国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中西文化差異對英美文學(xué)翻譯的影響分析

2020-09-29 13:32:37李書琴
青年文學(xué)家 2020年27期
關(guān)鍵詞:英美文學(xué)中西文化差異

摘? 要:文化是一個國家和民族綜合環(huán)境的體現(xiàn),不同國家之間都會顯示出文化差異,中西方文化差異更是顯著。文化差異對人們的日常生活會產(chǎn)生潛移默化的影響,中西方國家的人們在生活方式上截然不同,對語言、行為也會產(chǎn)生影響,這對文學(xué)作品的傳播造成了一定阻礙。本文將分析中西文化差異,研究文化差異對英美文學(xué)翻譯的影響。

關(guān)鍵詞:中西文化;差異;英美文學(xué);影響

作者簡介:李書琴(1983.3-),女,漢,江蘇省鹽城市人,大學(xué)本科,助理講師,研究方向:英語教學(xué)。

[中圖分類號]:I106? [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2020)-27--02

文學(xué)作品的翻譯,一定要對原著做到高度還原,結(jié)合作者的生活環(huán)境和文化環(huán)境,為讀者帶來更真實的閱讀感受。作為文學(xué)作品翻譯人員,應(yīng)該不斷增加自己對中西方文化的認(rèn)知,了解二者的內(nèi)在差異,在翻譯的過程中加入對國家文化背景和人們價值觀的分析,不斷提高自身的翻譯水平,讓翻譯出來的文學(xué)作品更加地道。

一、中西方文化差異分析

中西方的文化差異是由不同的歷史和社會發(fā)展造成的,由歷史不同、地理狀況不同,當(dāng)?shù)厝藗兊娘L(fēng)俗習(xí)慣也會有很大區(qū)別,進(jìn)而反映到文化方面,形成一種別具一格的風(fēng)土人情,體現(xiàn)出較強(qiáng)的文化差異性。

1.風(fēng)俗習(xí)慣差異

中西方風(fēng)俗文化上的差異是最為明顯的,也是我們最容易注意到的,一個國家或民族在風(fēng)俗上形成一種習(xí)慣,必然是這個國家長期發(fā)展的結(jié)果。風(fēng)俗習(xí)慣主要體現(xiàn)在人們在交流時所用的語言和行為上面,語言和行為最能夠體現(xiàn)人的思維,同時也會表達(dá)一些特定的含義,如果在風(fēng)俗習(xí)慣上有較大差別,語言和行為就會造成誤解。在文學(xué)作品翻譯方面,語言和行為習(xí)慣也是比較有影響力的。比如說在我們中國的文化當(dāng)中,家庭成員之間是很少用“謝謝”這兩個字,如果在家庭聚會或者是和父母、孩子在一起的時候,我們經(jīng)常說“謝謝”,就會顯得彼此關(guān)系比較疏遠(yuǎn),用詞太過于客套。但是在西方國家當(dāng)中,英語經(jīng)常用thank you來表示感謝,這句話幾乎可以運(yùn)用在任何場合當(dāng)中,是一個運(yùn)用頻率較高的詞,無論是和父母親人,還是和飯店服務(wù)生,無論是陌生人還是熟人,都會經(jīng)常用謝謝來表示尊敬和感激。再比如說,我們中國崇尚紅色,很多顏色都具有其他的意義,紅色則代表著吉祥如意,在很多重大的場合、節(jié)日都需要用到,它是我們中國文化的一種代表。但是在英美國家當(dāng)中,紅色只是一種單純的顏色。另外,藍(lán)色在英美國家當(dāng)中代表了一種憂郁的情緒,很多單詞和詞組也都由blue構(gòu)成,體現(xiàn)了一種情緒在里面,而在中國文化中,藍(lán)色則沒有這個涵義。作為文學(xué)翻譯者,一定要深度學(xué)習(xí)中西方文化差異,掌握不同國家的文化背景,更好的還原文學(xué)作品。

