□ 王秋貴
我一直以為,安慶最早刻印發(fā)行戲曲劇本的,是民國期間的坤記書局和黃寶文書店。他們印行了一些黃梅戲唱本,如《小辭店》《何氏勸姑》《羅帕記》等,都是單本小冊子,約相當(dāng)于64開本,發(fā)行于以安慶為中心的江南江北各縣,適應(yīng)了皖江地區(qū)城鄉(xiāng)民眾對黃梅戲的需求。
前不久,經(jīng)張全海提醒,我才恍然想起,早在清光緒初年,安慶倒扒獅街,就有一家“竹友齋”,刊行了一套以皮黃戲(京?。橹鞯膽蚯鷦”具x集——李世忠主編的《梨園集成》。這是一部整套的大冊書,版面為231mm×140mm,全套分為24冊,共收48個劇本,有單出折子戲,有整本大戲,還有多本連臺戲。它的發(fā)行情況雖然難以追尋,但從存世本看,肯定超出了安徽省的范圍,南方江浙,北方京城都有,并且流傳到了日本。
【梨園集成簡介】
《梨園集成》 清末戲曲演出臺本匯集。李世忠(良臣)編刊,安徽竹友齋刊刻。卷首有清光緒四年(1 8 7 8)李世忠所寫序文兩篇。內(nèi)收劇本4 7種。除兩種昆曲劇本外,其他4 5種皆為皮簧戲劇本。李序說:“南北各操土音……非關(guān)音律之不諧,實(shí)由簡編之無據(jù)”,“所慮者南北之韻不同,未克按腔合拍”,可見這些劇本,是流傳于當(dāng)時南北各地皮簧腔系劇種中的。另據(jù)李序“邇來頻約善才,刪除贗本”語,證明這些劇本是和當(dāng)時的戲曲演員核對過的演出本。劇本編次,基本按照劇中故事發(fā)生的朝代先后順序。劇本中的唱詞,除所唱為曲牌者標(biāo)明曲牌名目外,在七字、十字句格的唱段前,有的標(biāo)出“倒板”字眼,個別的還標(biāo)有“西皮”字樣。這為研究當(dāng)時皮簧劇種劇本的體制與唱腔,提供了確切的資料。
《梨園集成》所收劇本,大部分仍流傳于現(xiàn)代的京劇、漢劇等皮簧腔系諸劇種的舞臺上。如《罵曹》《斬黃袍》《四郎探母》等劇,其情節(jié)場次與唱白文字,都與現(xiàn)代演出本基本相同。有些劇本也流傳于現(xiàn)代梆子腔系諸劇種中,如《麟骨床》《撿柴》等。一部分劇本則與現(xiàn)代演出本存在著差異,如《全本祭風(fēng)臺》,在情節(jié)與唱白上,就與京劇今本《群英會、借東風(fēng)》不完全相同。從中可以看出這種劇目在流傳過程中的演變情形。也有些劇目,已經(jīng)在舞臺上被淘汰,成為歷史的陳跡,如《百子圖》《大香山》(又名《觀音得道》)等。《梨園集成》是現(xiàn)存刊行年代較早、匯編劇本較多的皮簧劇本選集。它對了解清代咸豐、同治年間戲曲舞臺上的演出劇目狀況,具有重要的史料價值。
(李大珂)
——《中國大百科全書·戲曲 曲藝》第1 9 3-1 9 4頁。中國大百科全書出版社1 9 8 3年8月第1版
【按】
李世忠的兩篇序文,第一篇署“光緒四年歲次戊寅季秋 / 下澣 / 蓼城良臣李世忠跋”;第二篇署“光緒四年歲次戊寅秋抄 / 蓼城松崖氏再敘”。由此可知,此書編成于光緒四年(1878)。第一篇序文末署稱“跋”,可知是在全書編成之后所作,也就是說,這部書編成于清光緒四年,即1878年。
