Words:羅婧洋
奶酪(Cheese)是人類發(fā)明的一種古老食物,如今已成為很受歡迎的一種食品。
作為西方餐桌上必不可少的食材,奶酪的歷史可以追溯到六七千年以前。人們在歐洲、中亞、中東、埃及等地,都發(fā)現(xiàn)過先祖?zhèn)冎谱髂汤业暮圹E。
最原始的奶酪聽上去并沒有那么美味。人們將牛羊等家畜的胃切成塊,放入奶水中,借用其中的凝乳物質(zhì)幫助奶水凝結(jié)。這樣一來,新鮮的奶水便漸漸變成風(fēng)味濃縮、保存持久的食材。
到中世紀(jì)時,奶酪已經(jīng)風(fēng)靡歐洲。法國、意大利、瑞士的一些著名奶酪甚至一塊難求。皇室和貴族的餐桌上經(jīng)常出現(xiàn)不同產(chǎn)地、不同熟化程度的奶酪,對于平民百姓來說,新鮮凝結(jié)的乳酪常常被當(dāng)作肉食的替代品。
許多國家都有著自己獨(dú)有的奶酪文化和奇聞趣事。
例如有著800年歷史的帕爾梅桑奶酪是意大利人的驕傲,甚至可以作為抵押品向銀行換取貸款。目前,意大利北部的四家銀行還在沿用這項(xiàng)二十世紀(jì)五十年代出現(xiàn)的抵押制度。
在英格蘭,有著200年歷史的干酪翻滾節(jié)(Cheese Rolling Festival)當(dāng)天,一大群人從山頂追著一個巨大的干乳酪軸往山下跑,第一個追到的人為勝利者。
在美國的威斯康星州,如果餐廳里沒有奶酪供應(yīng),是不可以出售蘋果派的。
法國是消費(fèi)奶酪最多的國家,平均每人每天要吃一兩奶酪,全國人口每年吃掉的奶酪占到世界奶酪年產(chǎn)量的1/10。
法國的奶酪種類繁多,幾乎每個地區(qū)、每座城市,甚至每條河谷和每個山谷都有自己的奶酪??韶悹柲汤?Camembert)是法國最出名的奶酪之一,產(chǎn)自諾曼底,是1791年由諾曼底地區(qū)一個叫瑪麗的農(nóng)婦發(fā)明的。這種奶酪外皮包裹白霉并有紅色紋路,內(nèi)芯柔潤呈乳脂黃色,口感十分細(xì)膩光滑??局?、配面包,或者當(dāng)餐后小食都很不錯。
奶酪的音譯名為“芝士”或“起司”,只不過在日常生活中,我們更習(xí)慣稱其為“奶酪”或者“乳酪”。所以,奶酪和芝士是同一種東西。在中文里,我們常用“酪”來表示用動物乳汁做成的半凝固食品或者是用果實(shí)做的糊狀食品。
LIKE CHALK AND CHEESE
Chalk是粉 筆,cheese是 奶酪,這兩者從本質(zhì)上就沒有任何相同之處。所以這句短語指“截然不同,迥異”。
一般的用法為like / as different as chalk and cheese。
For example:My brother and I are like chalk and cheese.我哥哥和我截然不同。
CHEESE IT
這個詞用來表示告誡他人快走或小心。有些影視劇里會有這樣的臺詞:Cheese it, the cops! 快溜!警察來了!
For example:Cheese it, or you’ll be caught.
快跑,不然你就要被抓住啦。
TO BE CHEESED Off
惱火的意思。
For example:I'm cheesed off with waiting endlessly for buses.
這樣無休止地等候公交車實(shí)在讓我煩惱。
MORE HOLES THAN SWISS CHEESE
瑞士奶酪通常比較硬,呈淡黃或白色,且有很多洞洞,因此常用來形容某件事情的漏洞很多。
For example:You can do better,Mary. This article has more holes in it than Swiss cheese!
瑪麗,你能做得更好。這篇文章還有很多問題啊!
CHEESE SOMEONE Off
這個短語的字面意思是“誰的奶酪掉了”,但實(shí)際是表示“惹怒別人,使別人感到厭煩”。
For example:Will you please stop doing that? You’re really cheesing me off.
你能不能別這么做了?你真的惹我生氣了。