国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

關(guān)于加強(qiáng)蒙古語影視譯制水平的思考

2020-12-06 23:08:38薩仁
頌雅風(fēng)·藝術(shù)月刊 2020年13期
關(guān)鍵詞:選片譯制蒙古語

薩仁

影視譯制是一個(gè)對影視原片再創(chuàng)作的過程,通過翻譯人員將原臺詞從普通話翻譯為少數(shù)民族語言,配音演員利用語言和自己的聲音對劇中人物進(jìn)行情感還原,塑造影視作品中的人物形象,推動劇情發(fā)展并實(shí)現(xiàn)影視情感表達(dá)。我們可以將影視譯制作為語言藝術(shù)的一種,但和單純的配音藝術(shù)和演播不同,少數(shù)民族語影視譯制配音需要嚴(yán)格按照原片內(nèi)容,包括塑造的人物形象、劇情節(jié)奏等。不過配音演員可以通過加深對劇本、人物的理解,對不同場景的情感表達(dá)和人物個(gè)性特點(diǎn)加強(qiáng)認(rèn)知,從而將角色塑造得更豐滿,為觀眾帶來體驗(yàn)感更佳的視聽覺享受。

一、蒙古語影視譯制的意義

大部分少數(shù)民族地區(qū)居民對于本民族外的語言文化都了解較少,加強(qiáng)少數(shù)民族語影視譯制能夠滿足他們在物質(zhì)生活水平逐漸提升的當(dāng)下日益拔高的精神文明需求,也對維護(hù)民族和諧統(tǒng)一有著重要作用。加強(qiáng)蒙古語影視譯制的意義主要有以下兩個(gè)方面:

(一)利于傳播中華民族文化

蒙古語影視譯制不僅極大地豐富了少數(shù)民族地區(qū)居民的文化生活,提升工作與生活中的趣味性、滿足感,也將正確的政治觀念和先進(jìn)的文化知識傳遞至使用蒙古語的少數(shù)民族地區(qū),有利于傳播中華民族傳統(tǒng)優(yōu)秀文化,不僅是漢族文化,也包含少數(shù)民族悠久璀璨的歷史文化。

(二)利于提升人民民族意識

在譯制過程中,譯制人員作為雙邊文化的橋梁與紐帶,一方面對原片所處的文化環(huán)境有著充分了解,另一方面也學(xué)習(xí)熟知了蒙古語背后的傳統(tǒng)文化,進(jìn)一步促進(jìn)文化的雙向交流,對于少數(shù)民族文化傳播受阻的境況而言,無疑對保護(hù)蒙古語發(fā)展,實(shí)現(xiàn)少數(shù)民族文化傳承,提高人民的民族意識有著促進(jìn)作用。

二、蒙古語影視譯制不利因素

基于政治、民生、社會和諧發(fā)展方面的原因,國家有關(guān)部門對少數(shù)民族語影視片譯制工作非常重視,但對于少數(shù)民族語影視譯制工作而言,還有著較多的不利因素制約譯制工作的健康發(fā)展,作為少數(shù)民族語言的一部分,蒙古語的影視譯制工作也面臨著同樣的問題。

(一)影視譯制專項(xiàng)費(fèi)用偏低

雖然國家每年會對少數(shù)民族語影視譯制進(jìn)行撥款,但分配至每一個(gè)語種的費(fèi)用仍是捉襟見肘,費(fèi)用的不足會直接影響到譯制工作人員的水平、譯制工作所需的設(shè)施設(shè)備購置、譯制影片的版權(quán)購買等,這些因素都直接關(guān)系到影視譯制的質(zhì)量,也關(guān)系到蒙古語影視譯制工作能否處于一個(gè)健康發(fā)展的良性循環(huán)之中。如果不能保證影視譯制專項(xiàng)費(fèi)用的充足,就難以為使用蒙古語地區(qū)人民提供最新的、高質(zhì)量的譯制片,影視譯制的意義與效果也就難以保障。

(二)譯制人員的專業(yè)度不夠

隨著高等教育的進(jìn)一步普及以及人員素質(zhì)的不斷提升,使用漢語、英語的人群逐漸增加,少數(shù)民族語面臨著難以為繼的危險(xiǎn),能夠熟練掌握不同文化語言且從事影視譯制工作的人員逐漸減少,導(dǎo)致蒙古語影視譯制工作人員的水平參差不齊。且新興技術(shù)的發(fā)展對影視譯制人員提出了新要求,如果不加強(qiáng)對少數(shù)民族語影視譯制人才(包括翻譯人才、配音人才、技術(shù)人才等)的挖掘和培養(yǎng),譯制人員的專業(yè)度還將進(jìn)一步下降,蒙古語影視譯制工作也將難以開展。

