□ 邱偉強
“一帶一路”倡議的提出,符合沿線國家的共同需求,為沿線國家優(yōu)勢互補開辟了新機遇,為國際合作提供了新平臺。該倡議自提出之后成為國內外主流媒體關注的焦點。盡管有許多積極和支持的聲音,但許多國家對中國提出的這一倡議產生片面理解甚至誤解。以美國為代表的一些西方國家仍然以冷戰(zhàn)思維和權力邏輯看待中國的和平崛起。這種思維必然會直接或間接地反映在主流媒體的報道中。因此,準確、全面、具體地把“一帶一路”的理念和倡議傳達給國際受眾至關重要。
大眾傳媒不僅傳播信息,而且影響人們對外界的認知。報紙作為最常見的大眾傳媒之一,被認為是客觀公正的。但是,報紙是為國家的主流意識形態(tài)服務的,既反映現(xiàn)實,又受到一些政治、經濟和意識形態(tài)因素的制約。本研究選擇中美兩國的主流報紙作為語料,對“一帶一路”新聞語篇進行批評話語分析,從文本分析、話語實踐分析和社會實踐分析三個層面探討中美媒體“一帶一路”形象的構建,揭示新聞報道中隱藏的意識形態(tài)和政治意圖。
批判性話語分析(CDA)作為話語分析中的一種,是一種非常有影響力的批判性語言學理論。批評話語分析以發(fā)現(xiàn)和解決社會問題為研究的出發(fā)點,通過對話語(文本)的語言學分析來探索語言與社會的辯證關系。VanDijk建立了一個解釋認知話語加工機制的理論模型,將自己的新理論應用到媒體話語中??死姿雇ㄟ^探索新聞文本與人們認知能力之間的聯(lián)系,擴展了CDA的研究。費爾克勞夫把語言和話語看作是社會實踐,并以其三維模型成為媒體所接受和采用的理論框架。近年來國內外學者也將費爾克勞夫的三維理論應用于新聞語篇的話語分析中。
本研究通過搜集中美主流英文媒體《中國日報》和《紐約時報》有關“一帶一路”的報道,采用費爾克勞夫的三維框架理論,建立語料庫,對其進行深入的分析和研究,以揭示媒體背后的意識形態(tài)和話語制作者的態(tài)度。本文之所以選擇這兩種媒體作為研究對象,主要是因為這兩家報紙的權威性和公信力基本可以代表兩國對“一帶一路”倡議的主要態(tài)度和觀點。不同的媒體代表著不同的政治權利和政治觀點,本文通過比較中美媒體新聞報道中的特點,分析新聞報道的詞匯選擇和及物性、新聞來源,并從政治、經濟、文化的角度闡釋中美媒體嵌入意識形態(tài)的異同及深層原因,探討中美新聞媒體如何構建“一帶一路”形象,并就我國媒體的對外傳播提出建議。
1.詞匯選擇
詞匯選擇是新聞話語的一個重要方面,反映了一定的意識形態(tài)和價值觀。梵迪克認為詞匯選擇可以反映人們話語中隱藏的觀點及意識形態(tài)。詞匯作為話語的基本單位,是概念功能的主要決定因素。語言并不是一種客觀的話語工具,因為人們在不同的認知水平和思維中賦予客體意義的過程是不真實和客觀的。文本的建構過程其實是一個對話語選擇的過程,它會受到一定的意識形態(tài)、社會語境和權力關系的影響。通過這種語言手段,記者根據自己的判斷選擇特定的詞語來表達事件。本文通過比較新聞報道標題的詞匯選擇,分析新聞媒體對“一帶一路”的態(tài)度和意識形態(tài)。
表1 《中國日報》和《紐約時報》報道涉及“一帶一路”標題的詞匯
通過表1的比較可以發(fā)現(xiàn)《中國日報》和《紐約時報》報道“一帶一路”倡議的不同詞匯選擇。中國的“一帶一路”倡議旨在實現(xiàn)全球共同發(fā)展和繁榮,其出發(fā)點是從合理公平的角度出發(fā),目的是互利共贏。如“絲路煥然一新”這樣的標題,向我們讀者傳達了中國舊絲路的新形象。在《中國日報》對“一帶一路”的描述中,新聞標題往往采用“雙贏”“初見成效”“伙伴”“發(fā)展”等積極詞匯,表明中國與這些國家是盟友、合作伙伴,讓公眾一眼就能看到“一帶一路”的正面影響。中國本著開放、包容、平等的精神推進“一帶一路”的建設。相反,《紐約時報》對“一帶一路”存在曲解,提出了許多質疑、反駁,用“雄心勃勃的全球計劃”“經濟挑戰(zhàn)”“錯誤”“美國的衰落”等負面詞匯來報道“一帶一路”。這顯示了美媒的報道對這一倡議意圖的歪曲,具有防御性和敵對情感,擔心中國的崛起會對其造成威脅。
2.及物性
