索羅寧 謝皓玥
(中國(guó)人民大學(xué) 國(guó)學(xué)院,北京 100872)
對(duì)于西夏佛教,多年來(lái)的研究已達(dá)成基本共識(shí),即由于西夏特殊的地理位置和政治歷史,西夏佛教深受漢傳、藏傳佛教影響,呈現(xiàn)漢藏兼有的特點(diǎn)。隨著進(jìn)一步的研究和文本整理,在西夏流傳的藏傳佛教文化體系中,除學(xué)術(shù)界早已所關(guān)注的噶舉派的“大手印”、噶當(dāng)派“二諦”等文獻(xiàn)體系,另可見兩個(gè)文本系統(tǒng)。其中,第一系統(tǒng)包括以“大圓滿”思想為主的文本;第二系統(tǒng)中的文本以“發(fā)菩提心”內(nèi)容為主。
從吐蕃佛教史觀之,以上資料屬于所謂“sems phyogs”(“心類”)文本體系,皆為早期譯師白若薩那(Vairocana)及他人在赤松德贊 (742~797) 時(shí)期翻成藏文。除《菩提心念定六義》之外,其他文獻(xiàn)雖然接近《白若本續(xù)集》中的《舊譯五種》版本,但其本子之間仍有明顯差異,可假設(shè)西夏譯文的底本并非為現(xiàn)存的諸不同藏文版之一。學(xué)術(shù)界早已關(guān)注《菩提心念定六義》一般不屬于“心類五種”,此問(wèn)題涉及西夏語(yǔ)譯底本問(wèn)題,尚待考察。
本文關(guān)注的另一批西夏文獻(xiàn)屬于所謂“發(fā)菩提心”體系。學(xué)界對(duì)于“發(fā)菩提心”這一概念的形成、發(fā)展、演變已取得諸多成果。(5)詳見Dorji Wangchuk, The Resolve to Become a Buddha-A Study of the Bodhicitta Concept in Indo-Tibetan Buddhism (Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies of the ICPBS, 2007)57-71.該章詳細(xì)而全面地梳理、總結(jié)了過(guò)往中外學(xué)界關(guān)于“發(fā)菩提心”這一佛學(xué)概念的學(xué)術(shù)成果。本文中,筆者將先對(duì)現(xiàn)存黑水城文獻(xiàn)中的西夏文“發(fā)菩提心”文本進(jìn)行梳理和介紹,并探究背后的漢傳與藏傳兩大脈絡(luò)。之后,再對(duì)《天盛律令》中“起信”一部分與“發(fā)菩提心”的關(guān)系進(jìn)行合理推測(cè)?,F(xiàn)存的黑水城出土文本中,“發(fā)菩提心”系列文本除了唐代大居士裴休(791~864)撰《勸發(fā)菩提心文》(6)該文本缺失標(biāo)題與尾題,經(jīng)對(duì)勘比較,可知該本譯自唐代裴休所著《勸發(fā)菩提心文》。冊(cè)裝刻本,共七拍,每拍一面到兩面不等,每面八行,每行十五字。為漢譯文獻(xiàn)之外,其余西夏文資料可確定從藏文資料翻譯而來(lái)。
1. 《入菩薩行論》及其注釋
