摘要:部編版《語文》和蘇教版《語文》九年級上冊都收錄了范仲淹的名篇《岳陽樓記》,對其中“微斯人,吾誰與歸”一句的翻譯都是正確的,但對句中“微”的注釋值得商榷。我們利用權(quán)威的工具書,利用排比歸納法,利用權(quán)威注譯本和前人注疏,證明“微”在句式中確有假設(shè)義,但是注釋詞義之時(shí),不能以句式義代替詞義,應(yīng)該注為“沒有”。
關(guān)鍵詞:微;句式義;詞義
教育部組織編寫義務(wù)教育教科書《語文》(簡稱部編版)九年級上冊收錄了范仲淹的名篇《岳陽樓記》,其中“微斯人,吾誰與歸”一句,教材注:“如果沒有這種人,我同誰一道呢?微,如果沒有。誰與歸,就是‘與誰歸。”[1]
江蘇教育出版社義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書《語文》(簡稱蘇教版)九年級(上冊)也收錄了此篇,其中“微斯人,吾誰與歸”一句,教材注:“如果沒有這種人,我同誰一道呢?微,非,如果沒有。誰與歸,就是‘與誰歸。歸,歸依?!盵2]
對句中“微”的注釋,部編本和蘇教版相同點(diǎn)在于:“微”都可以解釋為“如果沒有”。不同點(diǎn)在于:蘇教版多了一個(gè)“非”。我們認(rèn)為,部編版和蘇教版對句子的翻譯是正確的,但對句中“微”的注釋值得商榷。
王寧先生認(rèn)為“文意注釋轉(zhuǎn)化為詞義(語義)注釋的關(guān)鍵是要把依附于具體環(huán)境的經(jīng)驗(yàn)性內(nèi)容——也就是在概括詞義之外的個(gè)性化內(nèi)容抽象出去?!盵3]《岳陽樓記》中“微斯人”是“微”后面跟名詞性成分“斯人”構(gòu)成小句,語義未完,再跟“吾誰與歸”構(gòu)成完整的句子。“微斯人”和“吾誰與歸”之間具有“如果……那么……”的邏輯關(guān)系,前者是后者的假設(shè)條件。但這種假設(shè)意義是整個(gè)句子的句式意義,而不是“微”字本身的詞義。所以,把“微”解釋為“如果沒有”是不正確的,應(yīng)該解釋為“沒有”。部編版和蘇教版這種注釋的錯(cuò)誤,在于把句式義當(dāng)成了詞義。
為了驗(yàn)證我們的看法,首先,我們查閱了權(quán)威的工具書。
商務(wù)印書館的《古代漢語詞典》收有“微”字,其中在“微”的第9個(gè)義項(xiàng)中將“微”解釋為:“無,沒有?!盵4]其中引例就有:范仲淹《岳陽樓記》:“微斯人,吾誰與歸?”
其次,我們又翻閱了中華書局版全本全注全譯叢書《古文觀止》(下),該書也收錄了《岳陽樓記》,對句中的“微”注釋“微:非,不是。”[5]
再次,我們采取排比歸納法,推勘詞義。如:
例(1)與“微斯人,吾誰與歸”句式完全一樣。前一小句是“微”后跟一個(gè)名詞性成分,語義未完,表示一種假設(shè)條件,后一小句才是全句表達(dá)的重心所在。幾部權(quán)威的工具書《漢語大字典》、《漢語大詞典》和《辭源》都有收錄,都是將“微”解釋為“無,沒有”。
《漢語大字典》(第2版)在“微”的第14個(gè)義項(xiàng)將“微”解釋為“無,沒有。”并有引例《論語·憲問》:“微管仲,吾其被發(fā)左衽矣?!蓖瑫r(shí)還引用了何晏的集解:“馬曰:微,無也。無管仲則君不君、臣不臣,皆為夷狄?!盵6](何晏的《集解》中“馬”是指漢代的經(jīng)學(xué)大師馬融)。
《漢語大詞典》(第三卷)在“微”的第11個(gè)義項(xiàng)將“微”解釋為“無,沒有?!辈⒂幸墩撜Z·憲問》:“微管仲,吾其被發(fā)左衽矣。”同時(shí)引用了《國語·周語中》:“微我,晉不戰(zhàn)矣!”也引用了韋昭的注:“微,無也?!盵7]
商務(wù)印書館《辭源》(修訂本)在“微”的第8個(gè)義項(xiàng)將“微”解釋為“非,無?!辈⒁昧恕墩撜Z·憲問》:“微管仲,吾其被發(fā)左衽矣。”[8]
楊伯峻先生《論語譯注》對句中“微”的注釋為:“微——假若沒有的意思,只用于和既成事實(shí)相反的假設(shè)句之首?!盵9]楊先生是注譯《論語》的大家,對整個(gè)句子的譯文是:“假若沒有管仲,我們都會披散著頭發(fā),衣襟向左邊開[淪為落后民族了]。”我們可以看到楊先生強(qiáng)調(diào)了“微……只用于和既成事實(shí)相反的假設(shè)句之首”,在語法上做了引申。但還是重在說明“微”在本句中的句式義。我們翻閱中華書局版全本全注全譯叢書《論語大學(xué)中庸》(陳曉芬,徐儒宗譯注),對句中“微”的注釋為“無?!闭麄€(gè)句子的譯文是“如果沒有管仲,我們大概都是披散著頭發(fā),衣襟左開那個(gè)樣子了。”[10]這里的注釋就是將句式義和詞義剝離開了,我們認(rèn)為是正確的。
