陳陳林
摘要:雙語是指?jìng)€(gè)體掌握兩種語言的一種現(xiàn)象,在經(jīng)濟(jì)全球化、文化全球化的情況下,雙語現(xiàn)象越來越普遍,人是有著一定的認(rèn)知機(jī)制的,無論我們是學(xué)習(xí)還是工作都需要在有限的認(rèn)知機(jī)制內(nèi)開展工作,那么我們?cè)趯W(xué)習(xí)兩種或者兩種以上的語言時(shí),對(duì)于個(gè)體的影響是怎么樣的呢?想要快速地開展?jié)h俄雙語加工發(fā)展,我們應(yīng)該采取什么樣的有效措施呢?雙語學(xué)習(xí)與認(rèn)知發(fā)展是我們現(xiàn)在關(guān)注的重要課題內(nèi)容,本文將會(huì)從雙語的概念進(jìn)行切入,從而探討漢俄雙語與認(rèn)知機(jī)制的關(guān)系,進(jìn)一步分析漢俄雙語加工過程及其發(fā)展。
關(guān)鍵詞:認(rèn)知機(jī)制;漢俄雙語;加工過程
中圖分類號(hào):G613;H35文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A ? 文章編號(hào):1003-2177(2020)05-0003-02
雙語學(xué)習(xí)在現(xiàn)代社會(huì)越來越普遍,對(duì)于雙語學(xué)習(xí)來說,是同時(shí)學(xué)習(xí)兩種不同的語言,一般是在掌握母語學(xué)習(xí)的情況下進(jìn)行的另一種語言學(xué)習(xí),經(jīng)過研究發(fā)現(xiàn),雙語學(xué)習(xí)對(duì)于人的認(rèn)知發(fā)展有著一定的促進(jìn)性作用,符合我們的認(rèn)知機(jī)制,漢俄雙語學(xué)習(xí)具有較強(qiáng)的學(xué)術(shù)價(jià)值和應(yīng)用價(jià)值,比如雙語詞匯加工就是詞匯研究領(lǐng)域的重點(diǎn)問題。我們通過心理語言學(xué)和認(rèn)知語言學(xué)進(jìn)行追蹤觀察,來了解漢俄雙語實(shí)驗(yàn)的可行性,從而探索大學(xué)生雙語語言的認(rèn)知發(fā)展情況。
1 漢俄雙語學(xué)習(xí)對(duì)于認(rèn)知機(jī)制的影響分析
大量的實(shí)驗(yàn)證明,雙語學(xué)習(xí)能夠在一定程度上促進(jìn)學(xué)生的認(rèn)知發(fā)展,認(rèn)知機(jī)制指的是神經(jīng)機(jī)制,是大腦認(rèn)知活動(dòng)的一種表現(xiàn)[1],本文從認(rèn)知機(jī)制下進(jìn)行分析,我們可以了解到漢俄雙語學(xué)習(xí)對(duì)于我們認(rèn)知機(jī)制的發(fā)展具有一定的幫助,其中雙語促進(jìn)認(rèn)知發(fā)展的機(jī)制主要表現(xiàn)為三個(gè)層面。
1.1認(rèn)知神經(jīng)機(jī)制
在漢俄雙語學(xué)習(xí)過程中,雙語學(xué)習(xí)促進(jìn)認(rèn)知的發(fā)展和進(jìn)步,主要表現(xiàn)為雙語學(xué)習(xí)者有著和單語者不同的神經(jīng)機(jī)制,在長(zhǎng)期的雙語學(xué)習(xí)過程中,我們的腦神經(jīng)機(jī)制會(huì)發(fā)生一定的結(jié)構(gòu)變化,在雙語學(xué)習(xí)過程中,長(zhǎng)期使用雙語能夠激活前額皮層和前扣帶皮層兩個(gè)腦區(qū),比如一些科學(xué)研究都能夠證明,一個(gè)是腦電事件相關(guān)電位研究,另一個(gè)是腦成像研究,這一類的科學(xué)研究都證明雙語學(xué)習(xí)能夠促進(jìn)認(rèn)知神經(jīng)機(jī)制發(fā)生一定的變化,對(duì)于雙語學(xué)習(xí)來說,監(jiān)測(cè)和控制是基礎(chǔ)性的特點(diǎn),漢俄雙語長(zhǎng)期使用能夠?qū)Υ竽X的結(jié)構(gòu)和功能帶來有利的影響。
1.2認(rèn)知控制