《入菩薩行論》在俄藏黑水城文獻(xiàn)中發(fā)現(xiàn)多件,印本、寫本均有,如 :ИHB.No.781本《入菩提勇識(shí)之行中(入菩薩行)》(9)卷裝刊本,共14拍。,ИHB.No.788本《入菩提勇識(shí)之行中(入菩薩行)》(10)卷裝寫本,共7拍。,ИHB.No.944本《入菩提勇識(shí)之行中(入菩薩行)》(11)卷裝刊本,共18拍。,另有ИHB.No.5096本《入菩提行第一》(12)經(jīng)折裝印本,共1拍。和稍殘一印本ИHB.No.5891本《菩提勇識(shí)之德智守護(hù)品第五、第六》(13)經(jīng)折裝,共5拍。。筆者尚未針對(duì)ИHB.No.5096本進(jìn)行考證,關(guān)于ИHB.No.781本和ИHB.No.944本的了解如下 :
ИHB.No.781為卷裝刊本,據(jù)西夏譯本排版,此文獻(xiàn)屬于西夏譯本的“第一卷”。 現(xiàn)存內(nèi)容初步考證如下(14)此處限于初步考證,使用的是歐絲璐大學(xué)(University of Oslo)“Bibliotheca Polyglotta” 的電子對(duì)照版,未進(jìn)行文本考證。https://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=fulltext&vid=24&view=fulltext(2020/03/07).:
另外,ИHB.No.2621v本《菩提勇識(shí)之入行記第二》(17)卷裝寫本,共7拍。只保留標(biāo)題,文獻(xiàn)內(nèi)容為噶舉派“道果”法門文本。
2. 與《入菩薩行論》相關(guān)之法事儀軌本
西夏佛教文獻(xiàn)中,大部分屬于法事儀軌類的材料。其中版本較多的是印度成就者節(jié)怛哩所著《常做法事》的西夏譯本。此文本亦為堪布須摩底乞哩底和大譯師羅丹喜饒翻譯,由此可見《入菩薩行論》與《常做法事》藏文翻譯的起源是一致的;在西夏佛教文化中二者也同步流傳。該本有藏文本傳世,通過(guò)文本內(nèi)容的翻譯比較,可確定西夏文本譯自藏文本,內(nèi)容幾乎一致。(18)西夏文標(biāo)題與藏文標(biāo)題及梵文標(biāo)題均有些許不同。藏文標(biāo)題的字面可譯為“發(fā)菩提心及接受本尊法事”,其中未見與“常做”相應(yīng)的詞語(yǔ)。梵文標(biāo)題Bodhicittotpādasamādānavidhi可拆分為bodhicitta-utpāda-samādāna-vidhi,同樣可譯為“發(fā)菩提心接受法事”。西夏文標(biāo)題為何與梵文及藏文標(biāo)題均不同,尚不得而知。
1. 核心文本及其刊行年代
以《常做法事》為核心的系列文本是一組闡釋“發(fā)菩提心”以及相關(guān)佛教術(shù)語(yǔ)的儀軌文。這些文本有印本和抄本,數(shù)量眾多,形成內(nèi)容略有差異的一個(gè)文本群,可以想見此類“發(fā)菩提心”法在西夏之深入和普及。
第三,說(shuō)師功德者 :所謂“西天大善巧菩提勇識(shí)節(jié)怛哩造”者。此言語(yǔ)中,“西”者即是“離于他方”;所謂“天”者,語(yǔ)言同與天上人(23)即是印度的梵文,同與諸天語(yǔ)。之故也?!按笊魄伞闭?,是智慧無(wú)比,五明中之上。所謂“菩提勇識(shí)”者,是梵語(yǔ);番語(yǔ)是菩薩之謂。是因?yàn)榍谟谇笃刑嶂酥?。“?jié)怛哩”(24)筆者中文構(gòu)擬;文中對(duì)節(jié)怛哩名號(hào)說(shuō)明基于藏語(yǔ)的 Dgra las rnam rgyal。是梵文,番文 :“勝于敵帝”?!皠佟闭?,三界中勝帝,四魔諸敵上君之故,而得此名。[…] 此師五國(guó)間,是何國(guó)之人?則是東幫噶辣國(guó)人。四種中,則是王種婆羅門之子。有如何功德?色有四種功德 :一,見本尊面;二,神足成就;三,眼藥成就;四,少聞多了悟等 […]。