再看例(2),教育部組織編寫的普通高中教科書《語文必修下冊》(簡稱部編版)收錄了出自《左傳·僖公三十年》的《燭之武退秦師》這一名篇,對“微夫人之力不及此”這一句的注釋為:“沒有那個(gè)人的力量,我是到不了這個(gè)地位的。晉文公曾在外流亡十九年,得到秦穆公的幫助才回到晉國做了國君。微,沒有。夫人,那個(gè)人,指秦穆公?!盵11]其中將“微”解釋為“沒有?!?/p>
與此可以對照的是,普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書《語文1必修》(簡稱課標(biāo)本)對《燭之武退秦師》中的“微夫人之力不及此”注釋為:“假如沒有那個(gè)人的力量,我是不會到這個(gè)地步的。晉文公曾在外流亡19年,得到秦穆公的幫助,才回到晉國做了國君。微,非,沒有。用來表示一種否定的假設(shè)或條件。夫人,那人,指秦穆公?!逼渲袑Α拔ⅰ弊值慕忉尀椋骸胺?,沒有。用來表示一種否定的假設(shè)或條件?!盵12]但最新的部編版教材編寫者將“微”解釋為“沒有?!眲h去了“用來表示一種否定的假設(shè)或條件?!蔽覀冋J(rèn)為,這是將句式義剝離,還原了“微”真正的詞義。
另外,我們翻閱了中華書局版全本全譯叢書《古文觀止》(上),也收錄了《燭之武退秦師》,對句中的“微”注釋為“微:非,不是?!盵13]
在古代漢語中,“微”的這一用法還有很多用例,如:
例(3)至例(6),全句都具有“如果……那么……”的邏輯關(guān)系,前者是后者的假設(shè)條件。但這種假設(shè)意義整個(gè)句子的句式意義,而不是“微”字本身的詞義,“微”都應(yīng)該注釋為“無,非”。
綜上,我們利用權(quán)威的工具書,利用排比歸納法,利用權(quán)威注譯本和前人注疏,可以證明“微”在句式中確有假設(shè)義,用于和既成事實(shí)相反的假設(shè)句首,但是注釋詞義之時(shí),不能以句式義代替詞義,應(yīng)該注為“沒有”。
參考文獻(xiàn):
[1]教育部組織編寫:義務(wù)教育教科書《語文》(九年級上冊),人民教育出版社2018年,第46頁。
[2]洪宗禮:義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書《語文》(九年級上冊),江蘇教育出版社2006年,第197頁。
[3]王寧:《單語詞典釋義的性質(zhì)與訓(xùn)詁釋義方式的繼承》,《中國語文》2002年第4期。
[4]《古代漢語詞典》編寫組:《古代漢語詞典》,商務(wù)印書館1998年,第1613頁。
[5]鐘基,李先銀,王身鋼譯注:《古文觀止》(下),中華書局2011年,第708頁。
[6]漢語大字典編輯委員會:《漢語大字典》(第二版九卷本),湖北長江出版集團(tuán)、崇文書局,四川出版集團(tuán)、四川辭書出版社2010年,第900頁。
[7]羅竹風(fēng)主編:《漢語大詞典(第三卷)》,漢語大詞典出版社1989年,第1049頁。
[8]廣東、廣西、湖南、河南辭源修訂組,商務(wù)印書館編輯部編:《辭源》(修訂本),商務(wù)印書館1998年,第1087頁。
[9]楊伯峻:《〈論語〉譯注》,中華書局2009年,第150頁。
[10]陳曉芬,徐儒宗譯注:《論語大學(xué)中庸》,中華書局2011年,第171頁。
[11]教育部組織編寫:普通高中教科書《語文》(必修下冊),人民教育出版社2020年,第11頁。
[12]普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書《語文1》(必修),人民教育出版社2007年,第17頁。
[13]鐘基,李先銀,王身鋼譯注:《古文觀止》(上),中華書局2011年,第56頁。
(作者:郭順,普洱學(xué)院人文學(xué)院講師,中央民族大學(xué)文學(xué)院博士研究生)
[責(zé)編崔達(dá)送]