認(rèn)知控制是在我們一定的認(rèn)知資源情況下,根據(jù)目標(biāo)和計(jì)劃進(jìn)行加工控制的一種能力。實(shí)驗(yàn)表明,雙語學(xué)習(xí)能夠促進(jìn)認(rèn)知發(fā)展的機(jī)制核心,能夠使認(rèn)知控制能力得到增強(qiáng),比如說雙語者能夠比單語者擁有更強(qiáng)的抑制機(jī)制。我們?cè)趯W(xué)習(xí)或者是使用漢俄雙語的過程中,需要經(jīng)常轉(zhuǎn)換兩種語言,所以雙語者更容易擁有更高效的心智轉(zhuǎn)換機(jī)制。
1.3知識(shí)儲(chǔ)備
除了以上兩點(diǎn)影響之外,雙語學(xué)習(xí)還能夠促進(jìn)認(rèn)知發(fā)展過程中的認(rèn)知儲(chǔ)備能力,對(duì)于我們的認(rèn)知機(jī)制來說,認(rèn)知儲(chǔ)備是一種能夠阻止認(rèn)知功能老化的一種能力,每一個(gè)人的認(rèn)知儲(chǔ)備能力會(huì)隨著年齡的變化而發(fā)生變化,其中經(jīng)過研究我們發(fā)現(xiàn)雙語學(xué)習(xí)能夠有效地減輕年齡對(duì)于認(rèn)知能力的負(fù)面影響。
2 漢俄雙語目前研究的現(xiàn)狀
雙語學(xué)習(xí)與我們的認(rèn)知機(jī)制有著極其密切的關(guān)系,其中雙語對(duì)于認(rèn)知能力的影響仍然是我們關(guān)注的重點(diǎn)和難點(diǎn),目前雖然雙語優(yōu)勢(shì)的研究開展得如火如荼,但是有一些實(shí)踐并不能直接證明認(rèn)知發(fā)展的優(yōu)勢(shì),各項(xiàng)研究都存在著一定的差異性,其中可比性比較差,測(cè)量性不精準(zhǔn),針對(duì)相關(guān)研究我們提出了以下幾方面的關(guān)注點(diǎn)。
第一,關(guān)注不同雙語人群的認(rèn)知差異,雙語學(xué)習(xí)過程中無法確定雙語中的哪一個(gè)方面推動(dòng)了我們的認(rèn)知優(yōu)勢(shì),所以我們要關(guān)注不同的人群來進(jìn)行實(shí)驗(yàn)。第二,應(yīng)該重點(diǎn)考慮雙語使用特征與認(rèn)知發(fā)展變化之間存在的關(guān)系,對(duì)于雙語者我們應(yīng)該觀察他們的一語和二語水平,觀察他們?cè)跐h俄雙語學(xué)習(xí)過程中能不能同時(shí)均衡發(fā)展,尤其是二語能不能正常運(yùn)用,對(duì)于口語的使用是否熟練。第三,觀察雙語使用特征與認(rèn)知層面測(cè)量任務(wù)是否匹配,雙語經(jīng)驗(yàn)對(duì)于認(rèn)知發(fā)展有著不同層面的變化,所以我們應(yīng)該在實(shí)驗(yàn)過程中關(guān)注測(cè)量任務(wù)與雙語使用特征的匹配關(guān)系。雙語學(xué)習(xí)推動(dòng)認(rèn)知機(jī)制發(fā)展的觀點(diǎn)被大多數(shù)人所認(rèn)可,其中影響因素也是多個(gè)層面的,比如雙語的相似性、雙語學(xué)習(xí)年齡、雙語者的個(gè)體差異以及文化差異等,都影響我們對(duì)于雙語的學(xué)習(xí)。
3 漢俄雙語實(shí)驗(yàn)部分分析
我們從心理語言學(xué)和認(rèn)知語言學(xué)進(jìn)行出發(fā),進(jìn)一步研究認(rèn)知機(jī)制下漢俄雙語的加工和發(fā)展,在實(shí)驗(yàn)過程中我們尋找的實(shí)驗(yàn)對(duì)象都是我國的俄語學(xué)習(xí)者,一般都是以母語為漢語作為一語,把俄語作為二語進(jìn)行學(xué)習(xí),然后通過對(duì)俄語詞匯等內(nèi)容進(jìn)行加工使其更加符合學(xué)生的學(xué)習(xí)習(xí)慣。這一類的學(xué)生雖然屬于雙語學(xué)習(xí)者,但是他們所接受的俄語學(xué)習(xí)是更加關(guān)注單詞的拼寫、單詞的語義以及語法結(jié)構(gòu),所以雙語使用的頻率以及使用的成功率都是我們關(guān)注的重點(diǎn)[2]。
在實(shí)驗(yàn)過程中,我們的實(shí)驗(yàn)內(nèi)容主要是兩方面,第一個(gè)是近音詞的判斷,也就是讓學(xué)生判斷連續(xù)呈現(xiàn)的俄語詞是否為近音詞。第二個(gè)就是近義詞的判斷,在面對(duì)一些語義無關(guān)但是語音相近的詞匯時(shí),讓學(xué)生判斷近義詞。