以上文獻(xiàn)中只解釋“節(jié)怛哩”名號(hào),未說(shuō)明“正覺智足”名號(hào)的來(lái)源。
所謂“我顯示常所作者”,則菩提心者,是獲得究竟菩提因。所謂“常應(yīng)做”者,方便之協(xié)助是法事之緣。與萌芽出于土地一樣 :其如種子雖在地,若不以水火風(fēng)協(xié)助,則萌芽不能出。雖發(fā)起獲得究竟菩提之因緣,不以常做之六度萬(wàn)行之緣在一切時(shí)間中之協(xié)助,不能獲得究竟菩提。(27)此段解釋藏文原文 :“Byang chub tu ni sems bskyed dang/ yi dam gsal po bri bar bya”。
從此可知,西夏人的理解與藏文標(biāo)題中的 “yi dam blang ba” (“選取本尊”) 似乎無(wú)直接關(guān)系。
2. 注疏文本
(1) 標(biāo)題中有明顯“注”字樣
因?yàn)椤冻W龇ㄊ隆凡煌姹局械蔫笪臉?biāo)題轉(zhuǎn)寫比較一致,菩提獅子注釋的原文版基于不同藏文版,同時(shí)也代表西夏早期梵文轉(zhuǎn)寫的原則,但《常做法事》為西夏比較晚期的譯本。菩提獅子(*Byang chub seng ge)身份也需要更進(jìn)一步研究。因此我們?cè)诖酥恢赋龃藛?wèn)題的存在,暫時(shí)不深入討論。由于不清楚標(biāo)準(zhǔn)版和菩提獅子版譯者所見到梵文或藏文本具體面目,我們尚無(wú)法以梵文轉(zhuǎn)寫標(biāo)準(zhǔn)解決菩提獅子本與其他本子的關(guān)系問(wèn)題。該文獻(xiàn)保留內(nèi)容主要集中在佛陀的傳記,未保留對(duì)于《常做法事》的注疏部分。文開頭偈頌與標(biāo)準(zhǔn)西夏語(yǔ)版以及現(xiàn)存不同標(biāo)準(zhǔn)版漢譯 :“敬禮大悲者,敬禮如來(lái)一切知識(shí),柔軟上尊;我乃顯說(shuō)《發(fā)菩提心應(yīng)常做》。”菩提獅子版 :“敬禮出有壞語(yǔ)自在。誰(shuí)生喜舍之思及具有悲知,究竟修行之勝帝,并為行中尊(29)即佛陀,此處“行”即藏語(yǔ) ’gro ba,即是“眾生”。;依于其所說(shuō)法及此之子所問(wèn),敬禮后我乃顯說(shuō)《發(fā)菩提心應(yīng)常做》”。
不難看出,標(biāo)準(zhǔn)版比較符合藏文版 :/Thugs rje chen po la phyag ‘tshal lo/sangs rgyas kun gyi mes po ni//‘jam mchog mgon la rab btud nas//byang chub tu ni sems bskyed dang//yi dam gsal po bri bar bya/。因?yàn)槠刑岐{子版為“注”而非“本”,可見發(fā)愿偈頌為本文的解釋。以上只是初步的考證,需要更進(jìn)一步的研究。
順和二種理造此教訓(xùn),依未滿不縛無(wú)屬說(shuō)之
福諸行永常依此修行,獲地而為世中普之尊。(33)“獲地”意為從修行而得菩薩地,“普之尊”意為“一切眾生之間最為受尊重”。
