青島科技大學(xué) 劉 佳 蘇州大學(xué) 王 軍
隨著社會的進(jìn)步和時代的變遷對語言帶來的影響,禁忌詞(taboo word)逐漸成為英語語言學(xué)中的熱點(diǎn)話題之一。通過相關(guān)文獻(xiàn)的搜集,我們發(fā)現(xiàn),前人有關(guān)英語禁忌詞的研究主要集中在以下幾個方面: 一是有關(guān)禁忌詞描述性的研究,如Arnold(1986)、莊和成(1990)、李桂南(1998)、龔群子(2013)等;二是有關(guān)禁忌詞語義和語用方面的研究,如馬偉林(2001)、祖利軍(2006)、Blakemore(2011)、Christie(2013)、Croom(2013)等;三是有關(guān)中西禁忌詞對比的研究,如李桂媛(2004)、孫毅(2014)等??傮w來看,前人對英語禁忌詞的研究重點(diǎn)放在對所有禁忌詞的語義分類以及語用描述方面,而針對特殊語言現(xiàn)象中存在的英語禁忌詞以及造成某些禁忌詞在同一類特殊語言現(xiàn)象中的使用因素則研究較少。本文所研究的逆向性搭配是指一個含有消極義的程度副詞與含有積極義的形容詞同時出現(xiàn)在相鄰的修飾限定結(jié)構(gòu)中,形成一種看似矛盾的語義搭配關(guān)系但最終表達(dá)的卻是單一的褒義(Wang Jun, 2015: 80-81)。例如: terribly(1)逆向性搭配中的terribly這一程度副詞最初表示“令人害怕”的意思,屬于常見的貶義詞或程度副詞,其使用范圍比較廣泛,在各種場合中都比較常見,沒有任何“因禁忌而避而不談”的禁忌色彩,因此不屬于本文重點(diǎn)考察的內(nèi)容。glad、 awfully good等。通過對語料的搜集,我們發(fā)現(xiàn)一些英語禁忌詞可作為程度副詞出現(xiàn)在逆向性搭配中,如fucking good、dead lucky等。禁忌詞一直被認(rèn)為是危險的、猥褻神靈的、令人難堪尷尬或不堪入耳的詞語,往往只限于某些特殊的人群或某些特定場合下使用。由于禁忌詞的特殊性,人們較少在公開場合中使用。但在逆向性搭配這種特殊語言表達(dá)中,禁忌詞卻能夠與含有某些積極義的形容詞搭配并起修飾、限定的作用。這種情感語義極端對立的成分不但不相互排斥,反而能夠組合成一個固定的表達(dá)單一褒義的結(jié)構(gòu)。鑒于此類語言現(xiàn)象的特殊性,本文以BNC(British National Corpus)語料庫中抽取的逆向性構(gòu)式以及前人研究成果中的例句為語料來源,試圖剖析英語禁忌詞在逆向性搭配中的語法化動因與機(jī)制。
所謂“逆向性搭配”(oppositional collocation),是指一個具有消極含義的詞項(xiàng)與一個含有積極含義的詞項(xiàng)進(jìn)行搭配最終表達(dá)較為單一褒義的語言現(xiàn)象。英語逆向性搭配是英語語言中存在的一種特殊的語言表達(dá)方式,其最常見的形式為:“程度副詞+形容詞”(2)這里需要說明的是,褒貶義詞的逆向性搭配并非僅存于副詞與形容詞的組合搭配中,在動詞短語中也存在,例如,英語中有miss somebody so bad, love somebody terribly這樣的用法。為了不把問題復(fù)雜化,本文研究的對象僅限英語程度副詞與形容詞的逆向性搭配關(guān)系。,例如: terribly nice(非常和藹)、awfully good(非常好)、horribly glad(非常高興)等。我們以“adv+good”結(jié)構(gòu)為例,通過使用BYU- BNC進(jìn)行檢索,發(fā)現(xiàn)能夠進(jìn)入“adv+good”這種結(jié)構(gòu)充當(dāng)程度副詞的英語禁忌詞只有bloody、damn、fucking、dead這四個。
