唐娟
摘?要:標(biāo)語(yǔ)作為一種中國(guó)特色的傳播工具,被廣泛應(yīng)用于政治、經(jīng)濟(jì)、文化等領(lǐng)域。本文聚焦于新冠肺炎疫情中出現(xiàn)的各類標(biāo)語(yǔ),通過話語(yǔ)分析,探討其話語(yǔ)策略及其動(dòng)員效果。研究發(fā)現(xiàn),抗疫標(biāo)語(yǔ)采取斷言式風(fēng)險(xiǎn)話語(yǔ)、對(duì)抗式戰(zhàn)爭(zhēng)話語(yǔ)和正向情感話語(yǔ)等策略進(jìn)行信息傳播,產(chǎn)生了預(yù)警風(fēng)險(xiǎn)、建構(gòu)共意和激勵(lì)行動(dòng)的社會(huì)動(dòng)員效果。
關(guān)鍵詞:標(biāo)語(yǔ);話語(yǔ);動(dòng)員
中圖分類號(hào):G206.2文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A?文章編號(hào):1672-8122(2020)10-0148-03
一、引?言
作為一種特殊的公共話語(yǔ)形式,標(biāo)語(yǔ)在中國(guó)有著悠久的歷史和廣泛的群眾基礎(chǔ),曾經(jīng)是革命時(shí)期中國(guó)共產(chǎn)黨宣傳動(dòng)員的重要手段。標(biāo)語(yǔ)通常被認(rèn)為是一種有效的大眾勸服工具,Denton Robert指出,標(biāo)語(yǔ)能夠簡(jiǎn)化復(fù)雜的思想,表達(dá)群體意識(shí)形態(tài)和目標(biāo),創(chuàng)造認(rèn)同[1]。新冠肺炎疫情發(fā)生以來(lái),標(biāo)語(yǔ)不僅在各類媒體中反復(fù)出現(xiàn),還遍布城鄉(xiāng)道路、社區(qū)村組、車站碼頭等公共空間,成為政策宣傳、知識(shí)普及和社會(huì)動(dòng)員的重要手段,對(duì)公眾的思想和行為產(chǎn)生了重要影響。新浪微博#宣傳標(biāo)語(yǔ)也太硬核了#話題曾一度占據(jù)熱搜,閱讀量達(dá)到1.5億??挂邩?biāo)語(yǔ)都采取了哪些話語(yǔ)策略,產(chǎn)生了什么樣的動(dòng)員效果呢?
本文采取梵迪克的批判話語(yǔ)分析路徑,試圖通過對(duì)標(biāo)語(yǔ)的話語(yǔ)分析,考察抗疫標(biāo)語(yǔ)的話語(yǔ)策略及動(dòng)員效果。分析樣本來(lái)自筆者通過百度搜索收集的抗疫標(biāo)語(yǔ)。
二、抗疫標(biāo)語(yǔ)的話語(yǔ)策略
話語(yǔ)策略是決定動(dòng)員效果的重要因素。梵迪克認(rèn)為,話語(yǔ)分析主要有文本視角和語(yǔ)境視角兩種視角,文本視角是指“對(duì)各個(gè)層次上的話語(yǔ)結(jié)構(gòu)進(jìn)行描述”,語(yǔ)境視角則是指“把對(duì)這些結(jié)構(gòu)的描述與語(yǔ)境的各種特征,如認(rèn)知過程、再現(xiàn)、社會(huì)文化因素等聯(lián)系起來(lái)加以考察”[2]。標(biāo)語(yǔ)是在特定的社會(huì)情境中使用的一種文本,同時(shí)也是一種話語(yǔ)實(shí)踐。因此,本文將結(jié)合文本和語(yǔ)境對(duì)抗疫標(biāo)語(yǔ)的話語(yǔ)策略進(jìn)行分析。
(一)斷言式風(fēng)險(xiǎn)話語(yǔ)
風(fēng)險(xiǎn)話語(yǔ)有著深厚的歷史文化根源,Rosenberg認(rèn)為,公共健康風(fēng)險(xiǎn)話語(yǔ)與古老的“用意志來(lái)解釋疾病和死亡的愿望”有著密切聯(lián)系[3],其隱含的假設(shè)是,如果個(gè)人可能控制自己的“不當(dāng)行為”,就可以減少實(shí)際的風(fēng)險(xiǎn)。古斯塔夫·勒龐在分析政治領(lǐng)袖的動(dòng)員手段時(shí)提出,“作出簡(jiǎn)潔有力的斷言,不理睬任何推理和證據(jù),是讓某種觀念進(jìn)行群眾頭腦最可靠的辦法之一。一個(gè)斷言越是簡(jiǎn)單明了,證據(jù)和證明看上去越貧乏,它就越有威力”[4]。在宣傳防疫知識(shí)時(shí),標(biāo)語(yǔ)并非簡(jiǎn)單復(fù)制信息,而是采用斷言式的話語(yǔ)表述風(fēng)險(xiǎn)后果(如表1所示)。
