安 娜
(河南省圖書(shū)館,河南 鄭州450052)
在我國(guó)全面建成小康社會(huì)的宏大歷史背景下,構(gòu)筑完善的殘疾人公共文化服務(wù)體系顯得愈來(lái)愈重要,而圖書(shū)館開(kāi)展的“無(wú)障礙電影”(freebarrier movies)服務(wù)正是其中不可或缺的組成部分。所謂“無(wú)障礙電影”,指根據(jù)視聽(tīng)殘障人士要求,在原創(chuàng)電影劇本基礎(chǔ)上,增加劇情旁白、字幕、手語(yǔ),經(jīng)過(guò)專(zhuān)業(yè)人員錄制及技術(shù)合成,制作成供視聽(tīng)殘障人士欣賞的音像制品[1]。電影屬于版權(quán)客體,是版權(quán)法保護(hù)的對(duì)象,因而無(wú)論是圖書(shū)館對(duì)無(wú)障礙電影的制作,還是傳播服務(wù),都受到版權(quán)制度的規(guī)范。但是,由于我國(guó)現(xiàn)行版權(quán)法規(guī)并沒(méi)有為圖書(shū)館制作與傳播無(wú)障礙電影提供例外權(quán)利,既造成了無(wú)障礙電影資源的匱乏,又對(duì)在圖書(shū)館界普及和深化無(wú)障礙電影服務(wù)形成了掣肘,這成為影響殘疾人公共文化服務(wù)體系建設(shè)的重要法律問(wèn)題。
在我國(guó)殘疾人中,“視障者”是一個(gè)龐大的群體,大約有1700多萬(wàn),幾乎占全球的1/5。由于人的70%以上信息來(lái)源于視覺(jué),因此視障者就必須在“視覺(jué)”之外尋求更加適宜的信息接收渠道,而這恰恰為無(wú)障礙電影提供了用武之地[2]。調(diào)查表明,中國(guó)懂盲文的人數(shù)僅占盲人總?cè)丝诘?%,其余93%完全靠聽(tīng)有聲讀物來(lái)獲取信息、學(xué)習(xí)知識(shí)、掌握就業(yè)(創(chuàng)業(yè))技能、豐富精神文化生活[3]。對(duì)于無(wú)障礙電影,視障者無(wú)需專(zhuān)業(yè)培訓(xùn)就能理解,加之網(wǎng)絡(luò)的普及和智能手機(jī)、平板電腦等終端設(shè)備的大眾化,使無(wú)障礙電影成為最受視障者歡迎的信息接收載體之一。
相對(duì)于其他作品,世界各國(guó)和地區(qū)大都對(duì)建立電影作品合理使用制度持謹(jǐn)慎態(tài)度。這是因?yàn)椋娪白髌返膭?chuàng)作投資巨大,而電影產(chǎn)業(yè)又往往是一個(gè)國(guó)家和地區(qū)重要的經(jīng)濟(jì)支柱,加之電影作品的版權(quán)利益鏈條較長(zhǎng),涉及權(quán)利主體眾多,在強(qiáng)大的產(chǎn)業(yè)利益集團(tuán)的壓力下,版權(quán)政策的選擇往往傾向于權(quán)利人,而失于對(duì)社會(huì)整體利益的關(guān)照。版權(quán)合理使用制度的缺失或者不健全,是制約無(wú)障礙電影事業(yè)發(fā)展的主要法律障礙。不僅如此,這種立法狀況不僅影響了一個(gè)國(guó)家和地區(qū)內(nèi)部無(wú)障礙電影的制作與傳播,而且制約了無(wú)障礙電影的跨境交換與共享,加深了發(fā)達(dá)國(guó)家與發(fā)展中國(guó)家、不發(fā)達(dá)國(guó)家之間的“信息鴻溝”。為此,世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織長(zhǎng)久以來(lái)希望通過(guò)締結(jié)一部國(guó)際性的無(wú)障礙版權(quán)法律,推動(dòng)包括無(wú)障礙電影在內(nèi)的無(wú)障格式版的傳播。
