国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“絲路書(shū)香出版工程”的出“海”實(shí)踐探索及提升策略研究

2021-02-13 07:52:52婉,羅
關(guān)鍵詞:絲路書(shū)香一帶

潘 婉,羅 艷

(新疆財(cái)經(jīng)大學(xué),文化與傳媒學(xué)院,新疆烏魯木齊 830012)

習(xí)近平總書(shū)記強(qiáng)調(diào)指出,文明交流互鑒是推動(dòng)人類文明進(jìn)步和世界和平發(fā)展的重要?jiǎng)恿Γ瑧?yīng)堅(jiān)持世界是豐富多彩、文明多樣的理念,共同消除現(xiàn)實(shí)生活中的文化壁壘,共同抵制妨礙人類心靈互動(dòng)的觀念紕繆,共同打破阻礙人類交往的精神隔閡,讓各種文明和諧共存,讓人人享有文化滋養(yǎng)[1]。對(duì)外出版是實(shí)現(xiàn)“一帶一路”文明和文化交流互通的重要途徑,向“一帶一路”國(guó)家輸出圖書(shū)版權(quán),不斷提升中國(guó)圖書(shū)在“一帶一路”國(guó)家的影響力。

一、“一帶一路”背景下中國(guó)圖書(shū)對(duì)外出版與傳播的新時(shí)代意義

“一帶一路”倡議提出以來(lái),中國(guó)與“一帶一路”沿線國(guó)家之間的文明和文化的交流、互學(xué)、互鑒日益頻繁,日趨深化。中國(guó)圖書(shū)對(duì)外出版作為實(shí)現(xiàn)“一帶一路”文明和文化交流互通的重要途徑,始終要解決如何站在全球視野對(duì)中國(guó)元素進(jìn)行國(guó)際表達(dá),發(fā)揮中國(guó)圖書(shū)的世界影響力,消除文化壁壘,打破阻礙人類交往的精神隔閡這一問(wèn)題,因此將中國(guó)圖書(shū)對(duì)外出版與傳播置于“一帶一路”背景下考察具有新時(shí)代意義。概而言之有兩方面:

一方面,有助于凝練中華文化精華,擴(kuò)大中華文明的影響力。習(xí)近平總書(shū)記多次強(qiáng)調(diào)要“講好中國(guó)故事,傳播好中國(guó)聲音”?!耙粠б宦贰背h為各國(guó)文明和文化交流互鑒創(chuàng)造了歷史機(jī)遇,為構(gòu)建人類命運(yùn)共同體賦能。圖書(shū)是人類知識(shí)獲取、情感交融、經(jīng)驗(yàn)傳承的重要媒介。中國(guó)圖書(shū)記錄了中國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)發(fā)展等各領(lǐng)域的成就,承載著中華民族感情、中華民族文化以及中國(guó)經(jīng)驗(yàn)。因此借助中國(guó)圖書(shū)這一媒介成為新時(shí)代的必然選擇,對(duì)于實(shí)現(xiàn)中國(guó)文化“走出去”、擴(kuò)大中華文化的國(guó)際影響力而言意義深遠(yuǎn)。

另一方面,有助于中國(guó)圖書(shū)出版的精準(zhǔn)定位,加促各國(guó)民心相通的實(shí)現(xiàn)。通過(guò)同“一帶一路”沿線國(guó)家在文化、教育、科學(xué)、衛(wèi)生、民間交往等各領(lǐng)域開(kāi)展廣泛合作,加強(qiáng)同沿線各國(guó)家人民間的友好往來(lái),才能為“一帶一路”建設(shè)打下廣泛社會(huì)根底[2]。中國(guó)圖書(shū)對(duì)外出版立足于“一帶一路”的背景與框架下,出版的基礎(chǔ)書(shū)目根據(jù)不同國(guó)家、不同地區(qū)、不同讀者的文化背景、閱讀習(xí)慣、閱讀心理、審美標(biāo)準(zhǔn)等量身打造,對(duì)出版內(nèi)容精挑細(xì)選,讓沿線國(guó)家和人民自覺(jué)、主動(dòng)地了解中國(guó),增強(qiáng)我國(guó)與沿線國(guó)家人民之間的理解、尊重與信任,加速各國(guó)實(shí)現(xiàn)民心相通的進(jìn)程。

