趙慧 海麗恰姆·買買提
本文通過漢維語動詞的定義、分類、語法功能、以及構(gòu)詞法的對比分析,總結(jié)了關(guān)于漢、維語動詞在定義、分類、語法特征等方面的異同點。
1 定義
漢語動詞表示人或事物的動作、行為、存在、心理活動或發(fā)展變化的詞,屬于實詞。目的語動詞是表示一定過程,并通過語態(tài)、式、時、體、人稱范疇表達(dá)這一類詞類,動詞所表示的過程包括各種具體和抽象的動作,也包括狀態(tài)和屬性的變化。根據(jù)以上的定義所知,漢、維語動詞在定義上基本一致。
2 類別
動詞的分類角度多樣,本文主要從意義、是否帶賓語這兩個角度來分析漢維語動詞在分類上的異同。
漢語動詞按意義可分為:動作動詞、心理動詞、存現(xiàn)動詞、判斷動詞、能愿動詞、趨向動詞、使動動詞。漢語動詞按是否帶賓語可分為及物和不及物動詞;目的語按意義可分為:具體動作、抽象動作、狀態(tài)動作、屬性變化動作。目的語動詞按是否帶賓語可劃分為及物動詞和不及物動詞。
由此可知,漢維語動詞都屬實詞,都可分為及物不及物動詞;但在意義分類中,漢語中有能愿動詞、趨向動詞、判斷動詞的分類,在維語分類中則無。
3 語法特征
(1)漢維語動詞都有實詞虛化現(xiàn)象。漢語中以“我快餓死了”為例,在這句話中并不是我真的要死了,而是通過動詞虛化表示“我非常餓”,且形容程度很深。目的語中以“qursqum et?ip θl?yd?p qaldim.”為例,為了突出動詞 “et?ip”的程度,通過“θl?yd?p”來表達(dá)餓的程度之深。兩種語言中都有同樣的動詞虛化現(xiàn)象;漢維語都有名詞化現(xiàn)象。名詞化現(xiàn)象即某一詞性臨時具有指稱事物意義并起到名詞作用的語法現(xiàn)象。漢語中以“來的來了,走的走了”為例,在此句中“來、走”原本為動詞,但在“來、走”字后加上“的”就被名詞化了,表示“來的人,走的人”。目的語中以“k?lg?nlirqu? 來的人呢?”為例,在此句中原本”k?l-”是動詞,但在其后附加詞綴-k?n、-l?r之后,就被名詞化了,表示“來的人”。
(2)漢維動詞在句中都可做賓語、謂語和謂語中心語、定語、狀語。在漢語中以“我們熱愛祖國”為例,動詞“熱愛”在句中作謂語。目的語中以“u k?ldi.”為例,動詞“k?ldi”在句中作謂語。目的語中大部分動詞都可受副詞修飾限定,部分副詞除外。以“m?n uni b?k jaχ? kθrm?n.”和“我很喜歡她。”為例,在這兩個句子中副詞“很”在句中修飾動詞“喜歡”,表示喜歡的程度,但通常在語言表達(dá)中我們不會使用“很思考”等這類的表達(dá)方式;漢維語中大部分動詞都可受數(shù)量短語修飾,一般只有在具有明顯熟語性的句式中,才可直接受數(shù)詞修飾限定。例如:在“一把抓住”中,動詞“抓住”,可受“一把”數(shù)量短語的修飾限定?!耙豢薅[三上吊”是熟語,動詞“哭、鬧、上吊”直接接受數(shù)詞“一、二、三”的修飾?!癹?tt? ojlap bir k?s”也是熟語,動詞“ojilap、k?s”直接受數(shù)詞“j?tt?、bir”的修飾。在漢語中數(shù)量短語修飾動詞比較常見,但由于目的語中量詞相對于漢語較少,所以在目的語中數(shù)量短語修飾動詞的現(xiàn)象不多。
(3)在漢維語動詞中都有兼類現(xiàn)象。兼類詞通俗一點說就是同時具有兩種詞的部分詞性。以漢語中動詞與形容詞兼類現(xiàn)象為例?!岸苏龖B(tài)度”是動賓短語,這里的“端正”是動詞,表示使態(tài)度端正;“態(tài)度端正”是主謂短語,這里的“端正”是形容詞,形容態(tài)度是端正的?!岸苏蓖瑫r具有了動詞和形容詞的部分詞性。在目的語中也有兼類現(xiàn)象。以動詞與后置詞兼類現(xiàn)象為例?!癹i?in ba?landi”此句中“ba?laidi”具有動詞詞性,在句中做謂語,表示“開始”意義?!癰yɡyndin ba?lap……”在此句中“ba?lap”具有后置詞詞性,在句中作狀語成分,表示“從……開始”的意義。
(4)目的語動詞成句時,要求主謂在人稱上保持一致,漢語則不需要。在目的語中以“m?n barm?n.”為例,在此句中人稱代詞“m?n”與動詞“bar-”后的第一人稱附加成分“im?n”相一致,要前后對應(yīng);而漢語中我們不會說“我要去我”,不需要人稱對應(yīng);目的語中除祈使式第二人稱普稱以外,其他請況下目的語動詞詞根不能單獨使用,漢語則可以。漢語中以“走,我們?nèi)タ措娪叭??!睘槔司渲小白摺笨梢詥为毷褂?。目的語中以“ma?ajli,kino kθr?jli.”為例,在此句中由于目的語要求主謂人稱一致,所以“ma?ajli”不能像漢語一樣,直接說成詞根“ma?”,只有在祈使式第二人稱普稱時,可以用動詞詞根“ma?”。