參照莊和誠(1990)對禁忌詞的分類,上述四個禁忌詞分別屬于三個不同的類別。bloody和damn屬于第一類,是表示褻瀆神靈或者觸犯宗教的詞語。bloody一詞早先在英國英語中是個程度很重的禁忌詞,人們往往把它與Christ’s blood(基督的血)相聯(lián)系。根據(jù)《牛津英漢雙解詞典》(第二版)的解釋,damn一詞最初是作動詞使用,表示(作為遭受上帝的懲罰)使受地獄之苦之義。fucking屬于第二類,被稱作猥褻詞語。fuck在某種意義上是對倫理的一種冒犯,通常與性器官、性行為有關(guān)。因此,fuck一詞的使用受到社會倫理和傳統(tǒng)習(xí)慣的忌諱,既不能隨便在日常的書面語中出現(xiàn),也不宜在一般口語中使用。人們甚至在不得已的情形下提及該詞時,往往只能使用F-word這一委婉形式,在書面語中通常以f***或者f—k的形式出現(xiàn),可見fuck一詞的禁忌程度極高。dead(3)雖然deadly也可以作程度副詞使用,但我們通過對BNC語料庫進(jìn)行檢索,發(fā)現(xiàn)deadly僅能與包含消極含義的動詞、形容詞或者中性形容詞搭配,并不能構(gòu)成逆向性搭配。之所以如此,與dead可以做兼類詞并能夠進(jìn)入逆向性搭配有一定的關(guān)系,這在一定程度上限制了deadly進(jìn)入逆向性搭配中的可能性,畢竟兩個語義、功能幾乎相同的詞不適宜同時存在,而被選擇使用的是符合表達(dá)經(jīng)濟(jì)性原則的詞,即dead。屬于第三類,即有傷大雅的詞語,該詞容易引起人們對死亡的恐懼,因此人們在日常生活中往往對其避而不談。從以上分類,我們可以看出前兩類禁忌詞bloody、 damn、 fucking重在強(qiáng)調(diào)一種負(fù)面情感的宣泄,禁忌色彩濃郁。屬于第三類有傷大雅的dead重在強(qiáng)調(diào)與死亡有關(guān)的情感,禁忌色彩相對要弱。這種語義上的不同會導(dǎo)致其語法化機(jī)制存在差異,我們將針對這一問題在下文中進(jìn)行詳細(xì)的闡釋。
根據(jù)王軍(2016)的研究,從語法類別上看,能夠進(jìn)入逆向性結(jié)構(gòu)的這四個英語禁忌詞都屬于兼類詞,如damn可做名詞、動詞、副詞或感嘆詞。從語義上看,這些詞都具有比一般貶義詞更讓人心生忌諱的消極含義,且這種消極含義要比一般貶義詞更加強(qiáng)烈。這些禁忌詞在語法類別上往往可以作兼類詞(4)事實(shí)上,并非所有能夠進(jìn)入逆向性搭配的程度副詞都屬于兼類詞,如awfully、 terribly,但是兼類詞的使用可以更加便于逆向性搭配的形成。,語義色彩上消極含義極其強(qiáng)烈,這為禁忌詞能夠成功進(jìn)入逆向性結(jié)構(gòu)提供了便利條件。例如,當(dāng)damn good表示某人對某事的極高評價或是表達(dá)極度高興的狀態(tài)時,damn一詞在語法上不再作常規(guī)的動詞,而是變成一個程度副詞,其語義也發(fā)生了虛化,由最初表示詛咒、憤怒、沮喪等的貶義詞虛化成只是用來起強(qiáng)調(diào)作用的中性詞。由此可見,禁忌詞之所以能夠成功進(jìn)入逆向性搭配結(jié)構(gòu),與其自身語法化的歷程密切相關(guān)。
我們之所以對這些禁忌詞進(jìn)行分類,目的是想考察來源不同的詞語是否延循相同或不同的隱轉(zhuǎn)喻路徑進(jìn)入到逆向性搭配之中。針對該問題的思考,本文將在接下來的章節(jié)中對四個禁忌詞在逆向性搭配中的語法化動因及機(jī)制進(jìn)行探究。
語法化是指“自主詞向語法成分之作用的演變”(Meillet, 1912: 133)。有關(guān)語法化的動因,Hopper & Traugott(2001)指出,語法化的動因離不開“語用推理(pragmatic inference)”,即語法化的早期階段,語用性質(zhì)的會話隱含義是根據(jù)語用原則推導(dǎo)出來的。王寅(2005)指出,高頻率重復(fù)和慣?;钦Z法化的必要條件,它的動因包括語言接觸、創(chuàng)新用法、誤解和誤用及語用因素。谷峰(2008)總結(jié)出語法化的動因有語義空泛(general)、高頻使用以及句法語義條件。石毓智(2011)認(rèn)為,新語法現(xiàn)象往往首先產(chǎn)生在那些高頻率使用的詞匯上,高頻率使用的現(xiàn)象容易固定下來成為一種語法手段。我們認(rèn)為禁忌詞之所以能夠修飾褒義形容詞構(gòu)成逆向性搭配,也是自身語法化的結(jié)果。禁忌詞在逆向性搭配中的語法化動因離不開語言使用者出于某種會話意圖來滿足人們特定認(rèn)知心理中情感表達(dá)的宣泄方式,以及這種新語言現(xiàn)象的語用慣?;?傮w來看,人們的認(rèn)知心理和語用因素是禁忌語發(fā)生語法化的動因。