2013年7月,在世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織外交會(huì)議上締結(jié)了《關(guān)于為盲人、視力障礙者或者其他印刷品閱讀障礙者獲得已出版作品提供便利的馬拉喀什條約》(又稱(chēng)《馬拉喀什條約》,以下簡(jiǎn)稱(chēng)《條約》)[4]。該條約被認(rèn)為是國(guó)際版權(quán)法領(lǐng)域第一個(gè)真正的“人權(quán)條約”,引起各國(guó)政府和圖書(shū)館等為殘疾人提供公共服務(wù)的機(jī)構(gòu)以及社會(huì)其他各界的廣泛關(guān)注?!稐l約》第二條第(一)款規(guī)定:“作品”是指“《保護(hù)文學(xué)和藝術(shù)作品伯爾尼公約》第2條第1款所指的文學(xué)和藝術(shù)作品,形式為文字、符號(hào)和(或)相關(guān)圖示,不論是已出版的作品,還是以其他方式通過(guò)任何媒介公開(kāi)提供的作品。”同時(shí),該條的“議定聲明”還規(guī)定:“各方達(dá)成共識(shí),為本條約的目的,該定義包括有聲形式的此種作品,例如有聲讀物。”從該條款看,“作品”并未涉及電影作品,但是《條約》第十二條第一款又規(guī)定:“締約各方承認(rèn),締約方可以依照該締約方的國(guó)際權(quán)利和義務(wù),根據(jù)該締約方的經(jīng)濟(jì)條件與社會(huì)和文化需求,對(duì)于最不發(fā)達(dá)國(guó)家,還應(yīng)考慮其特殊需求、其特定的國(guó)際權(quán)利和義務(wù)及這些權(quán)利和義務(wù)的靈活性,在其國(guó)內(nèi)法中為受益人實(shí)施本條約未規(guī)定的其他版權(quán)限制與例外”。該項(xiàng)規(guī)定即是《條約》的“發(fā)展條款”(development provision),給了各成員國(guó)按照相關(guān)權(quán)利和義務(wù),從國(guó)情出發(fā)為第二條第(一)款“作品”之外的版權(quán)客體(包括電影作品)進(jìn)行立法的空間。目前,印度、南非等國(guó)家都依據(jù)“發(fā)展條款”為無(wú)障礙電影的制作和傳播建立了合理使用制度。
為了給世界各國(guó)的視障者版權(quán)立法提供盡可能詳細(xì)和全面的操作依據(jù),《條約》對(duì)部分主要問(wèn)題作了具體規(guī)定。比如,《條約》第二條第(二)款對(duì)“無(wú)障礙格式版“進(jìn)行了界定,采用“替代方式和形式,……包括讓受益人能夠與無(wú)視力障礙或其他印刷品閱讀障礙者一樣切實(shí)可行、舒適地使用作品的版本”的表述,盡可能擴(kuò)大“無(wú)障礙格式版”的范圍,這當(dāng)然就包括“無(wú)障礙電影”。又比如,能否成為“被授權(quán)實(shí)體”是圖書(shū)館關(guān)心的問(wèn)題,雖然圖書(shū)館在為視障者服務(wù)中的地位和作用不可忽視,但是只有通過(guò)立法把圖書(shū)館真實(shí)歸入被授權(quán)實(shí)體之列,才能使圖書(shū)館開(kāi)展無(wú)障礙服務(wù)有法律保障?!稐l約》第二條第(三)款用了較大篇幅對(duì)被授權(quán)實(shí)體進(jìn)行了限定,其構(gòu)成要件包括:其一,政府授權(quán)或承認(rèn);其二,為受益人提供教育培訓(xùn)、指導(dǎo)培訓(xùn)、適應(yīng)性的閱讀或信息渠道;其三,為視障者服務(wù)要具備無(wú)營(yíng)利性。對(duì)照這些規(guī)定,我國(guó)有學(xué)者認(rèn)為,圖書(shū)館是最適宜的被授權(quán)實(shí)體[5]。另外,《條約》第二條第(三)款還較為全面地規(guī)定了被授權(quán)實(shí)體的法律義務(wù),使得包括圖書(shū)館在內(nèi)的被授權(quán)實(shí)體能夠檢視自己行為的合法性,并能夠預(yù)測(cè)侵權(quán)風(fēng)險(xiǎn),采取有效的版權(quán)管理措施。