(5) 目的語中助動詞不表示與其同形的獨立動詞的意義,而表示主要動詞所表示的動作不斷持續(xù)、加強(qiáng)、開始、完成等動作的狀態(tài),對主要動作補(bǔ)充說明,漢語中則無。目的語中以“k?t-”為例,當(dāng)它是動詞時,表示“走”的意思,“u k?tti.”她走了。當(dāng)它是助動詞時,沒有獨立意義,只是表示主要動作的狀態(tài),“u ji?lap k?tti”她哭了。在這個句子中主要動作是“ji?lap”哭,而“k?tti”無實際意義,只表示“哭”的狀態(tài),從不哭變成哭的這個過程。
(6)漢語及物動詞有近賓、遠(yuǎn)賓之分,目的語則無。在漢語中以“給我一本書?!睘槔谶@個句子中“我”是近賓,“書”是遠(yuǎn)賓。而在目的語“ma?a bir kitabni b?r.”中,只有直接賓語“kitab”書,沒有遠(yuǎn)、近賓之分。目的語動詞接受后置詞的修飾限定,漢語則對應(yīng)介詞詞組。以“按老師說的寫作業(yè)。”為例,這個句子在目的語中則被翻譯成“mu?lim?in sθzlig?ng? asas?n biz tap?uruq i?il?ymiz.” ,在這個句子中“sθzl?-”接受后置詞“asasan”的修飾,在漢語中則翻譯為“根據(jù)……”,以介詞的形式體現(xiàn)意義。
4 構(gòu)詞法
(1)漢維語動詞構(gòu)成分類中都有單純詞、合成詞、派生詞,合成法形式都有主謂、偏正、動賓。在漢語中以“心酸、騰飛、失業(yè)”為例,“心酸”是主謂形式,“騰飛”是偏正形式,“失業(yè)”是動賓形式。在目的語中““kyn jatmaq”是主謂形式,“jaχ? kθrm?k”是偏正形式,“jol qujmaq”是動賓形式,兩種語言中都存在同樣的構(gòu)詞分類。
(2)漢維語動詞都有按照約定俗成的排列關(guān)系構(gòu)成對偶詞形式。在漢語中以“買賣”為例,在語言使用過程中由兩個動詞合成一個對偶詞,這個對偶詞有可能是名詞或其他詞性。“這個買賣我們不做了。”以名詞的形式出現(xiàn),在這里“買賣”就是指這次的交易。而其動詞本身依舊可以當(dāng)做獨立的動詞去使用。例如:“我不買了”。目的語中情況與漢語十分相似。以“bardi-k?ldi”為例,此句中“bardi”“k?ldi”兩個動詞組合成了“bardi-k?ldi”對偶詞,表示來往,交融之意,“bardi-k?ldi qili? d?rjanda ular muh?b?tl??ti”在來往的過程中他們相愛了。其次對偶詞一方依舊可以自由的單獨使用。例如:“u bardi.”他來了。
(3)漢維語動詞都有后綴形式。在漢語中以詞綴“化”為例,和其他詞性組合就會使原來的詞具有動詞詞性,例如:“現(xiàn)代化。”時間名詞“現(xiàn)代”后附加詞綴“化”,使“現(xiàn)代”具有動詞詞性,具有向現(xiàn)代發(fā)展之意。在目的語中以“sθzl?-”為例,原本“sθz”為名詞,有“話語,話”之意,在其后附加動詞詞綴“l(fā)?-”,使“sθz”變成了動詞“sθzl?-”,有“說話,說”之意。
(4)漢語部分動詞通過重疊法可表示短促的、時量短或嘗試等意義,目的語則無。在漢語中以“你嘗嘗!”為例,動詞“嘗”通過重疊法,組成“嘗嘗”具有請求別人嘗試的意味。而在目的語中動詞沒有重疊式,一般是通過助動詞,來表示主要動詞狀態(tài)的意義。例如:sinap baqaj.我試試。
(5)漢語動詞的否定形式是在動詞前加“不”“沒有”等詞。例如:“我不去?!眲釉~“去”前加“不”,表否定。目的語動詞否定是附加后綴,以“ barmajm?n.”為例,目的語中“bar-”的否定是通過后加否定詞綴“maj”,表示否定意義。
總之,動詞構(gòu)詞上目的語比漢語構(gòu)詞能力強(qiáng),是以派生構(gòu)詞為主,動詞能產(chǎn)性高,派生動詞數(shù)量多,而漢語是復(fù)合構(gòu)詞為主,所以漢語派生詞則比維語少。在維吾爾語中動詞派生詞只有后加法,沒有前加法,而在漢語中前后加都有。例如:變大、變小、綠化、現(xiàn)代化。
5 結(jié)語
本文通過漢維語動詞在定義、種類、語法特征等方面的舉例論證,發(fā)現(xiàn)漢維語動詞無論是在種類和定義方面還是在語法結(jié)構(gòu)及構(gòu)詞上都存在著差異,并對這些差異進(jìn)行了具體的說明,希望通過本文能讓讀者更加清晰的認(rèn)識到漢維語動詞的異同,為更好的學(xué)習(xí)維吾爾語提供幫助。
(作者單位:伊犁師范大學(xué)中國語言文學(xué)學(xué)院)