又:“內(nèi)收劇本47種”,此語有誤:續(xù)四庫本第42?。p紅堂本第46?。段鍑恰分恋谑豁摰诎诵型辏湎戮o接另一劇《綠牡丹》,未另起行,頁碼亦續(xù)前,而中縫標(biāo)題仍作“五國城”,因此被忽略了。本書共收劇本實(shí)際有48種。
再,劇本中七字句、十字句唱段前標(biāo)注腔調(diào)板式,并非“個別”現(xiàn)象,而是大多數(shù)劇本都有。標(biāo)注不只有“倒板”、“西皮”,還有“二黃”、“慢板”、“講板”、“過板”、“起板”、“夾板”、“二板頭”、“叫板”、“滾板”、“謹(jǐn)(緊?)板”、“快板”、“請(清?)板”、“吹七板”等等,還有工尺譜名“六五六”、“尺上尺”、“六工”等,計有近二十種腔調(diào)、板式標(biāo)注。此外,幾乎所有劇本都有一些舞臺動作、調(diào)度甚至服飾妝扮的提示,還有許多配合動作、調(diào)度,渲染舞臺氣氛的演奏曲牌標(biāo)注。此類提示和標(biāo)注可以佐證,這些劇本大多數(shù)并非依據(jù)現(xiàn)成的劇本文字刻印,而是依據(jù)班社演員或當(dāng)家?guī)熆谑鲇涗浀摹?/p>
【梨園集成版本簡介】
現(xiàn)知存世《梨園集成》有兩種版本:一是現(xiàn)代《續(xù)修四庫全書》據(jù)國內(nèi)藏本,以中國藝術(shù)研究院藏本為底本,按原版式重刻本。此本彌補(bǔ)了原本中墨跡漫漶處的文字。但原書大量的衍字、漏字、錯別字等仍未校正。
二是流傳到日本的雙紅堂藏本,就是原本之一。此本比續(xù)四庫本多一書名頁,這就向我們證實(shí)了本書刊印的一些原始信息:
雙紅堂藏本《梨園集成》書影
左:自序首頁;右:書名頁。(邢濟(jì)霖供圖)
此本首頁書名“梨園集成”,為特大粗宋繁體豎式,置于正中。其上通欄自右至左橫排刊行時間,為中號粗宋繁體:“光緒庚辰新刊”,即本書于清光緒六年(公元1880年)完成刻印發(fā)行,距今(2020年)已整整140年。
書名右欄上方豎排小號粗宋繁體四字:“遵班雅曲”。這是給所選劇目定義:“遵班”即按照班社演出本記錄;“雅曲”意為高雅的曲文,當(dāng)屬廣告用語,其實(shí)所選劇目都是很通俗的。48個劇本中,只有2本唱詞為曲牌體,可算“雅部”昆曲,而道白、唱詞仍較通俗;其余46本都是當(dāng)時流行全國的皮黃戲,唱詞都是與其他地方戲一樣的七字句、十字句齊言體,而且多不規(guī)范,常有一段唱詞中七字句、十字句混用,每句多幾字、少幾字的情況更為常見。當(dāng)然,以唱二簧、吹腔、撥子為主的徽班,在乾隆后期已實(shí)現(xiàn)了“合京、秦二腔”;嘉慶年間已在京城取代了昆曲的統(tǒng)治地位;道光年間程長庚奉詔進(jìn)宮演出,以“叫天”名號震驚皇上,備受推崇;隨著湖北藝人進(jìn)京搭入徽班,又完成了“徽漢合流”,之后很快傳遍全國,“徽戲”發(fā)展成“京戲”,時稱“京二簧”、“皮黃戲”。歷咸豐、同治至光緒初,這個劇種已經(jīng)是上流社會與平民社會娛樂欣賞的主體藝術(shù)。以這樣的聲勢、聲望,而稱作“雅曲”,也并不為過。
書名左欄下方豎排兩列小號粗宋繁體各六字:“板存安省倒扒 / 獅,竹友齋刷印”,為印行者署名:印行者為“竹友齋”,地點(diǎn)在“安省倒扒獅”街;“安省”即安徽省,省會也是安慶府所在城市,街道、居民均屬懷寧縣管轄,今屬安慶市,“倒扒獅”街名仍舊?!爸裼妖S”印刷社(或作坊)今已無存。
