我從她那里拿了一副羽毛球拍。
綜上所述,現(xiàn)代漢語和英語中雙賓語結(jié)構(gòu)在結(jié)構(gòu)上、動詞方面、直接賓語方面、間接賓語方面也存在著諸多不同的地方,兩種語言的雙賓語結(jié)構(gòu)都可以用“介賓結(jié)構(gòu)”轉(zhuǎn)換成非雙賓句同義句,只是“介賓結(jié)構(gòu)”的構(gòu)成不同;現(xiàn)代漢語中雙賓語結(jié)構(gòu)含有兼語義,英語中沒有;現(xiàn)代漢語中雙賓動詞能表示“取進”義,英語中沒有“取進”義動詞;現(xiàn)代漢語中雙賓語結(jié)構(gòu)的直接賓語不可以和間接賓語顛倒次序,英語中可以顛倒;漢語中的直接賓語在非雙賓句同義句中作獨立語,英語中直接賓語在非雙賓句同義句中作主語;現(xiàn)代漢語中的間接賓語有時是虛指,沒有實際意義,英語中沒有虛指;現(xiàn)代漢語的使用習(xí)慣中可以將間接賓語和動詞互換位,英語的使用習(xí)慣中動詞和間接賓語不能互換位置。這主要體現(xiàn)了說兩種語言的人的思維方式的不同。
通過對現(xiàn)代漢語和英語中雙賓語結(jié)構(gòu)構(gòu)成異同的分析,筆者認為弄清這兩種語言的雙賓語結(jié)構(gòu)構(gòu)成的異同,對于我們學(xué)習(xí)現(xiàn)代漢語和英語的雙賓語結(jié)構(gòu)以及雙賓語句會有很大的幫助,并且在針對大學(xué)生的現(xiàn)代漢語教學(xué)和英語教學(xué)以及針對留學(xué)生的對外漢語教學(xué)中也會大有裨益。
參考文獻:
〔1〕黃伯榮,廖旭東.現(xiàn)代漢語[M].北京:高等教育出版社,2011.
〔2〕曹馨月.對外漢語中的漢英雙賓句句法結(jié)構(gòu)分析對比[J].邊疆經(jīng)濟與文化,2017,(03).
〔3〕郝冉.淺析英漢雙賓語結(jié)構(gòu)的距離象似性特點[J].湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報,2010,(03).
〔4〕呂叔湘.通過對比研究語法[J].語言教學(xué)與研究,2009,(05).
(責任編輯 徐陽)