2.中西方思維差異

中西方在思維方式上的差異也會影響文學(xué)作品的翻譯,很多文學(xué)作品中都會涉及到人們?yōu)槿颂幨?,由于思維方式的不同,人們看待事物的觀點也不同,如果翻譯者不能將這一點體現(xiàn)出來,就會讓翻譯出來的文學(xué)作品缺乏邏輯性,讀者不明白為什么要這樣,無法理解作品中的人物。比如說在西方英美等國家,人們在思維上更加注重邏輯性,比較重視對事件的看法,尤其是自己的主觀看法,重視自己對事件的結(jié)論。但是在中國人看來,實踐出真知,更加側(cè)重結(jié)果,并且崇尚集體共同努力完成一件事,對個人的或者少數(shù)人的看法不是特別重視。

3.中西方價值觀的差異

由于中西方在生活環(huán)境和歷史文化方面的不同,導(dǎo)致價值觀也呈現(xiàn)出很大差異,對待某件事情的看法也截然不同。中方的思維就是更加顧全大局,重視他人的看法,為集體利益著想,屬于一種利他主義。但是在西方的文化觀念當(dāng)中,人們更加向往獨立、自由的生活,更加重視的是個人價值的體現(xiàn)。中西方在價值觀方面的差異需要翻譯人員格外重視,如果翻譯人員自己沒有較高的翻譯水平,對中西方的文化不夠了解,就會在翻譯中出現(xiàn)偏差,混淆概念,使文學(xué)作品失去了最初的價值。

4.中西方行為差異

行為也是體現(xiàn)文化差異的最直接方式,我們從語言上感受到中西方思維的不同,從行為上也能得到更加立體的認(rèn)知。西方的文化是更加尖銳、直接、熱烈的,中方的文化則是一種中庸思想,表情、動作、語言、行為都比較委婉,在說話和交流的過程中,距離也會比較遠(yuǎn)。但是在西方文化中,人們在表達(dá)感情的時候非常直接,見面有擁抱、親吻等禮儀,表示友好。中國表示友好的方式有握手,在古代有鞠躬,都是比較有距離感的,而這個距離在中方文化中代表一種安全感,是對他人的一種尊重,西方文化在這一點上截然相反,他們通常會表示出極大的熱情,和他人說話的時候也會目光一直在對方身上,如果目光沒有直視他人的眼睛,就會別人認(rèn)為不尊重對方、對交流的對象不感興趣。中國文化中,交流是不需要一直看著對方的,如果一直盯著對方看,也會被認(rèn)為不禮貌。中西方文化在語言方面和行為方面都有著較大差距,這些非語言上的差別,也會對文學(xué)作品翻譯產(chǎn)生影響,如果不夠了解這些,就沒有辦法提高翻譯質(zhì)量,文學(xué)作品在被翻譯出來之后,會顯示出較大差別。