及物性系統(tǒng)是韓禮德三大“元功能”中概念功能的重要表現(xiàn)形式。它包括三個部分:過程、參與者和環(huán)境。實際上有六個過程:物質過程、心理過程、關系過程、行為過程、言語過程和存在過程。不同的過程反映了各種語言過程的參與者和環(huán)境成分,構成了不同的意識形態(tài)意義。這些過程并不是自然地相互排斥,不同的過程可以發(fā)生在同一個話語中。這六個過程的選擇取決于交際意圖和說話人被標記的方式,同時也反映了說話人不同的形態(tài)意識。正如Fairclough所總結的,這個過程不是隨機選擇的,而是具有文化、政治或意識形態(tài)意義的。在實際的過程中,記者往往由于個人的喜好、政治或文化立場或其他原因而偏愛某個過程。因此,對及物性的分析有助于挖掘新聞報道中隱藏的意識形態(tài)。本文主要從物質過程來分析新聞語篇:物質過程反映事件本身和事件過程,其在新聞報道中發(fā)生的頻率最高。新聞記者傾向于選擇一種客觀、有說服力的過程類型,使新聞報道顯得真實而不失公正。然而,這些看似公正的報道,實際上也暴露出某些偏見和意識形態(tài)。
例 1:Several foreign banks have made moves to seize opportunities brought by China's call for cross-border economic cooperation under the initiative.(中國日報)
例 2:The Belt and Road Initiative is an idea that has caught the imagination of the world.(中國日報)
例 3:In their talks,Xi and Nazarbayev agreed to further integrate the Belt and Road Initiative with Kazakhstan's development strategy of“Nurly Zhol”,or“Bright Path”in the Kazakh language.(中國日報)
例 4:The warning bell is ringing on China’s global effort to suppress Western values and undermine the freedoms enjoyed in the world’s democracies.(紐約時報)
例 5:Some of China’s Silk Road projects will be boondoggles.(紐約時報)
例1的報道表明了“一帶一路”倡議為海外投資創(chuàng)造了各種機會。例2表明該倡議包括來自世界各地的想法,展示了倡議的靈活性和包容性。例3意味著中哈兩國領導人同意將“一帶一路”倡議和哈薩克斯坦的發(fā)展戰(zhàn)略結合起來,共同加強雙邊合作。例4和例5報道中,美國主流媒體直接曲解倡議內容,表明了美國媒體對中國的敵對態(tài)度。用“suppress”(壓制)故意詆毀中國形象,意味中國壓制西方國家,破壞全球和平。通過對新聞文本的及物性分析,發(fā)現(xiàn)中國媒體的新聞報道都是以包容、客觀、公正為宗旨,反映了報紙的求實性,從而促進了中國更積極的國際形象的樹立。而美國報紙則更多地使用否定動詞和名詞,所選詞匯大多與中國政治意圖有關,表現(xiàn)出消極態(tài)度,歪曲了倡議的原則。
在話語實踐分析維度中,關注的是文本與社會實踐的關系。費爾克拉夫強調在這個階段將互文性作為主要的分析向度。互文性分析能揭示話語的建構與重組,透露話語生產者的意識形態(tài)。本部分從新聞來源的角度分析新聞語篇的互文性。由于新聞文本的特殊性,新聞來源關系到新聞的準確性和客觀性。新聞報道的來源可以分為三類:具體新聞來源、半具體新聞來源和不明新聞來源。通過對具體新聞來源的分析發(fā)現(xiàn),專家學者和政府官員是《紐約時報》“一帶一路”新聞報道的主要信息來源。
表2 《紐約時報》“一帶一路”報道的主要信息來源
如表2所示,在具體的新聞來源中,最常見的聲音來自美國專家和學者,達到21例,比例為30.4%;其次是10例,來自政府官員,比率為14.5%;其余為商人和公眾?!耙粠б宦贰毙侣剤蟮篮芏鄟碜詫<液蛯W者的聲音,這表明美國媒體傾向于采納學者的觀點,以顯示他們的權威和代表性。但值得注意的是,在所有專家和學者的聲音中,只有8個來自中國學者的聲音,在專家和學者中僅占25%。然而,外國專家的聲音明顯占大多數(shù),達75%。外國專家的觀點不完全客觀,更多的外國專家可能會過分強調“一帶一路”的負面影響,從而導致媒體歪曲中國的國家形象。在美國媒體報道中,中國學者的聲音比例很少。美國媒體對外國官員刻意選擇,有意識地引用與他們立場和觀點相同的新聞來源。