書名頁頁眉左騎縫方印為篆書:“東洋文 / 化研究/ 所圖書”;自序首頁也是同一騎縫印,其左(本頁背面頁眉中)長方印為篆書:“雙紅堂 / 藏書印”。
【編纂緣由】
2020年4月5日20:31,青年學(xué)者張全海通過微信,向我推薦李東東、李將將著《<梨園集成>研究》一書。他又特別叮囑:“王老師,這本書對于了解安慶咸同時期的戲曲歷史有些價值”,“安慶人應(yīng)該多關(guān)注和研究”,“期待王老師盡快寫出大作。如需要什么資料請?jiān)俜愿??!?/p>
隨即,他又連續(xù)給我發(fā)來現(xiàn)代《續(xù)修四庫全書》編號1782《梨園集成》影印本PDF版(以下簡稱“續(xù)四庫本”),還有關(guān)于此書及主編李世忠的相關(guān)資料多件。
全海的推薦令我慚愧,因?yàn)?1年前我就知道了李世忠和《梨園集成》,可是身為安慶人卻并未引起關(guān)注。
1989年,《戲曲研究》第29輯刊載了我的一篇論文,排在拙文之后的,就是黃菊盛先生的文章,題為《從太平天國降將到戲班老板——<梨園集成>編者李世忠考》。
1990年,《安慶文史資料》第二十一輯刊載了田硯農(nóng)先生的《<梨園集成>及其編者李世忠》。
兩篇文章我都讀了,卻如過眼云煙,輕輕松松地放過了這么重要的信息——
一、《梨園集成》于清光緒四年(1878),在安徽省會安慶編成,六年(1880),由安慶倒扒獅街竹友齋刻印發(fā)行,是安慶戲曲史上最早的劇本選集刻本,也應(yīng)當(dāng)是中國京?。ㄆS戲)最早的劇本選集刻本。
二、《梨園集成》共選錄了48個劇本,以皮黃戲?yàn)橹?,只有兩本是曲牌體昆曲劇目。這些劇本,是根據(jù)戲班藝人口述記錄的,都是當(dāng)時(清咸豐、同治年間及光緒初年)經(jīng)常演出的劇目。
三、策劃、主持選編、刊印的人,名叫李世忠,字良臣,是蓼城(河南固始)人,晚年定居安慶,最后也死于安慶。校訂(??┱呤且粋€名叫王賀成的懷寧人。
全海的期待更令我惶恐,李東東、李將將兩位青年學(xué)者的研究已經(jīng)很深入、詳實(shí),而我,一個七老八十掉牙癟腮的老頭,怎能作更深入、更詳實(shí)的研究?還能有什么新發(fā)現(xiàn)?還能寫出什么“大作”?
思來想去,還不如回歸自己的本真——以讀書為晚年休閑娛樂:讀讀原書原劇,搜搜相關(guān)資料,順便做點(diǎn)摘錄,記點(diǎn)提要,假如心有所得,也不妨行諸文字以備考。把這些匯集起來,留給后人,也許可以為后人的研究提供點(diǎn)方便,節(jié)省點(diǎn)精力。
青年學(xué)者邢濟(jì)霖幫我搜得流傳到日本的雙紅堂藏本《梨園集成》(PDF版),還替我網(wǎng)購了《清代七百名人傳》;舅兄馬自正借給我《曾國藩全集》中的《奏稿》《家書》各數(shù)冊。加上全海傳來的資料和自己原有的《清史稿》等,如果把這些都讀了,應(yīng)該可以對編者李世忠其人,和《梨園集成》其書,能有比較全面和相對真實(shí)的了解了。
這本匯集相關(guān)資料和本人閱讀隨記的書,暫定名《李世忠與梨園集成》。
這就是編纂本書的緣由。
