⊙張夢(mèng)瑩[山東師范大學(xué),濟(jì)南 250014]
亞里士多德在《詩(shī)學(xué)》開(kāi)篇即指出包括詩(shī)在內(nèi)的大部分藝術(shù)都是通過(guò)不同的媒介進(jìn)行模仿,第二章便直接對(duì)模仿對(duì)象進(jìn)行界定,并借模仿對(duì)象區(qū)分了喜劇與悲劇,其對(duì)悲劇模仿對(duì)象的界定作為一條“暗線”貫穿《詩(shī)學(xué)》全篇,串聯(lián)起模仿說(shuō)、悲劇論、凈化說(shuō)三大美學(xué)思想。本文將從以下三個(gè)方面分析亞里士多德對(duì)悲劇模仿對(duì)象的界定。
亞里士多德在《詩(shī)學(xué)》第二章中首先定義了模仿對(duì)象,并借此闡釋了不同模仿對(duì)象催生出的不同藝術(shù)類(lèi)型?!凹热荒7抡弑憩F(xiàn)的是行動(dòng)中的人,而這些人必然不是好人,便是卑俗低劣者,他們描述的人物要么比我們好,要么比我們差,要么是等同于我們這樣的人?!痹谶@句話中,“卑俗低劣者”與“好人”意義相對(duì)立,即模仿者表現(xiàn)的不是高貴崇高的人,便是卑俗低劣的人,然后他又將模仿對(duì)象置于“我們”的話語(yǔ)場(chǎng)域中,并舉了一個(gè)例子:“珀魯格諾托斯所描繪的人物比一般人好,泡宋的人物比一般人差,而狄俄努西俄斯的人物則形同我們這樣的普通人。”“我們”指一般人、普通人,一般、普通的反義詞是個(gè)別、特殊,所以模仿對(duì)象可能是特殊的、個(gè)別的,比“我們”更“好”或更“差”,也可能是同“我們”一樣普通、平凡的人。亞里士多德將模仿對(duì)象定位為行動(dòng)中的人,他們有好與差之別,或高雅高貴,或卑劣低俗,可能優(yōu)于常人、劣于常人或近于常人。
各種模仿藝術(shù)因模仿對(duì)象存在差別而相異,亞里士多德根據(jù)模仿對(duì)象的不同區(qū)分喜劇、悲?。骸跋矂A向于表現(xiàn)比今天差的人,悲劇則傾向于表現(xiàn)比今天好的人?!甭?lián)系他對(duì)模仿對(duì)象的定位便可知,悲劇模仿對(duì)象是“好的人”即高貴崇高者,令人敬畏。但“好人”除卻高貴、崇高、高雅以外,還指向性格的“好”,這種“好”并不是單一的“善良”,而是對(duì)包括“善良”在內(nèi)的悲劇人物性格刻畫(huà)要求把握得“好”。
亞里士多德強(qiáng)調(diào),詩(shī)人關(guān)于性格的刻畫(huà)應(yīng)做到“好”“適宜”“相似”“一致”四點(diǎn)。因此,悲劇的模仿對(duì)象首先應(yīng)該是“好”的,即善良的、優(yōu)秀的,且他們的抉擇也是善意的,盡管善意可能會(huì)招致災(zāi)難;其次,悲劇模仿對(duì)象的性格應(yīng)該與性別、年齡、身份、氣質(zhì)等諸要素相符合,人物行為要符合性格邏輯,不能與人物背景有太大偏差,否則會(huì)令觀眾匪夷所思;再次,悲劇的模仿對(duì)象應(yīng)該與現(xiàn)實(shí)中的普通人相似,盡可能通過(guò)刻畫(huà)原型反映出他們現(xiàn)實(shí)生活中的坎坷磨難、悲歡離合,具有一定的現(xiàn)實(shí)意義,但又要比普通人更“美”,往往是血統(tǒng)高貴、出身大家族的英雄人物;最后,悲劇模仿對(duì)象的性格應(yīng)該前后相對(duì)一致,要符合可然律或必然律,不能自相矛盾。悲劇人物的性格特征集中體現(xiàn)在他們的行動(dòng)中,并在無(wú)形之中影響著他們的行動(dòng)選擇,生成不同的行動(dòng)后果,使觀眾產(chǎn)生不同的審美感受。所以,從以上亞里士多德對(duì)詩(shī)人刻畫(huà)人物性格的要求中也可總結(jié)出他對(duì)悲劇模仿對(duì)象的另一層闡釋——悲劇模仿對(duì)象是善良的、真實(shí)的、合乎現(xiàn)實(shí)的、性格鮮明且一致的人。