據(jù)此可知,此三篇文獻(xiàn)為同一本,此外考慮ИHB.No.6755與ИHB.No2874筆跡特色一致(圖5、圖6),我們可以把四種文獻(xiàn)綴合在一起,皆為菩提獅子所造《常做法事注》的不同本子。由此我們可以假設(shè),西夏曾流傳以菩提獅子注釋為主的《常做法事》文獻(xiàn)系列。菩提獅子所注釋的《常做法事》原文與現(xiàn)存的西夏譯本是否存在差異,需要進(jìn)一步考察。
(2) 標(biāo)題中有“合文”字樣
(3) 標(biāo)題有“略說(shuō)”字樣
從上可知,西夏佛教文本系統(tǒng)里,《入菩薩行論》占有比較重要的地位。與其相關(guān)的儀軌法本《常做法事》也十分流行??梢哉f(shuō)在西夏佛教文化中,《常做法事》也逐漸作為“核心文本”,在西夏佛教界中產(chǎn)生了一種“注釋系統(tǒng)”。此系統(tǒng)似乎可分成兩個(gè)主流 :標(biāo)準(zhǔn)版注釋系統(tǒng)以及菩提獅子《常做法事注》的系統(tǒng)。其兩者關(guān)系需要進(jìn)一步深入研究。
節(jié)怛哩為阿底峽的上師之一。如上文所述,其所著《常做法事》與寂天的《入菩薩行論》在內(nèi)容上有著密切關(guān)系,可能為依據(jù)后者而寫成的法事本。阿底峽的佛學(xué)思想為噶當(dāng)派的形成奠定了理論基礎(chǔ),他曾將寂天的《入菩薩行論》編入“噶當(dāng)六論”當(dāng)中,因?yàn)槲飨牟貍黠@教在西夏十分流行,相關(guān)內(nèi)容資料在西夏傳播相當(dāng)廣。由此可知,《常做法事》在西夏的流傳與其他藏傳佛教法門在西夏的傳播存在密切關(guān)系。
西夏仁宗天盛年間(1149~1169)頒布的法典《天盛改舊新定律令》(以下簡(jiǎn)稱《天盛律令》)作為官方正式法典,亦有關(guān)于佛教事務(wù)的明文規(guī)定。卷第十一“為僧道修寺廟門”提到,“國(guó)境內(nèi)番、漢、羌中僧人、道士所屬居士、童行中,及前僧人、道士等中有為座主者時(shí),能完整解說(shuō)般若、唯識(shí)、中道、百法、華嚴(yán)、起信等之一部,解前后義,并知常為法事者,國(guó)師及先住座主,別有巧智師傅等,當(dāng)好好量其行,真知?jiǎng)t居士、童行可入僧人中,衣緋,為座主,勿得官。先前僧人,道士□道士者為僧人,彼等一律先衣黃者當(dāng)衣緋而為座主,好者可得官爵。其中番漢和尚不知切韻,不許為座主。”(42)史金波、聶鴻音、白濱譯注 :《天盛改舊新定律令》,北京 :法律出版社,2000年,第403頁(yè)。引文有兩處錯(cuò)譯,筆者已進(jìn)行更正。一處原為“行童”,現(xiàn)譯為童行,一處原為“華嚴(yán)行愿”,現(xiàn)譯為華嚴(yán)、起信。
《天盛律令》指出,僧侶必須掌握并能解說(shuō)“般若”“唯識(shí)”“中道”“百法”“華嚴(yán)”“起信” 六法門之一。黑水城雖只是邊境城鎮(zhèn),但其所出土佛教文獻(xiàn)可在相當(dāng)程度上反映西夏佛教的概況。對(duì)照黑水城出土的佛教文獻(xiàn)目錄,便可發(fā)現(xiàn)許多與上文所提諸部相關(guān)的文本,我們可大致作出如下推論 :“般若”部可分為兩種體系,分別以《八千頌般若》和《金剛經(jīng)》為代表。其中《八千頌般若》體系屬藏傳佛教一系,《金剛經(jīng)》體系屬漢傳及混合漢藏體系。(44)索羅寧 :《〈金剛般若經(jīng)頌科次纂要義解略記〉序及西夏漢藏佛教的一面》,《中國(guó)藏學(xué)》2016年第2期?!