【附記:《梨園集成》與黃梅戲相關(guān)的三個例子】
我所做的第一件工作,是把續(xù)四庫本和雙紅堂本的劇本通讀一遍,隨手記錄各本的基本情節(jié)內(nèi)容,出場人物與角色行當(dāng),唱詞格式,也選錄了一些腔調(diào)名稱標(biāo)注、動作調(diào)度提示和氣氛音樂曲牌標(biāo)注。通讀的目的,不過是想對全書有一個大致的了解。
不料,剛剛瀏覽一遍,卻意外地發(fā)現(xiàn),有三個劇目的三段情節(jié),似乎與黃梅戲傳統(tǒng)劇有些瓜葛,不禁怦然心動,忍不住要先睹為快——
一、 《姜秋蓮撿柴》與《羅鳳英撿柴》。
首先是在《梨園集成》目錄中發(fā)現(xiàn)有《撿柴》一劇,立刻聯(lián)想到黃梅戲也有個傳統(tǒng)小戲名叫《撿柴》。于是就提前閱讀這個劇本。
《梨園集成》目錄題名《撿柴》一劇,在正文中,雙紅堂本排序?yàn)榈?6劇,續(xù)四庫本為第45劇,全名為《姜秋蓮撿柴》。查《安徽省黃梅戲傳統(tǒng)劇目匯編》第九冊,全名是《羅鳳英撿柴》,老藝人習(xí)慣也簡稱《撿柴》——原來并非同一個人的故事。
可是二者的題材、主題則完全相同:一個青年書生看見一個撿柴的少女在路邊歇息悲啼,于是上前問話,經(jīng)互相交談而互生愛意。主題是自由戀愛。
二者不同之處很多,但都不妨礙題材與主題的同一。
一是男女主角姓名不同,但各自身份、處境相似,表演行當(dāng)一樣?!凹伞薄稉觳瘛返男∩绽蠲A字春發(fā),書生;小旦撿柴女叫姜秋蓮;黃梅戲《撿柴》小生胡國連,小旦羅鳳英,也是一個書生,一個撿柴女。
二是女主角家境有別而遭遇相近。姜秋蓮是母親亡故,父親外出,被繼母逼迫撿柴;羅鳳英是父親亡故,母女相依為命,為生活所迫撿柴。兩人都是無奈、悲傷。
三是人物設(shè)置不同,但情節(jié)無大差別。黃梅戲《撿柴》是典型的小生、小旦兩小戲;“集成”《撿柴》增加了繼母(丑旦)、乳娘(老旦)兩個角色。但繼母的作用就是把小旦的自述改作現(xiàn)場搬演;乳娘也只起傳話人和調(diào)節(jié)演出氣氛的作用。
四是細(xì)節(jié)簡繁不同。“集成”《撿柴》,姜秋蓮受繼母虐待、逼迫,是當(dāng)場搬演;黃梅戲《撿柴》,羅鳳英的身世則是以自述交代。
黃梅戲《撿柴》通篇只有2句簡短道白,其余全是唱;“集成”《撿柴》則有白,有念,有唱。
黃梅戲《撿柴》簡捷而直白,兩人初見面就直接問答,互表身世,緊接著就是小生表白,小旦推辭,小生再求,小旦就同意了;“集成”《撿柴》則有幾番波折:小生出于惻隱之心,先問乳娘;被拒后聽見小旦啼哭,又忍不住再次詢問,然后贈送銀兩,放在地上便告辭;這下感動了小旦,就請乳娘傳話,直至問及“繡房中可有渾家”。雙方的愛意都各自在心,乳娘也很贊賞小生的善良志誠。但直到劇終,都沒有當(dāng)面表白。
兩種《撿柴》,彼此之間有沒有瓜葛、牽連?除了劇名簡稱和劇本之外,沒見到任何直接或間接的證據(jù),既不能證實(shí),也無法證偽,只得備案于此,以待方家,以待來日。
二 、《桃花洞》與《火焰山》。
《梨園集成》的《桃花洞》,雙紅堂本正文列第32劇,續(xù)四庫本為第29劇。