二、西方文化對西方文學(xué)作品的影響

西方文化給英美文學(xué)作品帶來了非常重要的影響,比如羅馬文化、基督教思想等等,有些西方文化甚至烙印在英語的說話習(xí)慣中,給西方文學(xué)作品帶來深厚影響。比如說古希臘羅馬文化就在很多西方文學(xué)作品中影響深遠(yuǎn),很多家喻戶曉的英美文學(xué)作品都由古羅馬神話故事延伸而來,作家從中提取創(chuàng)作靈感。作為中外文學(xué)的翻譯人員,應(yīng)該不斷加強(qiáng)對西方文化的學(xué)習(xí),了解古羅馬文化,熟悉神話故事,這樣在翻譯過程中遇到一些典故,就可以做到游刃自如,把其中蘊(yùn)含的深意翻譯出來。在西方著名文學(xué)家莎士比亞的作品中,有很多都蘊(yùn)含著古希臘的神話故事。所以說,提高翻譯基本功,還要注重對文化背景的研究。再比如說基督教文化,西方文學(xué)很多作品都可以看到基督教文化的影子,《圣經(jīng)》對西方英美文學(xué)的作品產(chǎn)生了十分深遠(yuǎn)的影響,它包含了西方文化中人們道德行為方式的準(zhǔn)則,對于人們的思維方式有很大的影響。《圣經(jīng)》是基督教的經(jīng)典,同時也是西方文化的重要組成部分,在這部文學(xué)名著當(dāng)中,運(yùn)用了小說、書信、詩歌等體裁,表達(dá)了人們在日常生活中的困惑,很多文學(xué)作品就是在描寫《圣經(jīng)》中的故事,比如《失樂園》《力士參孫》等等。圣經(jīng)中很多故事都已經(jīng)成為了人們在日常生活中的習(xí)慣,這種說話習(xí)慣逐漸滲透到英語的語言中,只有對圣經(jīng)有足夠的了解,才能夠在文學(xué)翻譯時對這部分內(nèi)容有正確的解釋,把文學(xué)作品中的宗教色彩闡述出來。比如撒旦在英語中有邪惡、魔鬼的意思,諾亞方舟則代表智慧的人。

三、英美文學(xué)的翻譯方法

在進(jìn)行英美文學(xué)翻譯過程中,一定要體現(xiàn)出作者的最初思想,展現(xiàn)作者在寫作時的真實想法,解釋出文學(xué)作品的內(nèi)涵,另外還需要在語言上下功夫,避免翻譯過來的語言過于生硬。對于英美文學(xué)作品進(jìn)行翻譯,主要是為了傳播中西方文化,促進(jìn)中西方交流,讓優(yōu)秀的文學(xué)作品有更多傳播途徑和更好地傳播效果。廣泛的學(xué)習(xí)中西方文化差異,了解西方文學(xué)作品創(chuàng)作背景,是提高翻譯質(zhì)量的有效方法。作為翻譯人員,一定要掌握中西方文化差異對文學(xué)作品的影響,通過借鑒其他文學(xué)作品,盡快找到翻譯西方文學(xué)作品的策略。

1.根據(jù)作品本身選擇翻譯方法

對于文學(xué)作品的翻譯主要有歸化和異化兩種主要方法,以這兩種翻譯思想為主導(dǎo)的翻譯行為,都是為了幫助讀者走進(jìn)作者的內(nèi)心世界,更好地去理解文學(xué)作品本身,減少閱讀阻礙,降低翻譯對讀者的干擾。在真正的翻譯過程中,可以采用歸化方法和異化方法交替進(jìn)行,讓二者互相補(bǔ)充,根據(jù)文學(xué)作品的特點和情節(jié),來選擇翻譯方法。所謂的歸化方法就是直譯,更加直接的去把西方文學(xué)作品中的內(nèi)容翻譯出來,必要的時候采用直接音譯的方法,這種方法對原著的還原程度較高,但是有些內(nèi)容不容易理解。而異化方法則是翻譯的內(nèi)容更加容易理解。比如說張若谷對《德伯家的苔絲》的翻譯,就是采用的直譯方法,為了加強(qiáng)讀者對作品的理解,該文學(xué)作品的翻譯采用腳注來說明英國的風(fēng)俗習(xí)慣和文化背景,輔助讀者進(jìn)行閱讀。在這種翻譯方法中,腳注所起到的作用是比較大的,能夠有效幫助讀者理解文學(xué)作品中的情節(jié)。為了能夠讓讀者更好的理解作品,除了加強(qiáng)對文學(xué)作品的還原之外,還可以將歸化方法和異化方法結(jié)合使用,這樣翻譯出來的內(nèi)容就可以更加貼近作者的真實用意,讀者也可以更近距離的欣賞作品,翻譯對讀者的影響會更小??偠灾诜g過程中應(yīng)該根據(jù)作品的特點來選擇合適的翻譯方法,必要的時候采用腳注加強(qiáng)對文化背景的分析,這樣讀者對其他國家文化風(fēng)俗也能有更深一步的理解。