禁忌詞原本含有極濃的貶義色彩。如今的禁忌詞,除少數(shù)因特定場景依舊表達(dá)原有的貶義外,大部分在口語中用來表達(dá)強(qiáng)烈的語氣,不再具有原有的概念義。如stupid fucker、 damn it、 fuck me、 bloody hell等通常只是表達(dá)憎恨、憤怒或蔑視的情感,且含有一定的貶義色彩。在有些語用情景下,禁忌詞只表達(dá)強(qiáng)烈的驚訝語氣,并沒有任何褒貶色彩,如damn me、 fuck me等;在某些場合下,禁忌詞只是作為用來表達(dá)極性程度的中性詞,甚至在與褒義形容詞搭配后作為整體可以表達(dá)褒義色彩,即本文所研究的逆向性搭配,如bloody lucky、 dead good、 fucking clever、 damn glad(5)需要說明的是,漢語口語中也存在類似英語的fucking clever、 damn glad的用法,如“真他媽的聰明”“真他媽的高興”等。由于本文只針對英語逆向性搭配中的禁忌詞進(jìn)行研究,有關(guān)漢語口語中的此類語用現(xiàn)象以及英漢逆向性搭配的對比問題,作者將在今后的文章中進(jìn)行探討。。
逆向性搭配并非重在強(qiáng)化某種語義的對立統(tǒng)一,而是借助褒貶義搭配的極性對比程度來渲染發(fā)話人強(qiáng)烈的情感。例如,如果我們使用good來對某種事物進(jìn)行積極的評價,我們會根據(jù)實(shí)際情況選擇某種程度或等級的good,如good、 very good、 extremely good,其中的very、 extremely都是普通的程度副詞,其作用是在good的語義范圍之內(nèi)確定一個相對的程度,如good是相對于very good、 extremely good來確定的,very good是相對于good和extremely good來確定的。然而在逆向性搭配中,如dead good,貶義程度副詞dead雖然在很大程度上經(jīng)過語法化后用來表示程度,并在修飾good的程度水平上占據(jù)一個極高的位置,但dead good不是由于與very good、 extremely good進(jìn)行比較才確定下自己的程度水平,而是與“活著的狀態(tài)”進(jìn)行強(qiáng)烈對比的結(jié)果?!盎钪臓顟B(tài)”是一個隱喻,表達(dá)的是“整個好的狀態(tài)”,而dead則是隱喻性地表示“已經(jīng)不在‘好’的范疇之內(nèi)了,超越了整個好的范圍”。因此,dead good與very good, extremely good采用的是完全不同的表達(dá)策略,前者是用隱喻的方式、對比的方式以及使用極性程度詞的方式來渲染好的程度,情感色彩強(qiáng)烈。而后者只是使用一般的程度副詞,用比較的方式來相對客觀地表達(dá)好的程度。這就是為什么Arnold (1986: 237)把逆向性搭配結(jié)構(gòu)中的程度副詞稱作“情緒詞”(emotional word)的緣故。他同時指出,因?yàn)檫@類情感詞包含強(qiáng)烈的不雅含義,在十九世紀(jì)的英語中是不能夠直接打印出來的(unprintable),只能使用破折號(dash)來代替單詞中的某些字母,如Damn good需要打印成D—n good (Arnold, 1986: 237-238)。不雅詞或禁忌詞也常被稱作“情感表達(dá)詞”(expressive terms),表達(dá)強(qiáng)烈的情感或態(tài)度,體現(xiàn)出“描寫內(nèi)容缺失”(descriptive ineffability)的特征(Croom, 2013: 178; Blakemore, 2011),這就導(dǎo)致了這些禁忌詞在某些場合的使用中不但沒有任何負(fù)面含義,甚至可以“作為積極的禮貌策略體現(xiàn)團(tuán)結(jié)一致的關(guān)系”(見Christie, 2013: 153)。由此可見,禁忌詞在逆向性搭配中的使用,是一種發(fā)話人想要表達(dá)內(nèi)心認(rèn)知心理的情感宣泄方式。
通常情況下,禁忌詞往往難登大雅之堂,只有在特定的場合下才被使用,用來表示憤怒、詛咒以及褻瀆上帝等。然而近年來人們發(fā)現(xiàn)禁忌詞的使用頻率越來越高,常常被某些群體中的人掛在嘴邊,不但所表達(dá)的貶義越來越弱,甚至還表達(dá)一種親密無間的關(guān)系。祖利軍(2006)將這種語言現(xiàn)象稱為“禁忌詛咒語的貶義脫落”,例如:
(1) [The game starts. A and B are racing each other. A starts out in the lead.]