近年來(lái),我國(guó)加快了中國(guó)文化走出去的步伐,加大了出版政策扶持力度,2006 年至今實(shí)施了中國(guó)圖書(shū)對(duì)外推廣計(jì)劃、中外圖書(shū)互譯計(jì)劃、經(jīng)典中國(guó)國(guó)際出版工程、中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目、中國(guó)當(dāng)代作品翻譯出版工程、絲路書(shū)香出版工程以及圖書(shū)走出去基礎(chǔ)書(shū)目庫(kù)等國(guó)家級(jí)出版工程和項(xiàng)目。“絲路書(shū)香出版工程”是專門針對(duì)“一帶一路”相關(guān)國(guó)家翻譯出版中國(guó)圖書(shū)的項(xiàng)目,旨在促進(jìn)民心相通,推動(dòng)我國(guó)優(yōu)秀圖書(shū)向海外翻譯出版以及支持我國(guó)出版企業(yè)“走出去”。目前共資助1918 個(gè)項(xiàng)目,涉及47種語(yǔ)言,輸出近80 個(gè)國(guó)家和地區(qū)。絲路書(shū)香出版工程在加強(qiáng)中國(guó)與“一帶一路”沿線國(guó)家之間的文化交流與合作,實(shí)現(xiàn)民心相通,擴(kuò)大中華文化的影響力等方面成效顯著,形成了出版實(shí)踐特色。

二、“絲路書(shū)香出版工程”的出“海”實(shí)踐探索

1.語(yǔ)種結(jié)構(gòu)完善,出版語(yǔ)種覆蓋沿線

“絲路書(shū)香出版工程”項(xiàng)目立項(xiàng)語(yǔ)種以“一帶一路”沿線國(guó)家為主,從2015-2019年資助的語(yǔ)種最初以阿拉伯語(yǔ)、英語(yǔ)、俄語(yǔ)等聯(lián)合國(guó)通用語(yǔ)為主,后又增加了越南、土耳其、烏爾都、格魯吉亞等非通用語(yǔ),基本覆蓋周邊和“一帶一路”沿線國(guó)家的所有通用語(yǔ)種。2014 年,習(xí)近平總書(shū)記在中阿合作論壇第六屆部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議開(kāi)幕式上提出中阿共建“一帶一路”倡議,得到阿拉伯國(guó)家的積極響應(yīng)。目前阿拉伯語(yǔ)在外譯圖書(shū)語(yǔ)種排名第一,共339 項(xiàng);英語(yǔ)作為國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)通用語(yǔ)言,排名第二,共261 項(xiàng);俄語(yǔ)圖書(shū)的資助比例高于其他語(yǔ)種,表明兩國(guó)雙邊關(guān)系同當(dāng)?shù)刈x者對(duì)中國(guó)圖書(shū)的需求呈正向相關(guān)[3]。出版圖書(shū)語(yǔ)種數(shù)量的激增成為絲路書(shū)香工程一大特色,反映了我國(guó)借助圖書(shū)對(duì)外出版為“一帶一路”建設(shè)“打前站”,發(fā)揮擴(kuò)面、通民心、增理解的國(guó)家部署和實(shí)施策略,與沿線國(guó)家對(duì)中國(guó)圖書(shū)的市場(chǎng)需求緊密銜接。