在實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)中,我們可以采用實(shí)驗(yàn)組和對(duì)照組的方式進(jìn)行觀察,每組學(xué)生以水平、能力、人數(shù)相似的班級(jí)為單位,在第一個(gè)任務(wù)實(shí)驗(yàn)中,選擇20個(gè)詞匯作為實(shí)驗(yàn)的內(nèi)容,其中這類詞匯要求詞義不同詞音相似,其中實(shí)驗(yàn)組有一些詞義的干擾,而控制組不存在干擾。在任務(wù)二中我們可以選擇詞音相似,但詞義不同的俄語詞匯進(jìn)行實(shí)驗(yàn),在實(shí)驗(yàn)過程中我們要注意單詞的詞長(zhǎng),單詞的熟悉度,以及單詞的詞音。
在實(shí)驗(yàn)中我們采用反應(yīng)時(shí)和眼動(dòng)追蹤技術(shù)來進(jìn)行實(shí)驗(yàn)研究,從而進(jìn)行漢俄雙語詞匯加工的實(shí)時(shí)過程監(jiān)控,其中涉及到的因素有學(xué)習(xí)者一語和二語使用頻率的影響,學(xué)習(xí)者因素的影響以及學(xué)習(xí)二語的時(shí)候詞匯加工是否成功的影響。
經(jīng)過實(shí)驗(yàn)研究可以得出,俄語屬于拼音文字,相對(duì)來說俄語的語音信息相比于漢字更為明顯,經(jīng)學(xué)生反應(yīng)俄語的書面寫作和我們的讀音有著極大的聯(lián)系,大家在學(xué)習(xí)俄語的時(shí)候,一般都是先學(xué)會(huì)字母的發(fā)音,然后根據(jù)我們記憶的字母發(fā)音拼寫出俄語單詞。經(jīng)學(xué)生反應(yīng),在此過程中俄語作為第二語言在一定程度上會(huì)受到第一語言加工方式的影響,甚至在學(xué)習(xí)過程中詞匯的加工是否成功,也和我們第一語言的學(xué)習(xí)習(xí)慣有著直接的關(guān)系。
4 漢俄雙語加工的措施和發(fā)展
4.1漢俄雙語加工的發(fā)展
雙語學(xué)習(xí)是經(jīng)濟(jì)文化全球化下出現(xiàn)的重要現(xiàn)象,其中俄語在中國已經(jīng)越來越為普遍了,所以大學(xué)學(xué)習(xí)過程中漢俄雙語是非常常見的,在傳統(tǒng)的學(xué)習(xí)中,漢俄雙語學(xué)習(xí)基本上是由老師課上教學(xué),直接按照教材進(jìn)行讀寫,這種學(xué)習(xí)情況下學(xué)習(xí)措施不夠完善,存在著學(xué)習(xí)成功率低、二語使用率低,以及學(xué)生口語水平低的現(xiàn)象,現(xiàn)代教學(xué)快速發(fā)展,雙語教學(xué)的途徑和措施也越來越為豐富,俄語專業(yè)人才的培養(yǎng)是我國高等院校俄語教學(xué)的重要目標(biāo)。目前信息化科技化水平快速發(fā)展,雙語學(xué)習(xí)中原來的教學(xué)途徑已經(jīng)受到了沖擊,比如目前我國的俄語資源越來越為豐富,信息資源開放性比較高,媒體化教學(xué)最為普遍,其中俄語組織文本化更加符合雙語學(xué)習(xí)者的發(fā)散性思維以及創(chuàng)造性能力的要求,和我們的認(rèn)知機(jī)制有著一定的關(guān)聯(lián)性[3]。
漢俄語加工的發(fā)展具有科技化、科學(xué)化的特點(diǎn),俄語的加工不再是任意進(jìn)行,而是根據(jù)我們雙語者的認(rèn)知機(jī)制進(jìn)行改變,在教學(xué)過程中我們開始引導(dǎo)學(xué)生充分利用現(xiàn)代科技,來拓展我們的學(xué)習(xí)空間,從詞的積累、讀的速度、聽的訓(xùn)練以及說的習(xí)慣進(jìn)行入手,讓學(xué)生一語和二語的使用差距逐漸縮小,在雙語學(xué)習(xí)過程中,學(xué)生不僅要關(guān)注學(xué)習(xí)的內(nèi)容更要關(guān)注學(xué)習(xí)內(nèi)容的使用率,尤其是漢語和俄語的使用,對(duì)于我國學(xué)生來說條件和環(huán)境有著很大的差別,但是需要我們?cè)谏钪袪I造二語的學(xué)習(xí)和鍛煉環(huán)境,真正地把雙語訓(xùn)練作為我們的學(xué)習(xí)訓(xùn)練。