例如,“今天到處串門,明天肺炎上門”,“串門”原本是人們的日常人際交往方式,但在疫情期間有引起疾病擴(kuò)散的風(fēng)險(xiǎn)。標(biāo)語(yǔ)將“串門”可能帶來(lái)的“肺炎上門”這一不確定的風(fēng)險(xiǎn)后果表述為“必然”,以達(dá)到告知公眾盡量避免此類活動(dòng)的目的。根據(jù)這一類標(biāo)語(yǔ)的表述,公眾如果不采納相應(yīng)防疫行為,選擇忽視健康風(fēng)險(xiǎn),他們可能就會(huì)面臨疾病甚至生命危險(xiǎn)。
(二)對(duì)抗式戰(zhàn)爭(zhēng)話語(yǔ)
隱喻是一種建構(gòu)話語(yǔ)策略的特殊認(rèn)知工具,其承載的意識(shí)形態(tài)能夠激發(fā)一定的話語(yǔ)權(quán)力,溝通官方話語(yǔ)和公共話語(yǔ),實(shí)現(xiàn)傳播意圖[5]。Lakoff和Johnson認(rèn)為,論證的隱喻建構(gòu)是戰(zhàn)爭(zhēng),并進(jìn)一步指出,這不僅是語(yǔ)詞表達(dá)的一個(gè)表面問題,“在某種程度上,我們?cè)跔?zhēng)辯中做的許多事情都是由戰(zhàn)爭(zhēng)概念所構(gòu)建的”[6]。在抗疫標(biāo)語(yǔ)中,戰(zhàn)爭(zhēng)概念體系中的“打仗”“狙擊戰(zhàn)”“防線”等詞匯被普遍使用,建構(gòu)了一個(gè)“疫情防控即戰(zhàn)爭(zhēng)”的隱喻,從而將與疫情相關(guān)的抽象事物具象化,以塑造人們對(duì)疫情的理解(如表2所示)。
這類標(biāo)語(yǔ)充滿二元對(duì)抗式的描述,帶有明確的行動(dòng)指向性和意識(shí)形態(tài)色彩。新冠肺炎疫情被視為給國(guó)家、社會(huì)和公眾帶來(lái)威脅的“敵人”,面對(duì)“敵人”的“進(jìn)攻”,我們(國(guó)家和人民群眾)必須“筑牢防線”并“抗擊”。戰(zhàn)爭(zhēng)話語(yǔ)也意味著政府和專家采取的防治和控制措施是有效的,不應(yīng)受到質(zhì)疑,疫情必將被“戰(zhàn)勝”。
(三)正向的情感話語(yǔ)
標(biāo)語(yǔ)作為一種溝通工具,本質(zhì)上也是一種社會(huì)言語(yǔ)行為,要引起受眾共鳴,實(shí)現(xiàn)勸服功能,往往需要借助情感話語(yǔ)增強(qiáng)親和力和感染力。徐琳宏等人將中文詞匯情感分為好、惡、樂、哀、懼、慌、怒、驚七大類[7],在廣為流傳的抗疫標(biāo)語(yǔ)中,表達(dá)“好”的情感占絕大部分,主要表現(xiàn)贊揚(yáng)、尊敬、祝愿、相信等積極情感,如傳遞政府做好疫情防控和救治工作的決心,贊頌醫(yī)護(hù)人員的奉獻(xiàn)精神等(如表3所示)。在新冠肺炎疫情擴(kuò)散期,面對(duì)疫情的“不確定性”與日益增長(zhǎng)的確診人數(shù),公眾產(chǎn)生了悲傷、焦慮、失望等消極情緒,抗疫標(biāo)語(yǔ)中正向情感話語(yǔ)的使用在一定程度上能夠調(diào)節(jié)公眾情緒。
三、 抗疫標(biāo)語(yǔ)的動(dòng)員效果
在重大公共危機(jī)事件發(fā)生時(shí),社會(huì)動(dòng)員被認(rèn)為是積極應(yīng)對(duì)危機(jī)的重要維度。此次新冠肺炎疫情中,標(biāo)語(yǔ)作為各級(jí)政府社會(huì)動(dòng)員的重要手段之一,不僅及時(shí)傳遞權(quán)威信息,同時(shí)也通過語(yǔ)言和符號(hào)生產(chǎn)意義,引導(dǎo)公眾輿論、塑造公眾態(tài)度,建構(gòu)社會(huì)共識(shí),有助于實(shí)現(xiàn)有效的社會(huì)動(dòng)員。
(一)預(yù)警風(fēng)險(xiǎn)