A: I hope you are ready to get your ass fucked.
B: Whatever. Last time I checked, I had won the last three races.
[B shoots A, leaving him incapacitated. B takes the lead.]
A: Fucking bitch-whore! I was kicking ass.
B: And now I’m kicking yours.
A: Fuck you, we have two laps left.
[The race continues in silence for a while. B is still in the lead when the last lap starts but A is close behind.]
A: I’m on your ass bitch. Get ready to lose.
B: Yea, yea. I’m still in the lead.
[The race is close, but at the last minute A shoots B, takes the lead, winning the race.]
A: Awww, yeah.
B: Fuck you! You gotfuckingluckyat the end. I had you beat fair and square.
A: It’s all skill bitch.
[B shakes her head and the game is put on hold as they both smoke a cigarette.]
(Michael Swan, 1980: 27)
例(1)對話中的兩位主人公A和B正在玩賽車電子游戲,A為男孩,B為女孩。比賽之初女孩遙遙領(lǐng)先,臨近結(jié)束時男孩卻勝出,此時女孩說了句:“You gotfuckingluckyat the end.”。句中的fucking lucky是對男孩贏得這場比賽“極其幸運(yùn)”的褒義表達(dá),fucking一詞是用來修飾褒義詞lucky,起到增強(qiáng)“幸運(yùn)”程度的修辭效果,成為一個加強(qiáng)程度的中性詞。女孩之所以用fucking lucky這一搭配,是因?yàn)閒ucking一詞能夠很好地宣泄自己的主觀情感。事實(shí)上,在上述對話中,不僅僅是fucking lucky中的fucking,其它一些禁忌詞或不雅詞語,如bitch、whore、ass也不再具有原來的貶義,而是作為宣泄情感的口頭禪。
禁忌詞貶義脫落現(xiàn)象離不開語用慣?;蛩?。首先,從社會學(xué)的角度來看,貶義脫落的禁忌詛咒語已成為公式化語言,即某一社交場合固定使用的套語(祖利軍,2006: 148)。隨著禁忌詞在口語中使用頻率的增多,禁忌詞逐漸成為某些特殊群體里的言語習(xí)慣。從以上兩組對話中,我們可以清晰分辨出句中的禁忌詞并沒有詛咒的字面義,而是帶有調(diào)侃意味的親密語。面對陌生人或關(guān)系程度一般的人使用禁忌語,一般會表達(dá)貶義;而面對關(guān)系比較親密的朋友使用這類詞語,通常不但不會破壞兩人之間的關(guān)系,可能還會“豐富”(enrich)積極的情感,“強(qiáng)化”(reinforce)彼此之間好的情緒(Blakemore, 2011: 3543; Christie, 2013: 154)。久而久之,隨著使用頻率的逐步提高,禁忌詞的這種語用慣?;瘯蔀槿藗兞己们楦薪涣鞯臐櫥瑒?,是某些特定群體宣泄各類情緒的一種約定俗成的話語方式。
綜上所述,禁忌詞之所以能夠修飾褒義形容詞構(gòu)成逆向性搭配,是其自身發(fā)生了語法化的結(jié)果。其語法化動因主要體現(xiàn)為人們對認(rèn)知情感的宣泄方式以及語用的慣?;?。
