>2020年7月6日,著名德語(yǔ)翻譯家、北京師范大學(xué)舒昌善教授去世,享年83歲。舒昌善致力于茨威格作品的翻譯與研究,翻譯的《人類群星閃耀時(shí)》深受中國(guó)讀者的喜愛,他卻說(shuō):“我并不渴望別人談?wù)撐沂钦l(shuí),而是希望五十年后還有人認(rèn)真讀這些偉大的作品。”他對(duì)文字的要求極為嚴(yán)謹(jǐn),常常為了核準(zhǔn)一個(gè)人名翻閱大量詞典,77歲高齡時(shí),每天還會(huì)出現(xiàn)在圖書館德國(guó)大百科全書閱覽區(qū)。為了讓譯作更具文學(xué)性,他細(xì)心翻譯一篇文章,至少需要20天。得知舒老去世,網(wǎng)友@千秋與秋千在微博寫道:“舒昌善爺爺,一位最和善不"/>

国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

一生翻譯茨威格的舒昌善:閃耀群星中的一顆

2020-09-06 14:04劉悅
意林·作文素材 2020年16期
關(guān)鍵詞:蒙田群星茨威格

劉悅

人物時(shí)事速遞 >>

2020年7月6日,著名德語(yǔ)翻譯家、北京師范大學(xué)舒昌善教授去世,享年83歲。舒昌善致力于茨威格作品的翻譯與研究,翻譯的《人類群星閃耀時(shí)》深受中國(guó)讀者的喜愛,他卻說(shuō):“我并不渴望別人談?wù)撐沂钦l(shuí),而是希望五十年后還有人認(rèn)真讀這些偉大的作品?!彼麑?duì)文字的要求極為嚴(yán)謹(jǐn),常常為了核準(zhǔn)一個(gè)人名翻閱大量詞典,77歲高齡時(shí),每天還會(huì)出現(xiàn)在圖書館德國(guó)大百科全書閱覽區(qū)。為了讓譯作更具文學(xué)性,他細(xì)心翻譯一篇文章,至少需要20天。得知舒老去世,網(wǎng)友@千秋與秋千在微博寫道:“舒昌善爺爺,一位最和善不過(guò)的師者,化作了人類群星中閃耀的一顆。”

譯作片段賞析

對(duì)我們這一代人而言,不存在任何的逃避,不可能像我們的先輩那樣置身于局外……沒有一片可以逃遁的土地,沒有一種用錢可以買到的安寧。命運(yùn)之手隨時(shí)隨地會(huì)把我們攫住,把我們拽到它的永不知足的戲弄之中。——斯蒂芬·茨威格《昨日的世界》

如果誰(shuí)只是一味地聽從別人的話,那么他尋思的不是問題本身,而且也找不到問題之所在,甚至可以說(shuō),他根本不是在找問題。

如果一個(gè)人只往自己的肚臍眼兒看,他是看不到世界的。因而他閱讀歷史、研究哲學(xué),但不是為了讓自己長(zhǎng)學(xué)問,不是為了讓自己有信念;而是為了看一看別人是如何行事的,以便把他的“我”與別人進(jìn)行比較。——斯蒂芬·茨威格《蒙田》

【適用話題】嚴(yán)謹(jǐn) 苛求 精益求精 閱讀好作品

猜你喜歡
蒙田群星茨威格
作家的辦法
作家的辦法
作家的辦法
作家的辦法
樂壇群星閃耀時(shí)
群眾文藝“群星”閃爍
妙 答
妙答
蒙田筆下“旅行”一詞的研究