風(fēng)險(xiǎn)研究認(rèn)為,當(dāng)突發(fā)公共衛(wèi)生事件來(lái)臨時(shí),公眾不具備對(duì)風(fēng)險(xiǎn)進(jìn)行評(píng)估和判斷的能力,他們對(duì)風(fēng)險(xiǎn)的認(rèn)知必須依賴政府、科學(xué)家、媒體等提供的信息。根據(jù)保護(hù)動(dòng)機(jī)理論,最具說(shuō)服力的溝通是那些在提高對(duì)事件嚴(yán)重性的認(rèn)識(shí)的同時(shí),引起恐懼的溝通[8]。Nelkin對(duì)公共衛(wèi)生風(fēng)險(xiǎn)話語(yǔ)含義的分析表明,與可計(jì)算的科學(xué)話語(yǔ)相比,風(fēng)險(xiǎn)話語(yǔ)能讓個(gè)體感知到更多的風(fēng)險(xiǎn)威脅[9],從而采取有效的應(yīng)對(duì)行動(dòng)。在新冠肺炎疫情初期,受信息不對(duì)稱等因素影響,一些公眾低估了潛在的風(fēng)險(xiǎn)威脅,標(biāo)語(yǔ)通過放大風(fēng)險(xiǎn),喚起公眾對(duì)風(fēng)險(xiǎn)的警覺,建構(gòu)公眾對(duì)風(fēng)險(xiǎn)的認(rèn)知,在一定程度上提升了公眾的危機(jī)意識(shí)。
(二)建構(gòu)共意
共意動(dòng)員實(shí)際上是一種勸服性溝通實(shí)踐[10],建構(gòu)“共意”的過程,就是將動(dòng)員客體對(duì)動(dòng)員主體的認(rèn)同感連接起來(lái)的過程[11]。在面臨重大突發(fā)公共衛(wèi)生事件時(shí),政府作為動(dòng)員主體,與作為客體的社會(huì)公眾之間存在一種張力。標(biāo)語(yǔ)作為一種近距離傳播,具有較高的可得性,不需要任何電子設(shè)備就能接收信息,能夠影響最廣泛的社會(huì)群體,尤其是農(nóng)村群體和老年人群體。同時(shí),標(biāo)語(yǔ)符號(hào)具有醒目、簡(jiǎn)明、通俗的特點(diǎn),便于記憶,容易被公眾理解和接受,能夠迅速促成社會(huì)共識(shí)。就動(dòng)員主體而言,標(biāo)語(yǔ)構(gòu)建了政府風(fēng)險(xiǎn)治理政策和行動(dòng)的政治合法性;就動(dòng)員客體而言,其在標(biāo)語(yǔ)的潛移默化下?lián)碜o(hù)政府的權(quán)威,對(duì)政府的組織和動(dòng)員予以認(rèn)可并作出積極回應(yīng),“共意”得以產(chǎn)生。
(三)激勵(lì)行動(dòng)
新冠肺炎疫情是一次重大突發(fā)公共衛(wèi)生事件,對(duì)我國(guó)公共危機(jī)處理體系形成了嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。面對(duì)如此大的公共危機(jī),僅僅依靠政府的單一力量應(yīng)對(duì)是不夠的,需要有效動(dòng)員各種社會(huì)力量參與危機(jī)應(yīng)對(duì),以減少疫情帶來(lái)的危害和損失。抗疫標(biāo)語(yǔ)通過宣傳“不串門”“不吃野味”,提醒公眾自覺調(diào)整自己的行為方式與生活習(xí)慣;通過號(hào)召“萬(wàn)眾一心”“打贏疫情防控戰(zhàn)”化解因疫情帶來(lái)的消極情緒,增加公眾對(duì)抗疫的信心和安全感,激發(fā)公眾的集體主義價(jià)值觀和社會(huì)責(zé)任感,從而積極支持和參與應(yīng)對(duì)危機(jī)的行動(dòng)。由此,將不同社會(huì)群體的思維和行動(dòng)統(tǒng)一到“廣大人民的生命健康”這一共同利益之下,把公眾從單純的看客轉(zhuǎn)化為緊密協(xié)同的行動(dòng)者,有利于構(gòu)建政府主導(dǎo)下多元主體參與的危機(jī)應(yīng)對(duì)機(jī)制。
四、結(jié)?語(yǔ)
在新冠肺炎疫情中,標(biāo)語(yǔ)以符合中國(guó)語(yǔ)境和基層社會(huì)實(shí)際的表達(dá)方式,產(chǎn)生了一定的社會(huì)動(dòng)員效果,體現(xiàn)出獨(dú)特的傳播價(jià)值。