社會實踐是費爾克拉夫的三維框架中最為宏觀的維度,強調了對嵌入在社會文化語境中的新聞話語中的意識形態(tài)的分析,揭示了社會統(tǒng)治力量是如何利用語言影響人們的意識來維護自身利益的。本文從政治、經濟、文化等方面探討媒體對“一帶一路”的報道傾向和中國形象塑造方式不同的原因。
1.政治方面:美國新聞媒體受到意識形態(tài)因素的影響
在中國,中國政府實行社會主義,主張人民是國家的主人。中國從不干涉別國內政,也不強迫別國走社會主義道路。中國始終尋求合作共贏,不做世界的主宰。而美國,政府采用資本主義和崇尚寡頭政治。美國記者對西方政治制度有著高度的認同,認為西方政治制度帶來了自由、民主、法治。由于社會主義與資本主義在意識形態(tài)上的對立,美國媒體經常在政治方面批評中國形象。對于西方國家來說,“一帶一路”倡議并不僅僅是經濟上的,它的執(zhí)行也是中國政治和戰(zhàn)略地位的延伸。美國擔心隨著中國國際地位的提升,其社會主義制度會受到更多的歡迎。因此,美國將削弱“一帶一路”倡議的積極影響,盡一切努力保護其在亞太地區(qū)的政治和經濟地位。
2.經濟方面
一方面,中國的經濟體制是社會主義市場經濟,它強調個人福利通過實現(xiàn)共同利益來實現(xiàn)。美國的經濟制度是資本主義制度,強調共同利益的實現(xiàn)必須通過個人利益的實現(xiàn)來完成。中美兩國經濟體制的差異是造成中美兩國對中國報道差異的一個原因。另一方面,中國已成為世界第二大經濟體,這引起了美國對中國國力的嫉妒和敵意?!耙粠б宦贰背h涵蓋了歐亞大陸的許多國家,這將確保在更大的地區(qū)實現(xiàn)更大和更普遍的發(fā)展。但對美國來說,這種情況可能會挑戰(zhàn)現(xiàn)有的國際秩序,擴大中國在世界上的經濟影響,重建以中國為中心的新的經濟秩序。
3.文化方面
新聞報道作為一種文化交流活動,與文化有著密切的聯(lián)系。在不同的文化體系下,報道的客觀性很難實現(xiàn)。Hofstede認為文化是“心靈的軟件”,是社會群體成員決定其行為的一種心理規(guī)劃。中美之間有著不同的“心智軟件”,有很多文化差異甚至對立。在中國傳統(tǒng)文化的影響下,中國媒體重視儒家思想和中國傳統(tǒng)價值觀。因此,《中國日報》的新聞報道更加積極。在“美國第一”理念的影響下,《紐約時報》的新聞記者傾向于批評其他國家。與政治、經濟因素相比,文化因素在思維方式、傳統(tǒng)習慣、價值判斷等諸多方面潛移默化地影響著《紐約時報》中國形象的話語建構。
通過對中美媒體報道的話語分析發(fā)現(xiàn),主流新聞媒體通常支持國內的意識形態(tài),并通過選擇相應的框架來表達自己的偏好?!吨袊請蟆穼ⅰ耙粠б宦贰币暈椤皺C會、合作、共贏”,樹立了客觀、積極的中國形象?!都~約時報》在構建中國形象和報道“一帶一路”倡議時雖有正面評價,但所用的高頻詞匯表現(xiàn)出較為消極的情感態(tài)度,顯示了對倡議的懷疑,表現(xiàn)出不合作、不支持的態(tài)度。在文本、話語實踐以及社會實踐等方面,仍然生產對中國的“一帶一路”倡議帶有偏見性甚至歪曲事實的話語。這使“一帶一路”沿線國家對該倡議的認知產生影響,進而“一帶一路”倡議的推進受到阻礙,影響中國在國際上的形象。面對這種情況,中國國內主流媒體應通過既像鏡子又像標尺的西方媒體的報道來認清自身所塑造的中國形象,積極發(fā)揮主觀能動性,提高國際傳播競爭力,加強話語建構,增強國際話語權,塑造更積極、友好和進步的大國形象。
首先,要加強話語體系的建設,提高文化軟實力。根據不同的話語體系進行不同的新聞議程設置,避免在“一帶一路”對外傳播報道中出現(xiàn)大量、集中、零散的報道,而應提高報道的內容深度和質量,增強新聞信息的連續(xù)性和深度,從而讓外國受眾得到更全面準確的理解。
第二,樹立負責任的大國國際形象。充分利用國外的知名社交媒體,依據不同受眾的文化理念,充分考慮不同國家的國情和文化背景,向世界發(fā)出自己的聲音,講述中國故事、傳播中國觀點,推廣中國的歷史文化傳統(tǒng),實現(xiàn)與國際話語體系的互聯(lián)互通。在構建中國國際形象的進程中,主動參與國際事務,精確把握、積極應對國際輿論風向,構建和維護好負責任大國的國家形象。
第三,中國新聞媒體要改善國際地位,爭奪國際話語權。在“一帶一路”的傳播和話語構建中要創(chuàng)新傳播內容和推廣方式。針對外媒虛假歪曲的報道,積極關注西方受眾對“一帶一路”的印象,努力還原“一帶一路”倡議的真實情況和中國共享未來改革的和平暢想。通過積極的報道,消除受眾的偏見和誤解,變“他塑”為“自塑”,塑造友好、和平、進步的國家形象,維護國家利益。