和客觀世界的發(fā)展規(guī)律一樣,詞匯也要經(jīng)歷一個新陳代謝的過程。從語法和語義層面講,有些詞在長期使用過程中會逐漸失去原有的某些功能和含義,不斷增添新的功能和含義。逆向性搭配的禁忌詞也充分體現(xiàn)了這一點(diǎn),如逆向性搭配fucking lucky中的fucking表達(dá)的是一種極性程度義,在與lucky組合的短語中表達(dá)程度極高的褒義。禁忌詞之所以成為逆向性搭配中表達(dá)程度義的中性詞,是因?yàn)槠渥陨戆l(fā)生了語法化。有關(guān)語法化的演變機(jī)制,國內(nèi)外一些學(xué)者做過相關(guān)的研究。如Hopper & Traugott(2003)指出語法化機(jī)制離不開語用推理,其過程是隱喻和轉(zhuǎn)喻,兩者相輔相成。王寅(2005)指出,語法化的機(jī)制是類推和重新分析,演變的方式有隱喻、轉(zhuǎn)喻和主觀化等。谷峰(2008)在介紹西方語法化理論時總結(jié)出語法化的動因有兩個方面: 重新分析(即某些詞語表層結(jié)構(gòu)沒變但深層結(jié)構(gòu)發(fā)生了變化)和類推(即語言新用法的推廣)。結(jié)合前人對語法化機(jī)制的分析以及逆向性搭配的特點(diǎn),本文認(rèn)為,禁忌詞在逆向性搭配中的語法化機(jī)制主要包括隱轉(zhuǎn)喻認(rèn)知機(jī)制和主觀化兩個方面。
在逆向性搭配這種特殊結(jié)構(gòu)中,禁忌詞是作為程度副詞的身份與含有積極意義的形容詞搭配。值得注意的是,在英語中,與名詞、動詞、形容詞等具有相對單一的語法功能相比,副詞的語法功能相對復(fù)雜,它既能修飾動詞、形容詞,還能修飾另一個副詞,甚至小句和句子等,具有表達(dá)方式、處所、時間、頻率、程度等語法功能。當(dāng)代語法學(xué)家甚至把它視作一個“無所不能”(catch-all)的范疇(Payne, 1997: 69)。禁忌詞“無所不能”的副詞語法功能,為含有消極語義的禁忌語在逆向性搭配中發(fā)生語法化提供了條件,使其能與含有積極語義的形容詞搭配,用來加強(qiáng)積極義的程度。
通常情況下,一個詞語的語法化過程總是從復(fù)雜表達(dá)向簡單表達(dá)方向演化,從較為具體的概念義向較為抽象的概念義演化。從具體到抽象的演化體現(xiàn)了詞語語法化具有隱轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知機(jī)制。以bloody一詞為例,bloody一詞通常在英式英語里使用,且用法比較復(fù)雜。根據(jù)《新牛津英漢雙解詞典》(第二版),bloody一詞用于表示強(qiáng)調(diào)的用法來源存在不同的說法,但比較一致的看法是,bloody一詞最初是暗含對耶穌之血的褻瀆性指稱。17世紀(jì)中期后,隨著bloody一詞在下層社會的廣泛使用,其詞義由最初的概念義演變?yōu)檩^為抽象的程度義,語義相當(dāng)于very,如bloody sick、 bloody drunk,此時bloody僅用來修飾含有消極義的詞匯(李桂南, 1998),由此可見,其自身原有的消極義并未完全消失。雖然當(dāng)初使用這類禁忌詞的人群通常具有一定的“勞動階級文化以及較低社會經(jīng)濟(jì)群體”的特征(Stapleton, 2010: 291;類似觀點(diǎn)見Jay, 2009: 154),但隨著社會的發(fā)展,禁忌詞的使用變得越來越頻繁,其社會接受度越來越高(王軍,2016: 5)。當(dāng)禁忌詞出現(xiàn)在逆向性搭配這一特殊結(jié)構(gòu)中時,其語義由表達(dá)較為明顯的消極情感義轉(zhuǎn)化為表達(dá)較為單純的程度義。例如:
(2) I’ve got some good prizes just lately (pause)get two in that, that’sbloodylucky!
