泰國(guó)最快10月前后向中國(guó)游客開(kāi)放
5月11日,泰國(guó)國(guó)家旅游局局長(zhǎng)育他沙接受采訪時(shí)表示,近日,泰國(guó)新冠肺炎疫情趨于緩和,泰國(guó)旅游部門將陸續(xù)推出多項(xiàng)營(yíng)銷策略,重新吸引國(guó)際游客特別是中國(guó)游客。泰國(guó)正逐漸放寬限制,但仍將謹(jǐn)慎進(jìn)行解封。目前泰國(guó)仍在全力防控新冠疫情,最快或在今年10月前后向中國(guó)游客開(kāi)放。
東南亞各國(guó)逐步解封
5月12日,根據(jù)中國(guó)—東盟商務(wù)理事會(huì)編發(fā)的《東盟防控疫情簡(jiǎn)報(bào)》稱,東盟10國(guó)中有5個(gè)國(guó)家實(shí)現(xiàn)新冠肺炎確診病例“零增長(zhǎng)”,老撾、越南當(dāng)天已連續(xù)超過(guò)20天無(wú)新增確診病例。泰國(guó)13日也無(wú)新增確診病例,馬來(lái)西亞、菲律賓等國(guó)每日新增確診病例數(shù)呈緩慢下降。為減緩疫情對(duì)經(jīng)濟(jì)沖擊,東南亞各國(guó)政府逐步推出相關(guān)放松管制的政策措施。
疫情好轉(zhuǎn),柬埔寨旅游業(yè)升溫
5月22日,柬埔寨旅游部部長(zhǎng)唐坤表示,新冠肺炎疫情出現(xiàn)緩和后,僅兩周時(shí)間,柬民眾出游人數(shù)大幅增長(zhǎng),已超過(guò)25萬(wàn)人次。柬埔寨東北、西南和沿海地區(qū)的西哈努克省、貢布省和白馬省等生態(tài)旅游勝地迎來(lái)大批國(guó)際游客。隨著疫情防控持續(xù)向好,柬埔寨旅游業(yè)也有了回暖升溫的趨勢(shì)。
抖音上的泰文化:吸睛更要吸金
5月20至31日,泰國(guó)文化部與中國(guó)泰國(guó)商會(huì)(Thai Chamber of Commerce in China)合作,利用中國(guó)抖音短視頻平臺(tái)輸出泰國(guó)文化,內(nèi)容以介紹泰國(guó)旅游景區(qū)、優(yōu)質(zhì)文化服務(wù)產(chǎn)品及藝術(shù)文化為主,以挖掘中國(guó)新青年游客群體,復(fù)蘇后疫情階段泰國(guó)的旅游經(jīng)濟(jì)。
廣西憑祥開(kāi)行中泰水果冷鏈集裝箱班列
5月21日,“中國(guó)南大門”廣西憑祥市開(kāi)行跨境冷鏈班列(憑祥——同登)泰國(guó)水果進(jìn)口班列。中國(guó)與東盟之間的水果貿(mào)易再添一條便捷新通道。此班列的開(kāi)行,豐富了由中國(guó)中西部地區(qū)向南經(jīng)憑祥對(duì)接?xùn)|盟的陸路運(yùn)輸大通道,將有效緩解陸路口岸擁堵壓力,釋放邊境貿(mào)易活力,同時(shí)有效發(fā)揮憑祥鐵路口岸能力,促進(jìn)東盟水果貿(mào)易及物流產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。
中國(guó)駐印尼大使肖千發(fā)視頻祝福開(kāi)齋節(jié)
5月24日是印尼的開(kāi)齋節(jié)。中國(guó)駐印尼大使肖千通過(guò)印尼美都電視臺(tái),用中文和印尼語(yǔ)向印尼穆斯林致以節(jié)日問(wèn)候。肖大使表示,值此開(kāi)齋節(jié)到來(lái)之際,面對(duì)新冠肺炎疫情,中印尼守望相助,兩國(guó)人民友誼進(jìn)一步加深。衷心祝愿印尼早日戰(zhàn)勝疫情。疫情當(dāng)前,印尼政府已禁止外出謀生民眾在開(kāi)齋節(jié)返鄉(xiāng),禁止進(jìn)行集體祈禱、聚集等活動(dòng)。
泰國(guó)旅體部長(zhǎng)發(fā)布中文視頻:“疫后泰國(guó)見(jiàn)”
5月26日,泰國(guó)旅游與體育部部長(zhǎng)皮帕先生發(fā)布視頻,喊話中國(guó)朋友,期待大家早日重返泰國(guó)旅游。他表示,中泰攜手抗疫近4個(gè)月以來(lái),中泰兩國(guó)在疫情控制方面都取得了顯著成效,“中泰一家親”的友誼在患難與共中進(jìn)一步升華,感謝中國(guó)一直與泰國(guó)攜手并肩。盡管目前出境游仍未開(kāi)放,但仍然滿懷期待與中國(guó)朋友疫后泰國(guó)見(jiàn)。
泰國(guó)進(jìn)入第三階段解禁措施,宵禁時(shí)間再次縮短
5月29日,泰國(guó)國(guó)家安全委員會(huì)秘書長(zhǎng)頌薩在每日新冠疫情發(fā)布會(huì)上宣布,泰國(guó)將從6月1日起實(shí)施第三階段解禁措施。每日夜間宵禁將再次減少1小時(shí),宵禁時(shí)間更改為每晚11點(diǎn)至次日凌晨3點(diǎn)。從6月1日起開(kāi)始執(zhí)行。
老撾公布防疫新規(guī),向“新常態(tài)”過(guò)渡
5月29日,老撾總理府發(fā)布了一項(xiàng)通知,公布6月2日至6月30日新階段的防疫要求,詳細(xì)介紹了最新的封鎖措施。為了減輕對(duì)國(guó)民經(jīng)濟(jì)的影響,讓社會(huì)成員可以按照防疫“新常態(tài)”逐步恢復(fù)日常生活,老撾逐步允許更多部門開(kāi)放。但是,戴口罩、提供洗手液、體溫測(cè)量以及社交距離等措施必須繼續(xù)進(jìn)行。