除了“悲劇傾向于表現(xiàn)比今天好的人”以外,亞里士多德對(duì)悲劇還有一個(gè)更完整的定義:“悲劇是對(duì)一個(gè)嚴(yán)肅、完整、有一定長(zhǎng)度的行動(dòng)的模仿,它的媒介是經(jīng)過(guò)‘裝飾’的語(yǔ)言,以不同的形式分別被用于劇的不同部分,它的模仿方式是借助人物的行動(dòng),而不是敘述,通過(guò)引發(fā)憐憫和恐懼使這些情感得到疏泄?!彼麖哪7旅浇椤⒛7聦?duì)象、模仿方式三個(gè)方面對(duì)悲劇加以界定,并指出悲劇的最佳效果是“通過(guò)引發(fā)憐憫和恐懼使這些情感得到疏泄”。
悲劇模仿對(duì)象應(yīng)當(dāng)引起觀眾的“恐懼與憐憫之情”,所以亞里士多德認(rèn)為有三種人是不能成為悲劇模仿對(duì)象的:“首先,悲劇不應(yīng)表現(xiàn)好人由順達(dá)之境轉(zhuǎn)入敗逆之境”;“其次,不應(yīng)表現(xiàn)壞人由敗逆之境轉(zhuǎn)入順達(dá)之境”;“再者,不應(yīng)表現(xiàn)極惡的人由順達(dá)之境轉(zhuǎn)入敗逆之境”。后兩者理應(yīng)無(wú)法成為悲劇模仿的對(duì)象,但“好人由順達(dá)之境轉(zhuǎn)入敗逆之境”之“好人”如果按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的解釋?zhuān)猩菩?、寬厚待人的人從順境轉(zhuǎn)入逆境,這樣的人是可以成為悲劇主角的,可亞里士多德卻說(shuō)這樣的人“既不能引發(fā)恐懼,亦不能引發(fā)憐憫”。根據(jù)注釋?zhuān)梢悦鞔_此處的“好人”應(yīng)當(dāng)理解為“完美無(wú)缺的人”,即“好到極致的人”。觀眾觀看戲劇時(shí),看到主角同自己具有相似的經(jīng)歷,更容易產(chǎn)生一種心靈上的溝通與情感上的共鳴。悲劇模仿對(duì)象一旦過(guò)于完美,便會(huì)在悲劇主角與“我們”——普通人之間形成一道無(wú)法跨越的鴻溝,導(dǎo)致悲劇模仿對(duì)象與普通人隔得太遠(yuǎn),沒(méi)有了與普通人相似的人生境遇,審美主體與審美客體之間也就失去了心理上的認(rèn)同。
極好之人完美無(wú)缺往往可能會(huì)失去情感的束縛,理性占據(jù)上風(fēng),無(wú)欲無(wú)求也就無(wú)痛苦感;極惡之人罄竹難書(shū)往往可能會(huì)脫離道德的制約,理性逐漸被侵蝕,最終陷入痛苦的旋渦。二者走向了兩個(gè)極端,不僅無(wú)法喚起人們的恐懼和憐憫,反而會(huì)引起反感,故都無(wú)法成為悲劇模仿對(duì)象。亞里士多德在否定極好、極惡之人作為悲劇模仿對(duì)象的同時(shí),也提出悲劇的模仿對(duì)象應(yīng)是“和我們一樣的”“遭受了不該遭受之不幸的人”,因?yàn)檫@種人易于與觀眾形成恰到好處的“心理距離”,既不因與普通人隔得太近而令觀眾覺(jué)得平白無(wú)奇,也不與因普通人隔得太遠(yuǎn)而無(wú)法令觀眾感同身受,如此才能夠引起恐懼與憐憫之情,觸動(dòng)觀眾產(chǎn)生情感共鳴。這種人也是介于極好之人與極惡之人中間的另外一種人,他們本身可能是高貴崇高、令人敬畏的,但不是完美無(wú)缺的,他們的美德可能存在瑕疵,他們有可能會(huì)遭遇不公正或本身不公正,但他們經(jīng)歷不幸是因?yàn)樗麄兎噶四撤N錯(cuò)誤。
