1China honors young Olympic athletes
奧運健兒獲中國青年五四獎章
The Central Committee of the Communist Youth League of China and the All-China Youth Federation on August 9th, decided to award[獎賞]May Fourth Medalsto young athletes [運動員]who participated in the Tokyo 2020 Olympic Games inrecognition of their outstanding [杰出的;顯著的] performances. Among those honoredare China's women's table tennis team, the men's table tennis team and 39 youngathletes, including shooter Yang Qian, swimmer Zhang Yufei and diver QuanHongchan. The youth organizations called on young people across the country tolearn from Chinese athletes, defy dificulties and improve their skills through hardwork.
為表彰我國青少年運動員的突出貢獻,共青團中央、全國青聯(lián)于8月9日做出決定,授予東京奧運會中國代表團青年運動員“中國青年五四獎章”。中國女子兵乓球隊、中國男子兵乓球隊2個青年集體,以及射擊運動員楊倩、游泳運動員張雨霏、跳水運動員全紅嬋等39名青年運動員獲此榮譽。共青團中央、全國青聯(lián)號召全國廣大青少年向中國體育健兒學習,學習他們不畏艱難、苦練本領的精神。
Fill in the blanks:
We should learn from Chinese athletes, defy difficulties andimprove skills through_________.
2Greater Bay Area has more Global500 companies
粵港澳大灣區(qū)首超紐約灣區(qū)
The number ofGlobal 500 companies' headquarters in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area surpassed the New York Bay Area for the first time, the 21st Century Business Herald reported on Monday. With four new companies' joining in, China's Greater Bay Area became host to 25 Global 500 companies this year, outweighing the New York Bay Area with 24 Global 500 companies' headquarters. The Tokyo Bay Area has 40 Global 500 headquarters, the most among the four global bay areas in the world. The number of Global 500 companies was 10 in the San Francisco Bay Area.Finance, innovative technologyand manufacturing are pillar industries in China's Greater Bay Area while automobile, petrochemical engineering and finance are those in the Tokyo Bay Area. China's Greater Bay Area covers the largest area of 56,000 square kilometers among the four global bay areas, followed by the New York Bay Area and San Francisco Bay Area with 21,500 and 18,000 square kilometers, respectively.
《21世紀經(jīng)濟報道》8月9日報道稱,在最近發(fā)布的2021財富世界500強企業(yè)名單中,粵港澳大灣區(qū)入圍企業(yè)新增4家至25家,數(shù)量首次超越紐約灣區(qū)。紐約灣區(qū)共有24家企業(yè)入圍。2021年的世界500強企業(yè)中,有40家總部位于東京灣區(qū),在四大灣區(qū)中遙遙領先。此外,10家分布在舊金山灣區(qū)。金融、創(chuàng)新科技、制造業(yè)是粵港澳大灣區(qū)的主要產(chǎn)業(yè),汽車、石化工程、金融是東京灣區(qū)的主要產(chǎn)業(yè)。粵港澳大灣區(qū)總面積5.6萬平方公里,在四大灣區(qū)中最大,排在之后的是紐約灣區(qū)(2.15萬平方公里)和舊金山灣區(qū)(1.8萬平方公里)。
Fill in the blanks:
________________ Bay Area is the largest area among the four global bay areas.
3 World's oldest coin factory found河南發(fā)現(xiàn)世界最古老造幣廠
Archaeologists excavatingthe remains of Guanzhuang-an ancient city in Central China's Henan province - have discovered what they believe is the oldest-known coin mint, where miniature, shovel-shaped bronze coins were mass produced some 2,600 years ago. Their research, published in the journal Antiquity, gives weight to the idea that the first coins were minted not in Turkey or Greece, as long thought, but in China.Using radiocarbon dating, the team determined the mint began operating sometime between 640 BC and no later than 550 BC. During their excavation, the researchers found two spade coins and dozens of clay molds used to cast them. One coin was in near-perfect condition: Just shy of 6 inches long and about 2.5 inches wide, the bronze coin weighed about 27 grams.
考古學家在挖掘中國河南省古城官莊遺址時發(fā)現(xiàn)了目前世界已知的最古老的鑄幣工坊,那里曾在約2600年前大量鑄造小型鏟形銅幣。他們的研究為這樣一種觀點提供了佐證,即最早的錢幣不是像人們長期以來所認為的那樣在土耳其或希臘鑄造,而是在中國鑄造。這一研究成果已在《古物》雜志上發(fā)表。利用放射性碳定年法,研究小組確定鑄幣工坊在公元前640年至公元前550年之間的某個時間開始運作。在挖掘過程中,研究人員發(fā)現(xiàn)了兩枚鏟幣和用于鑄造這些錢幣的數(shù)十枚陶范。其中一枚錢幣的品相近乎完美:長度不到6英寸(約合15厘米),寬度約2.5英寸,重約27克。
Fill in the blanks:
According to the discovery in Guanzhuang, he first coins were minted in ________but not in Turkey or Greece.
4 Social media triggersinferiority[自卑]
社交媒體加劇年輕人自卑
The Sunday Times spoke to 23 people includingsocial workers, counsellors, psychologists andparents, who said the impact of social media on themental health of the young is concerning. And notjust in terms of cyber bullying. Mr Cho Ming Xiu,founder and executive director of mental advocacynon-profit Campus PSY, said most young peoplefind it difficult not to check on their friends on social media and compare theirlives. He added,“You can't just do well in your studies. You have to be an allrounder[多面手;全能型選手]-you have to secure a good internship at a reputablecompany." Psychologists say the deluge of attractive posts can trigger feelings ofinferiority or inadequacy, especially among young people with less experience todifferentiate the social media world from real life.
《星期日泰晤士報》采訪了包括社會工作者、咨詢師、心理學家和學生家長在內的23人,他們表示,社交媒體對年輕人心理健康的影響令人擔憂,且這種影響不僅僅表現(xiàn)在網(wǎng)絡欺凌。新加坡心理健康倡導非營利組織“校園PSY”的創(chuàng)始人兼執(zhí)行董事趙明秀表示,大多數(shù)年輕人發(fā)現(xiàn),自己很難不在社交媒體.上查看朋友的消息,還會將其與自己的生活進行對比。“你不能只在學習,上取得好成績,你必須是-一個多面手,比如有大公司實習經(jīng)歷。”心理學家說,大量展現(xiàn)個人優(yōu)異面的帖子會引發(fā)年輕人的自卑感或不稱職感,尤其是對那些無法將社交媒體世界與現(xiàn)實生活區(qū)分開來的年輕人。
Fill in the blanks:
We should differentiate the social media world from _________________.