看見這個劇名,我的第一反應(yīng)是,想起黃梅戲傳統(tǒng)劇目《火焰山》男主角楊天佑的兩句唱詞:“昨日里遇仙道對我來訴,他叫我桃花洞去把道修?!辈殚唲”?,黃梅戲《火焰山》中果然有一場戲與“集成”《桃花洞》相同,也是演三圣女(也叫張三女、張三姐)到桃花洞與修道的楊天佑結(jié)合的故事。兩出戲相比較——
一是人物相同而前因有別。都是一生、一旦兩個角色,男角是修道的楊天佑,女角為仙女三圣女(張三姐)。區(qū)別在于:黃梅戲的楊天佑原有發(fā)妻,是經(jīng)呂洞賓點(diǎn)化而修道;“集成”本的楊天佑則是為保佑父母而自幼出家修道。
黃梅戲的三圣女是王母的三女兒,因在慶壽會上流露思凡之心,被孫悟空告發(fā),謫貶下凡;“集成”本未交待“百花張三姐”是誰的女兒,只因“錯放百花”被上帝“貶下凡塵”,還說她“與楊天佑有姻緣之忿(份)”,所以來到桃花洞。
二是故事相同而簡繁有差。都是女求男,男拒女,最后結(jié)合。黃梅戲來得簡捷而簡短,二人言來語去兩三個回合,三圣女用陰陽寶扇一扇,楊天佑就扛不住了,“手帶娘子后洞進(jìn),管他修行不修行?!?/p>
“集成”本就費(fèi)了許多周折,多了不少情趣:張三姐來添油上香,楊天佑要她放在門外,她說要親力親為才顯誠意,楊這才開門請進(jìn);張三姐提出陪同看經(jīng)念佛,楊不允,張說要解“七災(zāi)九難”,多的一難叫“想思難”;張三姐打字謎,楊猜到“夫妻”二字,張就誣他調(diào)戲,楊發(fā)誓斷無此意;又穿插“甜梨”、“蜜棗”的比喻、挑逗,然后二人先后扮縣官與原告,審判誰調(diào)戲誰;張“判定”二人應(yīng)當(dāng)成親,楊反駁,張便“上吊自殺”,楊解救,張順勢賴他主動“來尋”。這才同唱:“今朝好比七月七,銀河牛郎配佳欺(期),桃山(花)洞里拜天地,去到里面做夫妻?!?/p>
“集成”本《桃花洞》,旦首先出場,“自報家門”:
吾乃百花張三姐。只因錯放百花,上帝大怒,玉旨到來,將我貶下凡塵,說我與楊天佑有姻緣之忿(份),因此離了仙島,去到桃花洞中,用言語調(diào)戲與(于)他。來意如何?正是:高山怕奔漢,真仙怕女纏。
小生上場也“自報家門”:
貧道楊天佑,為父母行孝,自幼出家,在桃山(花)洞下看經(jīng)念佛,保佑父母康寧……
前因交代明確,最后二人在洞中結(jié)合,結(jié)局圓滿。看來,像是個單出的兩小戲。
黃梅戲“桃花洞”則只是正本大戲《火焰山》中的一場。前面有四場戲,分別交代楊天佑修道和三圣女(張三姐)下凡的前因;其后的場次更多,情節(jié)更豐富曲折:楊妻孫氏命仆人楊來送齋飯,發(fā)現(xiàn)洞內(nèi)的仙女;楊來引孫氏到洞中察看,被仙女陰陽寶扇打退;孫氏找娘家兄弟孫龍、孫虎降妖,又被打?。煌跄概蓷顟?、孫悟空來收仙女,還是被打??;呂洞賓傳王母玉旨召三圣女歸天;三圣女細(xì)訴情由,感動王母;三圣女奉旨召楊天佑上天,王母命三圣女帶楊天佑到天河“洗個長生澡”,回來受“法戒”成仙,楊天佑“謝母后”——成就仙眷,當(dāng)了王母娘娘的女婿。
《安徽省黃梅戲傳統(tǒng)劇目匯編》第六冊《火焰山》,是胡玉庭口述本,《前記》說黃梅戲此劇“經(jīng)常演出是其中‘桃花洞’一場”,也還有“部分老藝人尚能演出全劇”。