2.以讀者為翻譯的重心

在整個翻譯活動當(dāng)中,原著作品、翻譯作品、讀者是三要素,翻譯人員除了要注意對作品高度還原之外,還要更加照顧讀者的感受,把讀者的反應(yīng)作為反應(yīng)的根本落腳點。翻譯活動本身就是為了讀者而服務(wù)的,翻譯人員讓自己的作品更加精準(zhǔn),也是為了考慮讀者。翻譯人員在進(jìn)行作品翻譯之前,首先應(yīng)該做到了解中西方文化差異,盡量利用我國的一些語言,把文學(xué)作品中的內(nèi)容準(zhǔn)確翻譯出來,如果依然存在翻譯不準(zhǔn)確的問題,就需要將歸化和異化結(jié)合起來,防止翻譯語言過于生硬,在遇到一些風(fēng)土人情不通的情況下,可以進(jìn)行標(biāo)注來增強(qiáng)讀者的理解。

四、結(jié)束語

文化的差異是由歷史、社會、經(jīng)濟(jì)發(fā)展、地理環(huán)境、宗教信仰等多個方面共同造成的,這些都會對一個國家的文化產(chǎn)生潛移默化的影響。而文學(xué)作品是屬于整個人類社會的,文化要進(jìn)行交流、共享,文學(xué)作品也需要翻譯成其他國家的語言。本文介紹了中西方文化差異,從語言差異、思維差異、行為方式差異等方面進(jìn)行了分析,中西方文化差異是有目共睹的,并且對文學(xué)作品具有深厚的影響。我們都知道,文學(xué)作品并非只是一種語言,還體現(xiàn)了一種價值觀念、民族精神、文化信仰,所以翻譯人員不但要增強(qiáng)自己對中西方文化的認(rèn)知,還要提高自身的文化素養(yǎng),將這些運(yùn)用到文學(xué)作品翻譯當(dāng)中。

參考文獻(xiàn):

[1]楊秋雨欣.中西方文化差異對英美文學(xué)翻譯的影響研究[J].吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報,2020(03):87-88.

[2]李璇.中西方文化差異對英美文學(xué)翻譯的影響及對策分析[J].英語廣場,2019(12):24-25.

[3]趙爽,劉景霞.中西文化差異對英美文學(xué)作品翻譯的影響[J].英語廣場,2019(06):23-24.

[4]薛緋緋.中西文化差異影響下的多元化英美文學(xué)作品英漢翻譯分析[J].海外英語,2019(08):52-53.

猜你喜歡
英美文學(xué)中西文化差異
相似與差異
音樂探索(2022年2期)2022-05-30 21:01:37
書介:《中西文化關(guān)系通史》
找句子差異
生物為什么會有差異?
如何克服語言教學(xué)中中西文化差異
淺析學(xué)習(xí)英美文學(xué)的價值和現(xiàn)實意義
英語專業(yè)英美文學(xué)教學(xué)效率影響因素及對策探究
英美文學(xué)融入大學(xué)英語教學(xué)的模式探析
英美文學(xué)作品譯介的小眾化和多元化的出版思考
出版廣角(2016年4期)2016-04-20 01:06:06
從電影《推手》看中西文化的沖突與融合
人間(2015年19期)2016-01-04 12:46:58
堆龙德庆县| 布拖县| 皮山县| 怀柔区| 迁西县| 堆龙德庆县| 赫章县| 上犹县| 湟中县| 宁都县| 陕西省| 平阳县| 遂溪县| 门头沟区| 义马市| 丰都县| 肃北| 酒泉市| 舟山市| 高唐县| 嵊州市| 富裕县| 沧源| 丹寨县| 苍梧县| 沛县| 屯门区| 琼海市| 新乡县| 灯塔市| 邯郸市| 天峨县| 三河市| 南部县| 黑龙江省| 邹平县| 德令哈市| 武冈市| 房产| 江源县| 嘉兴市|