在上例中,說話人因獲獎而感到非常地興奮,感嘆幸運(yùn)之極,因此bloody的使用只是作為一個極性程度詞來加強(qiáng)lucky所表達(dá)的情感,不含有任何消極含義。事實(shí)上,無論是bloody,還是damn這類原本表達(dá)褻瀆宗教或上帝的詞,還是fucking這種露骨地表達(dá)兩性關(guān)系的詞,都經(jīng)歷了由原始義到含有貶義的程度義再到單純程度義的過程。在這一語義變化過程中,涉及隱喻和轉(zhuǎn)喻兩個階段。如圖1所示:
圖1. bloody、 damn、 fucking的語義演化過程
如圖1所示,禁忌詞bloody、 damn、 fucking先是由表示禁忌色彩專用詞的概念義通過隱喻機(jī)制引申為表示消極情感的詞,如damn it、 fuck me、 bloody hell等;然后由表示消極情感的詞通過轉(zhuǎn)喻機(jī)制演變?yōu)楸硎緲O性程度的程度詞,如本文所研究的逆向性搭配damn lucky、 bloody good、 fucking great等。
然而,同樣是禁忌詞的dead一詞的語法化機(jī)制的演化方式卻有所不同。根據(jù)LongmanDictionaryofContemporaryEnglish(2003)記載,dead一詞的基本義項(xiàng)就有20個,常用的習(xí)語則多達(dá)30多個,這些習(xí)語中的dead大多被賦予了“生命死亡”之外的含義。例如: a dead match(熄滅的火柴)、dead air(閉塞空氣)、Dead Sea(死海)、dead letter(失效的法律)等。人們在運(yùn)用這些詞語時,顯然已把dead喻為有生命和無生命事物的終結(jié)(戴衛(wèi)平,2014: 2-5)。本義往往是一個詞匯所具有的原義,而喻義往往是從本義派生出來的,是人類認(rèn)知時跨概念域映射的結(jié)果(王寅,2001: 228)。Dead一詞最初是表示死亡的狀態(tài),死亡是生命的結(jié)束,意味著生命到達(dá)了終點(diǎn),因此dead除了指肉體生命的結(jié)束,還常常被用來喻指任何無生命事物的結(jié)束、失去、終結(jié)等,例如: The matter was dead(這事已平息)。終點(diǎn)和結(jié)束通過隱喻的認(rèn)知機(jī)制可以映射出“極性”的引申義。例如: dead on one’s feet(累極了)、dead to the world(沉睡,酣睡)等。由此可見,dead的語法化路徑是先由表示“死亡”的狀態(tài)發(fā)展到表達(dá)某一過程的“終結(jié)”,然后再進(jìn)一步表達(dá)一種極性程度義。這一變化序列包含轉(zhuǎn)喻和隱喻兩個階段。如圖2所示:
圖2. dead的語義演化過程
如圖2所示,禁忌詞dead先由最初表示死亡狀態(tài)的形容詞經(jīng)過隱喻機(jī)制演變?yōu)楸磉_(dá)任一過程終點(diǎn)的程度形容詞;再由表達(dá)任一過程終點(diǎn)的程度形容詞經(jīng)過轉(zhuǎn)喻機(jī)制演變?yōu)楸磉_(dá)極性程度的程度副詞。
盡管dead與bloody、 damn、 fuck的詞源不同,但它們在逆向性搭配中都經(jīng)歷了先隱喻再轉(zhuǎn)喻的語法化過程。需要說明的是,雖然它們在逆向性搭配中的語法化路徑相同,但其演化的方式卻有所區(qū)別。之所以存在這種差異,主要是因?yàn)閐ead強(qiáng)調(diào)的是一個過程,在這一過程中達(dá)到一個終極狀態(tài),而bloody、 damn、 fuck的重心在于一種強(qiáng)烈情感的宣泄,以一種反傳統(tǒng)(褻瀆宗教或突破習(xí)俗的約束)的方式來表達(dá)一種特別的程度。但無論采取哪種方式,語義的虛化是一個必要的條件,因?yàn)橹挥性谡Z義虛化的前提下,單純的程度義才有可能得到體現(xiàn),詞語的適用性才能夠比較廣泛。
Hopper & Traugott(2003)在其著作中指出,用詞語或結(jié)構(gòu)來傳遞說話人主觀態(tài)度的過程或現(xiàn)象叫做“主觀化(subjectivization)”。同理,使用禁忌詞構(gòu)成的逆向性搭配也體現(xiàn)了說話人的主觀態(tài)度。例如:
(3) It soundsfuckinginteresting!
(4) She’s andeadnicehistory teacher. Burleigh isbloodyluckyto have her.
(5) I think that’s adamngoodidea!