由此,我聯(lián)想到,“集成”本《桃花洞》也很可能只是一部大戲里的一折。一者,從安慶二簧到徽戲到皮黃戲(京?。?,有大量劇目來自話本、說唱等民間曲藝,如《說唐》《說岳》《楊家將》等。而“張三姐下凡”、“楊天佑修道”的故事,在民間有不少大同小異的說唱版本,完整地,或有選擇地被皮黃戲吸收,都是很自然的事。
二者,“集成”中來自民間說唱和章回小說的劇目比比皆是。既有有頭有尾完整的“正本戲”,如《鬧天宮》《斬黃袍》《楊四郎探母》等;也有從正本戲中選取一出的“單折戲”,如《秦瓊戰(zhàn)山》《薛蛟觀畫》等。而從徽戲到京劇的演出,從正本戲中選取一場作單折戲演出,這也是常見的情況。如《鬧天宮》常取“蟠桃會”一場戲,《楊四郎探母》常選“坐宮”一場戲,等等。
總之,“集成”本《桃花洞》與黃梅戲《火焰山》,兩劇必有瓜葛,必有淵源。期待識者教正。
三 、 《紅書劍》科場與《花針記》科場。
三十年前,我寫過一篇《黃梅戲傳統(tǒng)劇目及其平民性》(載《安徽新戲》1991年第4期),說到黃梅戲的平民作家們表現(xiàn)科舉考試,根本不把森嚴(yán)的等級制度放在眼里。舉《花針記》里科場為例:一個連秀才功名都沒有的童生,居然直接參加在京師舉行的從舉人中考選進(jìn)士的會試,還在禮部大堂面試時,與考官頂嘴、辯論,“把道貌岸然的宗師大人逗得哭笑不得,把肅穆的禮部大堂鬧得個斯文掃地”,最后還當(dāng)堂被點(diǎn)了個“賴探花”??赡苁且?yàn)槲恼绿L,語言太啰嗦,引用的那一大段對白被編輯刪掉了。
這回讀“集成”劇本,卻又意外地發(fā)現(xiàn)《紅書劍》的“科場”一場,有一段外(考官)、丑(黃字號舉子)對白,竟然與黃梅戲《花針記》的那一段高度近似,有許多對白完全相同,如出一轍。
“集成”《紅書劍》,雙紅堂本為第48劇,續(xù)四庫本為第44劇;黃梅戲《花針記》見《安徽省黃梅戲傳統(tǒng)劇目匯編》第二冊,為胡玉庭口述本。
不妨并錄于此,以饗讀者,以便對比——
《梨園集成》《紅書劍》科場 黃梅戲傳統(tǒng)劇目《花針記》科場外:黃字號舉子聽對。丑:馬房里伸出腿來。外:此話怎講?丑:請老大人出題。外:老夫是題目之題。丑:學(xué)生是蹄腳之蹄。外:聽對:風(fēng)吹馬尾千條線,丑:學(xué)生對頭。手:對就!丑:不錯,對就。外:對來。丑:日照龍鱗萬點(diǎn)金。外:好奇才。丑:老大人,學(xué)生有一事不明,要在老大人臺前領(lǐng)教。外:何事不明,講來。丑:馬鬃是馬身上所長,馬尾也是馬身上所生,為何尾長鬃短?外:馬鬃往上長,馬尾下墜,故而鬃短尾長。丑:老大人,想這個人的頭發(fā)往上長,胡須往下墜,怎么須短發(fā)長?外:發(fā)乃胎生。丑:眉毛倒也是胎生,為何不長,是何道理?外:眉先生,須后生,后生勝似先生。丑:眼珠子、鼻孔子,朱子高似孔子?(外:……)(丑:)請問老大人有幾位令郎公子?外:是老夫的公子,何須你問?丑:子入太廟每事問,問問何妨?外:看這舉子四書貫熟,老夫要盤你一盤。丑:盤學(xué)生何來?外:孔夫子足下三千徒弟子,七十二賢人,一個個賢賢易色。丑:漢光武駕前二十八將,眾將官將將封侯。外:好。丑:請問老大人,孔夫子門下七十二賢人,內(nèi)冠幾人,外冠幾人?外:這個……丑:什么這個?外:倒是老夫忘記。