但不容忽視的是,抗疫標(biāo)語(yǔ)的傳播也存在一定的問題。從話語(yǔ)表達(dá)來(lái)看,標(biāo)語(yǔ)對(duì)信息的極度簡(jiǎn)化,可能會(huì)導(dǎo)致傳播信息的片面性,造成公眾對(duì)某些信息的誤解;標(biāo)語(yǔ)當(dāng)中過于生硬和極端的表述,也可能會(huì)使宣傳效果適得其反。從傳受關(guān)系來(lái)看,標(biāo)語(yǔ)的發(fā)布者通常是各級(jí)政府和組織,其傳播方式是一種自上而下的單向傳播,受眾只能被動(dòng)接收信息而無(wú)法與發(fā)布者互動(dòng),容易走入“霸權(quán)”和“自說(shuō)自話”的困境。
作為一種中國(guó)特色的傳播工具,在突發(fā)公共衛(wèi)生事件中,標(biāo)語(yǔ)由于覆蓋廣泛、成本低廉、使用簡(jiǎn)便成為一種有效的動(dòng)員方式,但其話語(yǔ)表達(dá)體系和傳播方式與中國(guó)當(dāng)下國(guó)家治理現(xiàn)代化的情境已不完全適應(yīng)。如何整合公共關(guān)系理論和相關(guān)理念,如何與新的信息傳播技術(shù)融合,進(jìn)一步優(yōu)化標(biāo)語(yǔ)的話語(yǔ)、內(nèi)容和呈現(xiàn)方式,形成更有效的風(fēng)險(xiǎn)溝通和宣傳動(dòng)員策略,仍然需要進(jìn)一步思考和探討。
參考文獻(xiàn):
[1]Denton,Robert:The Rhetorical Functions of Slogans: Classifications and Characteristics[J].Communication Quarterly ,1980,28:10-18.
[2](荷)梵·迪克著.曾慶香譯.作為話語(yǔ)的新聞[M].北京:華夏出版社,2003:26.
[3]Rosenberg, C. E. Disease and social order in America: Perceptions and expectations[J].MilbankMem. Fund Q.1986,64:34-55.
[4](法)古斯塔夫·勒龐著.戴光年譯.烏合之眾:大眾心理研究[M].北京:新世界出版社,2010.
[5]張薇,毛浩然,張少華.突發(fā)公共衛(wèi)生事件官方媒體報(bào)道的隱喻架構(gòu)分析——基于SARS和H7N9疫情報(bào)道語(yǔ)料[J].福建師范大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2015(2):100-108.
[6](英)費(fèi)爾克拉夫著.殷曉蓉譯.話語(yǔ)與社會(huì)變遷[M].北京:華夏出版社,2003:181.
[7]徐琳宏,林鴻飛,潘宇.情感詞匯本體的構(gòu)造[J].情報(bào)學(xué)報(bào),2008,27(2):180-185.
[8]R.W.Rogers, A Protection Motivation Theory of Federal Appeals and Attitude Change[J].Journal of Psychology, 1975, 93-114.
[9]Nelkin,D.Communicating technological risk: The social construction of risk perception[J].Annu. Rev. Public Health 1989,(10) 95-113
[10]Klandermans B.The formation and mobilization of consensus[J].International social movement research, 1988,(1):173-196.
[11]黃立豐.建構(gòu)“共意”:中國(guó)共產(chǎn)黨農(nóng)村社會(huì)動(dòng)員的行為邏輯———基于過程、實(shí)質(zhì)、理路的三維解析[J].理論導(dǎo)刊,2014(10):41-43.
[責(zé)任編輯:武典]