此外,蒙古語影視譯制還受到選片針對性不強(qiáng)、譯制到放映時(shí)間過長等不利因素影響,限制了民眾對譯制片的喜愛程度,降低了期望值。

三、加強(qiáng)蒙古語影視譯制水平的措施

如何解決蒙古語影視譯制工作所面臨的問題,消除以上不利因素對其健康發(fā)展的負(fù)面影響,成為加強(qiáng)蒙古語影視譯制的當(dāng)務(wù)之急,找準(zhǔn)根本問題,對癥下藥,才能找到新時(shí)代背景下加強(qiáng)蒙古語乃至所有少數(shù)民族語影視譯制的出路。

(一)提升選片質(zhì)量

在有限的可支配資金支持下,蒙古語影視譯制部門應(yīng)當(dāng)對影視片資源擇優(yōu)擇新進(jìn)行后續(xù)譯制,一方面選片需要有受眾針對性,考慮到蒙古語譯制片受眾群體當(dāng)前對影視資源的客觀需求,既包括政策制度精神傳達(dá)的政治需求,也包括文化、科技、娛樂等方面的精神需求;另一方面選片資源之間需要注重差異性,避免資源內(nèi)涵重合,導(dǎo)致資金浪費(fèi),盡量全面、高質(zhì)地選擇合適使用蒙古語的居民觀看的影片。

(二)加大資金投入

加強(qiáng)蒙古語影視譯制水平必須獲得國家相關(guān)部門的支持,增加政府對少數(shù)民族語影視譯制工作的重視度,從而增加對相關(guān)設(shè)施設(shè)備的引進(jìn)力度和資金劃撥額度,不斷提升影視譯制工作的專業(yè)度和成品的質(zhì)量。國家及政府層面的關(guān)注也會吸引一批人才的加入,作為少數(shù)民族語影視譯制行業(yè)的后備軍力量進(jìn)行培養(yǎng)。同時(shí),加大資金投入能夠讓影視譯制引入國際最先進(jìn)的技術(shù)和手段,革新國內(nèi)少數(shù)民族語影視譯制的觀念和手法。

(三)提高從業(yè)人員水平

從影視資源的選片到翻譯到配音及后期制作,一系列的流程離不開每一個(gè)從業(yè)人員的專業(yè)水準(zhǔn)維持正常運(yùn)轉(zhuǎn),因此行業(yè)內(nèi)一是要通過增加資金技術(shù)支持以及完善職業(yè)發(fā)展制度來吸引一批高素質(zhì)的年輕人才作為后備軍;二是要完善譯制培訓(xùn)體系,針對譯制工作的前中后階段進(jìn)行有針對性地培訓(xùn),提升各環(huán)節(jié)人員的綜合水平;三是加強(qiáng)思想教育和宣傳,提升從業(yè)人員的責(zé)任意識以及社會各界對少數(shù)民族語影視譯制的重要性認(rèn)知。

此外,通過提高對影視譯制人員的要求(如對蒙古語文化的熟知程度、新型譯制技術(shù)的掌握程度、配音演員對影視人物角色塑造的精準(zhǔn)性與還原度等),縮短選片至上映之間的周期,提高譯制效率等方式也是加強(qiáng)蒙古語影視譯制水平的諸多措施。

四、結(jié)語

蒙古語影視譯制中出現(xiàn)的問題同樣也是其他少數(shù)民族語影視譯制所面臨的共性問題,解決這些問題不僅對蒙古語影視譯制水平提升有幫助,更是對全部少數(shù)民族語影視譯制的發(fā)展,為各民族人民提供日益豐富的精神食糧,對維護(hù)全民族、全中國的健康和諧發(fā)展有著重要意義。

猜你喜歡
選片譯制蒙古語
含有“心”一詞蒙古語復(fù)合詞的語義
東京電影節(jié)將有重大改革
綜藝報(bào)(2021年6期)2021-05-04 13:42:40
平遙國際電影展將如期舉行
綜藝報(bào)(2020年8期)2020-05-11 11:56:40
土默特地方蒙古語地名再探
文化翻譯視閾下《流浪地球》的英文譯制討論及其對影視外譯的啟示
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:40
三大電影節(jié)負(fù)責(zé)人齊聚2019平遙國際電影展
藏語電視譯制工作發(fā)展現(xiàn)狀及思路分析
傳媒論壇(2019年17期)2019-03-20 14:26:31
藏語譯制的數(shù)字化改造
淺析青海安多藏語影視譯制網(wǎng)系統(tǒng)
新聞傳播(2018年14期)2018-11-13 01:12:54
論蒙古語中反映心理逆境傾向的某些字的含義
玉树县| 兴安盟| 马关县| 杭锦后旗| 吴桥县| 南投县| 洪湖市| 三门峡市| 洪泽县| 大名县| 美姑县| 平度市| 五原县| 阳朔县| 新宾| 阿拉善左旗| 钟山县| 和政县| 平乡县| 宿迁市| 东乡县| 文山县| 漾濞| 兴仁县| 米泉市| 古浪县| 台南市| 青川县| 桃源县| 石城县| 喀喇| 定安县| 广宗县| 望江县| 清河县| 西昌市| 安福县| 丰原市| 永清县| 涟水县| 建阳市|