丑:學(xué)生頗曉。外:講來。丑:冠者五六人,童子六七人??脊伲荷锨笆茴}。小丑:大人出題。考官:風(fēng)吹馬尾千條線,小丑:雨灑羊毛一片氈??脊伲憾嗯e子無用,叉出龍門!衙役:去你娘的吧!小丑:耶,這個大人……他說我無用,我還說他無才。這個大人,我看他一定是個放馬的出身,肚子里不赫顯。我不免將馬為題,進(jìn)去盤盤他看。參見宗師大人。考官:二班舉子為何去而復(fù)返?小丑:學(xué)生有一事不明,要問問宗師大人。考官:學(xué)兒是哪一事不明?小丑:馬鬃是毛,馬尾也是毛,馬鬃為何過短乎也,馬尾為何過長乎也?考官:學(xué)兒有所不知,馬鬃生在膈骨之上,乃是瘦處,故而過短;馬尾生在糞門之下,乃是一肥處,故而過長。小丑:學(xué)生還有一事不明,要盤盤宗師大人??脊伲簩W(xué)兒又是哪一事不明?小丑:頭發(fā)生在膈骨之上,乃是一瘦處,為何過長乎也?胡須生在糞門之下,乃是一肥處,為何又過短乎哉?考官:學(xué)兒有所不知,頭發(fā)乃是胎里所出,故而過長;胡須中年所留,故而過短。小丑:學(xué)生又有一事不明,要盤盤宗師大人??脊伲簩W(xué)兒你又有哪一事不明?小丑:眉毛乃是胎里所生,為何過短乎也?胡須乃中年所留,又為何過長乎哉?考官:那是先生不及后養(yǎng)。小丑:請問大人,有幾個令郎?考官:老夫令郎何須你問!小丑:子入太廟每事問,為大學(xué)者問問又何妨?考官:哈哈哈……小丑:哈哈哈……考官:學(xué)兒為何發(fā)笑?小丑:老大人你為何發(fā)笑?考官:老夫龍門笑。小丑:舉子科場笑??脊伲耗銜??小丑:見笑??脊伲豪戏蚩寄闼男ΑP〕螅簩W(xué)生當(dāng)面領(lǐng)教??脊伲恨r(nóng)夫田中笑——小丑:久旱逢甘雨。
六七四十二,五六三十,內(nèi)有七十一賢人。外:嚇,內(nèi)少一人,不足其數(shù)。丑:內(nèi)有顏回好學(xué),不幸短命死矣,今也則亡。外:哈哈!丑:笑笑。外:嚇,為何對著老夫發(fā)笑?丑:學(xué)生不過以然而笑。外:也罷,就把笑字為題,聽對。丑:愿聞。外:農(nóng)夫田中笑——丑:久旱逢甘雨。外:行人路上笑——丑:他鄉(xiāng)遇故知。外:新人房中笑——丑:洞房花燭夜。外:舉子場中笑——丑:金榜掛名時。外:好,龍虎日觀榜。掩門。(下)丑:謝老大人。哎呀!激出我一身的冷汗來了。不是我來的(快),險些功名無份了。大人說龍虎日觀榜,一定有準(zhǔn)。歸家祭祖。(下)考官:行人路上笑——小丑:他鄉(xiāng)遇故知??脊伲盒氯朔恐行Α〕螅憾捶炕T夜??脊伲号e子科場笑——小丑:金榜掛名時??脊伲憾嗯e子猖狂猖狂。小丑:五百名中有咱有咱!考官:五鳳樓,小丑:八駿馬。考官:三杯酒,小丑:兩朵花??脊伲何?,小丑:哈哈!考官:來者——小丑:不差。考官:二班舉子,點(diǎn)你賴探花。小丑:謝謝宗師老王八。考官:老大人!小丑:不錯,老大人。不是我有三把抓,怎么點(diǎn)到賴探花?。ㄏ拢?/p>
兩相比較:同為通俗藝術(shù),但通俗中仍有雅俗之分;同樣是違背科舉制度的規(guī)矩和情理,而悖情逆理之中又有彌縫漏洞的跡象。兩者之間,顯然存在著移植和改造的關(guān)系。那么,究竟是誰移植誰,誰改造誰呢?