悲劇模仿對(duì)象不能是極好之人與極惡之人,也體現(xiàn)出亞里士多德的“德行的中庸”原則。通過(guò)對(duì)亞里士多德所謂“卑俗低劣者”與“好人”的分析,可知悲劇模仿對(duì)象是比常人更加高貴崇高的、令人敬畏的“好人”,亦可窺見(jiàn)他有將悲劇模仿對(duì)象神圣化的傾向。可亞里士多德在后文又說(shuō)悲劇模仿對(duì)象是“和我們一樣的人”,似乎又把被神圣化的悲劇人物拉下了神壇,且與前文“悲劇傾向于表現(xiàn)比今天好的人”相違背。但這兩處界定其實(shí)并不矛盾,甚至可以理解為故意為之。之所以這樣說(shuō),是因?yàn)閬喞锸慷嗟略谶\(yùn)用中庸原則平衡悲劇模仿對(duì)象所展現(xiàn)出來(lái)的德行,即悲劇模仿對(duì)象應(yīng)該兼具英雄人物與普通人的德行:既具有英雄人物英雄主義的使命,又具有普通人道德上的缺點(diǎn);既具有英雄人物英雄主義的氣概,又具有普通人的情感意志。悲劇模仿對(duì)象兼有英雄人物的神圣使命與普通人的平凡情志,這種中和也使觀眾更易進(jìn)入悲劇情境。
觀眾在悲劇中感受到的崇高,極大程度是來(lái)源于因無(wú)法負(fù)擔(dān)悲劇模仿對(duì)象的歷史重量而經(jīng)歷的瞬間阻滯,他們的心情被這種阻滯吸引又反復(fù)拒絕著。但《詩(shī)學(xué)》指出悲劇模仿對(duì)象除了要體現(xiàn)歷史的崇高,還要體現(xiàn)當(dāng)下人們?nèi)粘I钪械膬r(jià)值與意義、幸福與不幸。過(guò)度崇高容易將人們引向歷史虛無(wú)主義,完全展現(xiàn)歷史、高懸于現(xiàn)實(shí)生活的悲劇總是會(huì)給人一種虛無(wú)縹緲的感覺(jué),現(xiàn)實(shí)生活卻可以使人落地。人們的心靈先在歷史中高懸,又在當(dāng)下的現(xiàn)實(shí)中落地,心情的跌宕起伏使悲劇快感指向最大化,所以只有在歷史和當(dāng)下的中和狀態(tài)下,悲劇模仿對(duì)象才能真正激發(fā)出人們的“憐憫與恐懼”。
根據(jù)亞里士多德對(duì)模仿對(duì)象的定位與對(duì)悲劇的定義,可以分析出悲劇模仿對(duì)象在三個(gè)維度上的特征:悲劇模仿對(duì)象是高貴崇高、令人敬畏、善良真實(shí)的“好人”,是引起觀眾“恐懼與憐憫之情”的人,是歷史英雄人物與當(dāng)下普通人的中和。亞里士多德對(duì)悲劇模仿對(duì)象的定位貫穿《詩(shī)學(xué)》前后,并與他的重要美學(xué)思想息息相關(guān),厘清他對(duì)悲劇模仿對(duì)象的具體界定,對(duì)于深化理解模仿說(shuō)、悲劇論、凈化說(shuō)三大美學(xué)思想具有重要意義。
①〔古希臘〕亞里士多德:《詩(shī)學(xué)》,陳中梅譯注,北京商務(wù)印書(shū)館1996年版,第38頁(yè)。(文中相關(guān)引文皆出自同一版本,故不再另注)