對(duì)于有爭(zhēng)議的問(wèn)題,《條約》采取了折衷的立法技術(shù),交由締約方自主決定,這除了第十二條第一款對(duì)作品類(lèi)型設(shè)置的“發(fā)展條款”外,還涉及以下內(nèi)容。比如,鑒于在談判中,美歐代表團(tuán)與中國(guó)、巴西代表團(tuán)和世界盲人協(xié)會(huì)的意見(jiàn)相左,《條約》第四條第四款對(duì)“商業(yè)可獲得性”作了規(guī)定:“締約方可以將本條規(guī)定的限制或例外限于無(wú)法從商業(yè)渠道以及合理?xiàng)l件為該市場(chǎng)中的受益人獲得特定無(wú)障礙格式的作品”。目前,澳大利亞、加拿大等國(guó)家的《版權(quán)法》都在視障者版權(quán)合理使用制度中適用了“商業(yè)檢驗(yàn)法”。2006年,我國(guó)在《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》第七條第2款為圖書(shū)館以“保存”或者“陳列”之目的數(shù)字化復(fù)制已經(jīng)損毀或者瀕臨損毀、丟換或者失竊,或者存儲(chǔ)格式已經(jīng)過(guò)時(shí)的作品設(shè)置了“商業(yè)檢驗(yàn)法”。實(shí)踐證明,該項(xiàng)制度不僅使圖書(shū)館的合理使用權(quán)利“停于紙面”,形同虛設(shè),而且大大加重了圖書(shū)館開(kāi)展市場(chǎng)調(diào)查的負(fù)擔(dān),不合理加大了圖書(shū)館的侵權(quán)風(fēng)險(xiǎn)。又比如,按照《條約》第四條第五款的規(guī)定,制作和傳播無(wú)障礙格式版是否需要向權(quán)利人付酬的問(wèn)題,也由國(guó)內(nèi)法決定。比如,德國(guó)《版權(quán)法》第四十五a條規(guī)定:“復(fù)制與發(fā)行應(yīng)向作者支付合理的報(bào)酬,僅制作個(gè)別復(fù)制件的除外”。日本《版權(quán)法》第三十二條第二款也有付酬的明確規(guī)定。對(duì)此問(wèn)題,我國(guó)學(xué)術(shù)界爭(zhēng)議較多,筆者認(rèn)為不應(yīng)一概而論,應(yīng)視無(wú)障礙電影服務(wù)的性質(zhì)、目的、復(fù)制件數(shù)量等區(qū)別規(guī)定。
盡管各國(guó)和地區(qū)版權(quán)制度對(duì)“被授權(quán)實(shí)體”的界定并不統(tǒng)一,但是都毫無(wú)例外地把圖書(shū)館當(dāng)成最重要的被授權(quán)實(shí)體之一。在我國(guó),相對(duì)于其他實(shí)體,圖書(shū)館同樣更具成為被授權(quán)實(shí)體的條件,完全符合《條約》第二條第(三)款的要求。其一,圖書(shū)館為視障者服務(wù)得到政府授權(quán)和認(rèn)可。我國(guó)《公共圖書(shū)館法》第三十四條第二款規(guī)定:政府設(shè)立的公共圖書(shū)館應(yīng)當(dāng)考慮老年人、殘疾人等群體的特點(diǎn),積極創(chuàng)造條件,提供適合其需要的文獻(xiàn)信息、無(wú)障礙設(shè)施設(shè)備和服務(wù)等。其二,為視障者服務(wù)是圖書(shū)館的重要任務(wù)。就無(wú)障礙電影服務(wù)而言,2009年上海圖書(shū)館發(fā)起成立全國(guó)第一家“無(wú)障礙電影工作室”,2011年中國(guó)盲文圖書(shū)館信息無(wú)障礙中心設(shè)立了口述影像館,2014年國(guó)家圖書(shū)館、中國(guó)圖書(shū)館學(xué)會(huì)聯(lián)合成立全國(guó)圖書(shū)館信息服務(wù)無(wú)障礙聯(lián)盟,目前無(wú)障礙電影服務(wù)在全國(guó)圖書(shū)館界日益普及。其三,非營(yíng)利性是圖書(shū)館的主體性質(zhì)。