從例(3)—(5)中我們可以看出,fucking interesting、 dead good、 bloody lucky、 damn good這四組逆向性搭配的整體語義均為褒義,其中禁忌詞fucking、 dead、 bloody、 damn原有的消極義完全消失,語義色彩演變?yōu)楸磉_(dá)極性程度的中性詞。逆向性構(gòu)式的特點(diǎn)在于它的組成成分為“程度副詞+形容詞”,其中形容詞是含有積極義的等級性的性質(zhì)形容詞(gradable adjectives)。等級性的性質(zhì)形容詞的特點(diǎn)在于其自身詞義與人們的認(rèn)知有關(guān),屬于主觀性詞匯,且在逆向性搭配中占據(jù)語義核心位置。主觀性(subjectivity)是說話人在說出一段話的同時表明自己對這段話的立場、態(tài)度和情感,從而在話語中留下自我的印記(Finegan, 1995: 7;沈家煊,2001: 268)。Traugott(1989)指出,語言主觀性僅體現(xiàn)為言語交際中說話人話語所體現(xiàn)的情感、態(tài)度、認(rèn)知等主觀因素即說話人視角。從例(3)—(5)可以看出,這些句中的逆向性搭配都透露出說話人的情感和態(tài)度,主觀性色彩濃郁。當(dāng)禁忌詞進(jìn)入到逆向性搭配中時,其語義由原有的命題意義演變?yōu)楸硎菊f話人主觀情感的程度義,可見禁忌詞在逆向性搭配中經(jīng)歷了主觀化的演變過程。根據(jù)Quirk et al. (1985),用來修飾形容詞的程度副詞在英語中也被稱之為強(qiáng)調(diào)詞(intensifier)。Paradis(2000)在研究英語強(qiáng)調(diào)詞時指出,在語法化過程中,這些強(qiáng)調(diào)詞經(jīng)歷了一個從命題意義到強(qiáng)調(diào)意義(即表達(dá)程度、表現(xiàn)性和主觀性)的語義變化過程。如圖3所示:
圖3. 英語強(qiáng)調(diào)詞的主觀化變化過程 (Athanasiadou, 2007: 563)
換言之,強(qiáng)調(diào)詞是從命題意義和表示程度的概念領(lǐng)域轉(zhuǎn)化為只表示程度的概念領(lǐng)域,即從概念意義到人際意義的轉(zhuǎn)化(吳勇,2009: 88)。因此,禁忌詞在逆向性搭配中同樣經(jīng)歷了從表示禁忌的概念義轉(zhuǎn)化為只表示話語使用者強(qiáng)調(diào)程度義的主觀化過程。
根據(jù)Traugott(1995)對主觀化機(jī)制的研究,本文認(rèn)為禁忌詞的主觀化機(jī)制主要體現(xiàn)在以下幾點(diǎn): 1) 由概念功能變?yōu)樵捳Z功能。英語禁忌詞最開始是指表示違反宗教、褻瀆神靈的詞匯,具有特殊的概念義,通常只能在特殊的場合下使用。當(dāng)詞義由概念義向強(qiáng)調(diào)義過渡時,這些禁忌詞雖然保留了原有的消極概念意義,但該意義已經(jīng)開始虛化,其命題功能逐漸減弱,最后演化為具有“極性程度”的強(qiáng)調(diào)詞,表達(dá)說話者對命題意義的態(tài)度。至此,禁忌詞經(jīng)歷了“語義—語用”的演變,其概念功能轉(zhuǎn)變?yōu)樵捳Z功能。2) 由客觀意義變?yōu)橹饔^意義。起初bloody表示“基督的血”,damn表示“(作為受上帝懲罰)使受地獄之苦”,fuck屬于“違反倫理”的猥褻詞語,dead表示“死亡的狀態(tài)”,這些禁忌詞最初表示的都是客觀的概念意義。當(dāng)它們從描寫義過渡到強(qiáng)調(diào)義時,禁忌詞便開始發(fā)生語義泛化的現(xiàn)象,在口語中用來加強(qiáng)語氣或者增強(qiáng)程度,其客觀意義開始向主觀意義轉(zhuǎn)變。到了強(qiáng)調(diào)義階段,詞義已經(jīng)變?yōu)椤皹O性程度義”,其客觀意義已經(jīng)完全消失,表達(dá)的是說話者的主觀態(tài)度和立場。在這一意義變更中,說話者的介入越來越明顯,意義變得越來越主觀,直到失去客觀意義(毛宏娥,2013: 131)。3) 由句子主語變?yōu)檠哉咧髡Z。