越南舉行第19屆“漢語(yǔ)橋”中文比賽
5月30日,第19屆“漢語(yǔ)橋”世界大學(xué)生中文比賽胡志明市賽區(qū)決賽在越南胡志明市舉行,來(lái)自越南南部省市12所高校的26名學(xué)生參賽。本次比賽由孔子學(xué)院總部、中國(guó)駐胡志明市總領(lǐng)事館主辦,胡志明市國(guó)家大學(xué)下屬人文社會(huì)科學(xué)大學(xué)承辦。比賽旨在加強(qiáng)兩國(guó)文化交流,加深相互了解,共同推動(dòng)中越命運(yùn)共同體發(fā)展,使中越友好事業(yè)代代相傳。
疫情后或?qū)⒅貑ⅰ榜R中文化旅游年”
6月1日,據(jù)馬來(lái)西亞星洲網(wǎng)報(bào)道,日前,馬來(lái)西亞中華大會(huì)堂總會(huì)會(huì)長(zhǎng)吳添泉表示,希望目前因新冠肺炎疫情影響而擱置的“2020馬中文化旅游年”,能夠在馬中兩國(guó)疫情好轉(zhuǎn)解封后全面啟動(dòng)。他說(shuō),若無(wú)法在今年下半年重啟,兩國(guó)政府可考慮在2021年疫情受控好轉(zhuǎn)時(shí)再落實(shí)這項(xiàng)計(jì)劃,借此促進(jìn)兩國(guó)的文化藝術(shù)與旅游業(yè)發(fā)展。
緬甸多趟航班恢復(fù)運(yùn)營(yíng)
據(jù)緬甸媒體近日?qǐng)?bào)道,隨著疫情逐漸得到控制,緬甸原本被緊急暫停的各類公共交通也隨之開(kāi)始逐漸恢復(fù),近日緬甸多家國(guó)內(nèi)航空公司宣布恢復(fù)航班運(yùn)營(yíng)。此前,緬甸國(guó)內(nèi)航空公司已宣布,停運(yùn)期間已購(gòu)票的消費(fèi)者,將按照機(jī)票原價(jià)退票,或者改簽一年內(nèi)任意時(shí)段機(jī)票并可以更名。
China sees 23 mln domestic tourist trips on the 1st day of May Day holiday
May 1, 2020 (Xinhua) — China saw more than 23 million domestic tourist trips on the first day of the five-day May Day holiday, with the domestic tourism revenue reaching over RMB 9.7 billion yuan, according to the Ministry of Culture and Tourism. A total of 8,498 A-level tourist attractions opened to the public, covering about 70% of the total.
Deep discount coming on Yunnan Grade-A scenic spots
May 26, 2020 (China Daily) — Grade-A scenic spots in Yunnan, a popular tourism destination in southwest China, will have half-price tickets within this year. The preferential price covers 137 Grade-A scenic spots. Moreover, tourists organized by travel agencies will not be charged for tickets, according to the Yunnan Provincial Culture and Tourism Department
Surveyors set records while measuring Qomolangma
May 27, 2020 (China Daily) — A Chinese survey team reached the summit of Mount Qomolangma and remeasured the height of the worlds highest peak. The event marked a crucial step in Chinas mission to survey the mountain, which scientists believe will enhance human knowledge of nature and help boost scientific development. The ascent also set some scientific and mountaineering records. After summiting at 11 am, the eight-member team erected a survey marker and installed a Global Navigation Satellite System antenna on the snow-covered peak, which measures less than 20 square meters, while other surveyors conducted observations from six points beneath the peak.
.