我國(guó)《公共圖書(shū)館法》第二條第一款指出,本法所稱(chēng)的公共圖書(shū)館,是向社會(huì)公眾免費(fèi)開(kāi)放……,開(kāi)展社會(huì)教育的公共文化設(shè)施。另外,我國(guó)圖書(shū)館有豐富的資源可以用于為視障者服務(wù),而圖書(shū)館在長(zhǎng)期的實(shí)踐中不僅積累了為視障者服務(wù)的經(jīng)驗(yàn),建立了較高素質(zhì)的工作隊(duì)伍,而且公共圖書(shū)館布點(diǎn)廣泛,形成覆蓋全國(guó)的網(wǎng)絡(luò)化體系,這些都有利于為視障者服務(wù)的深化發(fā)展。
我國(guó)《著作權(quán)法》第三條以非窮盡的方式列舉了九類(lèi)作品形式,其中為《條約》中規(guī)定的“文字、符號(hào)和(或)相關(guān)圖示的作品”包括:文字作品;音樂(lè)、戲劇、曲藝、舞蹈、雜技藝術(shù)作品;圖形作品以及計(jì)算機(jī)軟件??谑鲎髌窡o(wú)承載作品的物質(zhì)載體形式,作品內(nèi)容通過(guò)口述表達(dá)出來(lái),視力和閱讀障礙者完全可以和視力正常者一樣,通過(guò)聆聽(tīng)獲取口述作品。對(duì)于小型的模型作品,視力和閱讀障礙者可以通過(guò)觸摸模型了解模型的設(shè)計(jì)和外觀(guān)。因此,口述作品和小型的模型作品無(wú)需被制作成無(wú)障礙格式版,就能被視力和閱讀障礙者獲取。因此,目前沒(méi)有受到視障者版權(quán)合理使用制度規(guī)制的主要是“電影作品”[6]。出于為龐大的視障者服務(wù)的需求,建議在我國(guó)未來(lái)的立法中明確將“電影作品”置于視障者合理使用制度規(guī)范之下,這也是中國(guó)代表團(tuán)在《條約》立法討論中提出的主張。在此前提下,應(yīng)擴(kuò)大對(duì)“無(wú)障礙格式版”的規(guī)定,將我國(guó)《著作權(quán)法》第二十二條第九款、《條例》第六條第六款對(duì)“盲文”的規(guī)定,擴(kuò)展到一切“利于視障者宜于接受的格式”,包括“無(wú)障礙電影”。
《條約》第四條第一款第一項(xiàng)要求各成員國(guó)對(duì)復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)和向公眾提供權(quán)(即我國(guó)《著作權(quán)法》中的信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán))提供強(qiáng)制限制政策,這是為視障者服務(wù)權(quán)利限制的“最低標(biāo)準(zhǔn)”。我國(guó)現(xiàn)行《著作權(quán)法》和《條例》關(guān)于視障者合理使用的規(guī)定,在限制的權(quán)利范圍方面基本滿(mǎn)足了《條約》的要求,但是如果出于制作和傳播無(wú)障礙電影的考慮,還必須擴(kuò)大權(quán)利限制的范圍。其一,對(duì)修改權(quán)進(jìn)行限制,以使圖書(shū)館能夠制作原電影的精編版、縮編版,滿(mǎn)足視障者的“碎片化”利用需求,前提是圖書(shū)館必須保證原電影的完整性和不被篡改。其二,對(duì)表演權(quán)進(jìn)行限制,其中現(xiàn)場(chǎng)表演權(quán)限制針對(duì)的是與電影播映同步的解說(shuō)者的權(quán)利,而機(jī)械表演權(quán)限制針對(duì)的是原創(chuàng)電影涉及的權(quán)利。其三,對(duì)翻譯權(quán)進(jìn)行限制,允許圖書(shū)館將漢語(yǔ)類(lèi)的電影作品制作成我國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言的無(wú)障礙電影,另外允許圖書(shū)館將解決了版權(quán)問(wèn)題的外國(guó)語(yǔ)言的電影作品翻譯成本國(guó)語(yǔ)言的無(wú)障礙電影。