語言不僅僅用來表達(dá)客觀的命題,還能夠表達(dá)說話人的觀點(diǎn)、感情和態(tài)度。如例(4)前半句的主語為she,而整句話所要表達(dá)的是“她是一個非常好的歷史老師”,認(rèn)為“歷史老師好”的人是說話者,體現(xiàn)的是說話者的主觀態(tài)度和評價,而不是句子主語的態(tài)度。這些禁忌詞在逆向性搭配中作為增強(qiáng)詞增強(qiáng)了句子的命題意義,能夠讓聽話者感覺到言者主語的存在。4) 由自由形式變?yōu)檎持问?。禁忌詞在語義泛化階段,可以與it搭配單獨(dú)成句,如damn it、 fuck it等;可以放在名詞前,如bloody switch、 fucking cat等;可以放在動詞前,如damn move;也可以放在形容詞前,如fucking marvelous。由此可見,禁忌詞的搭配形式及語法位置靈活多變。然而,當(dāng)其主觀化為程度詞表示“極性程度義”時,則位置相對固定,通常位于所修飾的形容詞前。因此,這些禁忌詞在句法上已由自由形式變?yōu)楣潭ㄐ问健?/p>
綜上所述,禁忌詞在逆向性搭配中的語法化機(jī)制包含兩個部分: 隱轉(zhuǎn)喻機(jī)制和主觀化。無論是damn、 bloody這類直接表達(dá)褻瀆宗教或上帝的詞語,還是fucking這種露骨地表達(dá)兩性關(guān)系的詞,都經(jīng)歷了先從“禁忌色彩專有詞”轉(zhuǎn)化為“加強(qiáng)語氣詞”的隱喻化過程,再從表達(dá)強(qiáng)烈的憤怒、沮喪的消極詞、語氣強(qiáng)化詞轉(zhuǎn)化為表達(dá)極性程度義這一轉(zhuǎn)喻過程;而禁忌詞dead的語法化路徑是先由表示“死”的狀態(tài)發(fā)展到表達(dá)生命的“終極”或“極點(diǎn)”的隱喻過程,然后再通過生命的“終極”或“極點(diǎn)”來抽象地表達(dá)一種終極的程度義,經(jīng)歷的是一個轉(zhuǎn)喻化的過程。與此同時,由于逆向性搭配中的形容詞屬于主觀性詞匯,因此,這些禁忌詞在逆向性搭配中都經(jīng)歷了由原有的命題意義演變?yōu)楸磉_(dá)說話人主觀情感的主觀化過程。由此可見,無論是隱轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知機(jī)制,還是主觀化都在逆向性搭配的語法化過程中扮演著舉足輕重的作用,兩者缺一不可。
本文主要考察在英語逆向性搭配中作為程度副詞的damn、 bloody、 fucking、 dead這四個禁忌詞在逆向性結(jié)構(gòu)中的語法化動因和機(jī)制。首先,基于前人的研究對逆向性搭配中禁忌詞的成分進(jìn)行了描述與分類后發(fā)現(xiàn),表達(dá)負(fù)面情感宣泄的詞語的禁忌色彩濃郁,而強(qiáng)調(diào)與死亡有關(guān)情感的詞語的禁忌色彩相對要弱,這種語義上的不同會導(dǎo)致其語法化機(jī)制存在差異。其次,通過分析發(fā)現(xiàn),禁忌詞在逆向性搭配中的語法化動因包括基于認(rèn)知心理的情感宣泄以及基于使用的語用慣?;W詈螅谝陨戏治霰疚臍w納出禁忌詞在逆向性搭配中的兩個語法化機(jī)制: 一是damn、 bloody、 fucking、 dead的語法化機(jī)制為“先隱喻再轉(zhuǎn)喻”的語法化路徑;二是由于逆向性搭配具有強(qiáng)烈的主觀性,因此這些禁忌詞在逆向性搭配中都經(jīng)歷了主觀化過程。值得注意的是,在漢語中也存在大量的逆向性搭配結(jié)構(gòu),如“帥呆了”“酷斃了”“好得要死”“美得要命”等,有關(guān)漢語逆向性搭配的形成機(jī)制,作者將在以后的文章中進(jìn)行詳細(xì)闡釋。英語逆向性搭配是一種非常特殊的語用現(xiàn)象,它通過褒貶義語義對立來對某一褒義進(jìn)行渲染或強(qiáng)調(diào),能夠獲得一致性搭配無法獲得的語義及情感表達(dá)效果,應(yīng)該成為話語分析中重要的研究內(nèi)容。有鑒于直接針對這一特殊的語用現(xiàn)象的相關(guān)研究迄今為止仍比較匱乏,本研究也只是進(jìn)行了一個初步的探索,但我們希望藉此拋磚引玉,激發(fā)更多的人去更加全面、深入、細(xì)致地對其展開研究。