爸械馈辈拷?jīng)典為《大智度論》等,“華嚴(yán)”部經(jīng)典指《華嚴(yán)經(jīng)》及其相關(guān)文獻(xiàn)。(45)索羅寧 :《西夏佛教之“系統(tǒng)性”初探》,《世界宗教研究》2013年第4期。至于“唯識(shí)”和“百法”二體系,目前出土文獻(xiàn)并不多,迄今尚無(wú)法重建完整體系。據(jù)目前研究,可以假設(shè)西夏“百法”部屬于遼宋時(shí)期的漢傳唯識(shí)宗。由于西夏文獻(xiàn)中尚未發(fā)現(xiàn)《解深密經(jīng)》的西夏譯文或漢藏原文,因此西夏是否存在唯識(shí)宗尚待考證。(46)索羅寧 :《西夏唯識(shí)宗及阿毗達(dá)摩文獻(xiàn)初探》,徐忠文、榮新江主編 :《馬可波羅揚(yáng)州絲綢之路》,北京 :北京大學(xué)出版社,2016年,第294~295頁(yè)。雖然《天盛律令》以及《常傳雜字同名序》提到了《大乘起信論》,但在黑水城出土文獻(xiàn)中,迄今尚未發(fā)現(xiàn)《大乘起信論》的西夏文或漢文全文,只有基于《普賢行愿品》的儀軌法本中收錄了《大乘起信論》“立義分”簡(jiǎn)略文。另有黑水城出土A-6“雜抄本”,其中可見《大乘起信論》最初幾行字,不過(guò)此本當(dāng)為小學(xué)生之“習(xí)字本”。(47)索羅寧 :《西夏佛教之“系統(tǒng)性”初探》,《世界宗教研究》2013年第4期。因此,《天盛律令》的記載與西夏出土文獻(xiàn)的性質(zhì)關(guān)系問(wèn)題需要進(jìn)一步研究?!镀鹦耪摗放c西夏“唯識(shí)宗”的情況頗為一致 :官方法典雖然提出其存在,實(shí)際所見的文本卻不支持文獻(xiàn)的記載。
我們目前支持傳統(tǒng)的理解,即《天盛律令》中的“起信”為《大乘起信論》的簡(jiǎn)稱。同時(shí),我們所了解的《常做法事》的不同注釋本子見“起信”語(yǔ)句。因此,西夏“發(fā)菩提心”系列文本與《天盛律令》中的“起信”一類法門是否存在關(guān)系,仍然是需要研究的問(wèn)題。
本文第一個(gè)結(jié)論即是確定西夏佛教文化中,吐蕃“前弘期”所謂“心類五部”文獻(xiàn)的存在。這是對(duì)西夏佛教文化史的一種新認(rèn)識(shí),可以說(shuō)補(bǔ)充了我們對(duì)西夏佛教史的了解。此外,筆者通過(guò)對(duì)黑水城出土的“發(fā)菩提心”系列文本的分析,發(fā)現(xiàn)在西夏地區(qū)流傳的“發(fā)菩提心”思想中的核心文本是寂天菩薩撰《入菩薩行論》。據(jù)對(duì)不同文本初步處理,筆者確定其西夏譯文基于須摩底乞哩底和大譯師羅丹喜饒的譯本。與其相關(guān)的是《菩提心及常做法事》的儀軌法本。該材料可能為西夏晚期官方佛教指定的儀軌本子,并且在西夏佛教文化中變?yōu)椤昂诵摹蔽谋?,即產(chǎn)生了獨(dú)特豐富的的注釋系統(tǒng)。注釋系統(tǒng)似乎有兩種系列 :基于標(biāo)準(zhǔn)版系統(tǒng)以及所謂“菩提獅子系統(tǒng)”。兩者具體內(nèi)容和文本之間的差別需要進(jìn)一步考證。最后初步討論《天盛律令》中的“起信”與《常做法事》的關(guān)系,筆者仍認(rèn)為“起信”代表《大乘起信論》,而“起信”與“發(fā)菩提心”關(guān)系的可能性需要更多研究。