4.2漢俄雙語加工的注意點(diǎn)
4.2.1關(guān)注詞匯知識(shí)的深度和廣度
雙語學(xué)習(xí)是符合我們認(rèn)知機(jī)制的一種學(xué)習(xí)途徑,在學(xué)習(xí)過程中我們想要提高漢俄雙語的學(xué)習(xí)效率,并對(duì)漢俄雙語加工進(jìn)行分析的話需要關(guān)注詞匯知識(shí)的深度和廣度。無論進(jìn)行任何一門語言的學(xué)習(xí),都離不開詞匯的基礎(chǔ),我們?cè)谶M(jìn)行俄語學(xué)習(xí)的時(shí)候,一般只關(guān)注詞匯的廣度而忽略了詞匯知識(shí)的深度,我們想要讓學(xué)生掌握多義詞就要讓學(xué)生關(guān)注詞匯的深度,只有真正理解了詞匯知識(shí)的內(nèi)容才能更好地掌握詞匯知識(shí),了解詞匯用法,在俄語加工過程中不要單純地追求學(xué)生的高效記憶還要讓學(xué)生高效理解。其中深度測(cè)試定義就是為了探索學(xué)生對(duì)于詞匯知識(shí)深度掌握程度的測(cè)評(píng)。
4.2.2關(guān)注雙語的背景知識(shí)
背景知識(shí)是加深學(xué)生記憶學(xué)習(xí)的重要路徑,大家在語言學(xué)習(xí)過程中都是知其然而不知其所以然,只知道某一個(gè)詞匯的語法,但是當(dāng)我們看到某一詞匯知識(shí)的時(shí)候,只知道怎么讀卻不知道怎么用,讓學(xué)生關(guān)注雙語學(xué)習(xí)的背景知識(shí)能夠加深學(xué)生的學(xué)習(xí)記憶,事實(shí)上詞匯意義分為五方面,其中包括推論性、運(yùn)用性、意義寬度、意義精確度以及可獲得性,所以我們?cè)跐h俄雙語加工過程中注意雙語學(xué)習(xí)的背景知識(shí)能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。
4.2.3關(guān)注學(xué)習(xí)者的基礎(chǔ)條件
大家在進(jìn)行雙語加工的過程中應(yīng)該明確我們的目的,進(jìn)行雙語加工就是為了能夠讓雙語學(xué)習(xí)者更加簡(jiǎn)單地進(jìn)行語言學(xué)習(xí),所以在知識(shí)加工過程中大家應(yīng)該關(guān)注學(xué)習(xí)者的基礎(chǔ)條件,然后根據(jù)事實(shí)情況適當(dāng)?shù)倪M(jìn)行雙語加工,在關(guān)注雙語學(xué)習(xí)者的基礎(chǔ)條件時(shí)應(yīng)該按照我們的認(rèn)知機(jī)制進(jìn)行調(diào)整,比如學(xué)習(xí)者的語言水平、認(rèn)知方式和認(rèn)知差異,以及他們對(duì)于語法知識(shí)運(yùn)用的熟練程度,甚至雙語加工后,“對(duì)于雙語學(xué)習(xí)者是否具有吸引注意力的作用”也在我們的考慮范疇之內(nèi)。
5 結(jié)語
我們的認(rèn)知機(jī)制總會(huì)因?yàn)楦鞣N各樣的因素發(fā)生著變化,在漢俄雙語加工過程中要根據(jù)認(rèn)知機(jī)制作為加工的條件,在考慮各方面條件之后,對(duì)俄語詞匯和語句進(jìn)行加工,希望通過一系列的措施來彌補(bǔ)我們雙語教學(xué)的缺點(diǎn),推動(dòng)漢俄雙語教學(xué)的進(jìn)步和發(fā)展。
參考文獻(xiàn)
[1]王棟.美國雙語教育發(fā)展歷程及其啟示[J].西南石油大學(xué)學(xué)報(bào),2010(5):102-105.
[2]李穎,閆莉娟.遞進(jìn)式雙語教學(xué)模式在雙語小學(xué)中的應(yīng)用調(diào)查[J].佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2016(3):254.
[3]董紅晶.俄語口語構(gòu)式中性詞語義偏移現(xiàn)象研究[J].黑河學(xué)院學(xué)報(bào),2018(4):160-161.
(責(zé)編:王錦)