從劇種歷史看,“集成”本的皮黃戲(京?。┰诘拦饽觊g完成“徽漢合流”,咸豐、同治時期已風(fēng)行全國;黃梅戲則一直隅處于皖江地區(qū)山野鄉(xiāng)村——看來,這就應(yīng)該是黃梅戲繼承了京劇而把它改造得更加通俗甚至粗俗,以適應(yīng)下層平民百姓的口味。
但從藝術(shù)發(fā)展的常規(guī)看,由簡約到豐富,由通俗到文雅,由粗糙到精致,乃是藝術(shù)進(jìn)步和發(fā)展的基本規(guī)律,又似乎是京劇汲取了黃梅戲的趣味性成分,再予以加工改造,將其過于粗俗和過分違逆之處,適當(dāng)彌縫,稍加文飾,使之趨向合情,略顯雅化。
例一、考生身份。黃梅戲《花針記》科場里,小丑(地字號考生)自稱“鐵生”,衙役糾正為“童生”——科舉制度規(guī)定,參加京城會試的考生,必須具備舉人資格,而這位地字號舉子連秀才都沒混到;皮黃戲(京?。都t書劍》科場,就規(guī)避了這個明顯的錯誤,“天、地、云(玄)、黃”四個考生統(tǒng)稱“學(xué)子”。
例二 、對聯(lián)對語。兩劇中,考官出的上聯(lián)都是“風(fēng)吹馬尾千條線”,而考生對的下聯(lián)卻大不一樣:黃梅戲里小丑對“雨灑羊毛一片氈”;京劇本丑對“日照龍鱗萬點(diǎn)金”。
兩位考生所得評語截然相反:黃梅戲的考生得到的是怒斥:“二班舉子無用,叉出龍門!”京劇里的考生獲得高度贊賞:“好奇才!”
按常理而論,考官出的上聯(lián)意境平平,或許可理解為故意如此,以試考生的格調(diào)、水平。黃梅戲考生所對同樣意境平平,但依對仗的規(guī)范要求看,也算工整,不至于被斥為“無用”而“叉出龍門”;京劇的考生所對就顯出富麗堂皇氣象,有歌功頌德之意。這個丑角的格調(diào)、水平,相比于黃梅戲的小丑,就高出了許多。有趣的是,他二人最后都取中了一甲第三名——探花。
例三、毛長短辯。黃梅戲里,考生問馬的鬃短尾長,考官解釋為一在膈骨之上,一在糞門之下,于是引發(fā)考生反問人的須短發(fā)長,把嘴巴也說成是“糞門”,這就有些粗魯而不堪。京劇為了回避“糞門”之說,就讓考官解釋為一個向上,一個向下。兩者同樣是通俗,而京劇就改掉了過于粗俗的語句。
例四、錄取程序??婆e制度:會試錄取貢士,第一名稱“會員”。之后還要由皇帝親自主持殿試。然后分三甲出榜公布:一甲三名即狀元、榜眼、探花,賜進(jìn)士;二甲若干,賜進(jìn)士出身;三甲若干,賜同進(jìn)士出身。
在京劇和黃梅戲里,這些都簡化為一次完成,不過,錄取方式和程序有所不同。
黃梅戲《花針記》科場,這位考官對小丑舉子的態(tài)度一反一復(fù):剛對了一副對聯(lián),就怒斥:“二班舉子無用,叉出龍門!”經(jīng)過一番唇槍舌劍,考官被逗得啞口無言,干笑幾聲之后,竟然當(dāng)場變卦改口:“二班舉子,點(diǎn)你賴探花?!?/p>
皮黃戲《紅書劍》科場就堵住了現(xiàn)場錄取的漏洞,彌縫了這個明顯的破綻。天、地、云(玄)、黃四名學(xué)子分別面試后,只有付扮的玄字號連答5句“一帖藥”,經(jīng)詢問察知,原來是個郎中,于是吩咐手下“趕出去!”對其余三位,包括這名丑扮的黃字號,都是告知:“龍虎日觀榜”——并沒有當(dāng)場表態(tài),錄取過程為暗場省略,下接旦(女扮男裝的天字號)、生(地字號)、丑(黃字號)“三鼎甲”同赴瓊林宴,昭示考試結(jié)果。
這幾個例子,能不能證明“誰移植誰,誰改造誰”的問題?姑且擺在這里,留給讀者分析、辨別,并期待方家評判。