2.聚焦選題導(dǎo)向,國(guó)有機(jī)構(gòu)參與實(shí)施

參與“絲路書(shū)香出版工程”的出版社有158 家,主要以北京、上海、浙江等地國(guó)有出版機(jī)構(gòu)為主。如出版圖書(shū)171 項(xiàng),位列第一的五洲傳播出版社,隸屬于國(guó)務(wù)院新聞辦公廳,以對(duì)外宣傳品制作為主要特色的多媒體、綜合性對(duì)外傳播機(jī)構(gòu)。五洲傳播出版社承辦的“絲路書(shū)香·中國(guó)書(shū)架”已在埃及、阿聯(lián)酋、美國(guó)、泰國(guó)等19 個(gè)國(guó)家落地,共設(shè)立實(shí)施了22 個(gè)“中國(guó)書(shū)架”項(xiàng)目。2019 年,五洲傳播出版社啟動(dòng)了“閱動(dòng)中國(guó)”項(xiàng)目,以來(lái)華、在華外國(guó)讀者為精準(zhǔn)對(duì)象,運(yùn)用虛擬現(xiàn)實(shí)、網(wǎng)絡(luò)視頻等設(shè)備,提供豐富多樣的中國(guó)內(nèi)容外文圖書(shū)、音頻及視頻產(chǎn)品?,F(xiàn)已建成“閱動(dòng)中國(guó)”體驗(yàn)館1個(gè),外文書(shū)店2個(gè),閱讀館3 個(gè),受到外國(guó)讀者歡迎。位列第二的中國(guó)人民大學(xué)出版社牽頭發(fā)起的“一帶一路”學(xué)術(shù)出版聯(lián)盟,該組織有來(lái)自56個(gè)國(guó)家和地區(qū)的310多家出版商、專業(yè)團(tuán)體和學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)加入,為對(duì)外圖書(shū)出版作出了重大貢獻(xiàn)。還有社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社、外文出版社等國(guó)有出版機(jī)構(gòu)參與工程實(shí)施。這些國(guó)有出版機(jī)構(gòu)對(duì)對(duì)外出版的圖書(shū)內(nèi)容把關(guān),發(fā)揮學(xué)術(shù)研究?jī)?yōu)勢(shì),對(duì)沿線國(guó)別域情有科學(xué)預(yù)判,更容易抓住內(nèi)容“龍頭”,結(jié)合當(dāng)前傳統(tǒng)出版與數(shù)字出版的結(jié)合發(fā)展實(shí)際,實(shí)現(xiàn)從生產(chǎn)者到傳播者再到銷售者三者角色的轉(zhuǎn)換,推動(dòng)出版與教育、科技、旅游、文化的深層次交流,切實(shí)提高走入沿線國(guó)家的實(shí)力。

3.立足海外需求,內(nèi)容種類定位精準(zhǔn)

“絲路書(shū)香出版工程”實(shí)施前,會(huì)對(duì)沿線國(guó)家的圖書(shū)市場(chǎng)進(jìn)行深度調(diào)研,明確細(xì)分目標(biāo)受眾,獲取當(dāng)?shù)亻喿x需求的第一手資料。出版社對(duì)圖書(shū)目錄進(jìn)行嚴(yán)格篩選,明確目錄后為當(dāng)?shù)貢?shū)店提供內(nèi)容繁雜的書(shū)單。書(shū)店根據(jù)當(dāng)?shù)仡櫩偷男枨蟆⑴d趣、偏好進(jìn)行二次篩選,確保內(nèi)容質(zhì)量上乘、滿足當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)需求、符合當(dāng)?shù)貙徝佬枰某霭嫖锷霞?。絲路書(shū)香出版工程實(shí)施內(nèi)容包括“主題類”“文化類”“社科類”“少兒類”和“科技類”板塊?!爸黝}類”包含習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想論著,如《習(xí)近平談治國(guó)理政》第一卷已出版33個(gè)語(yǔ)種及38個(gè)版本,第二卷已出版12 個(gè)語(yǔ)種及15 個(gè)版本,發(fā)行涵蓋160 多個(gè)國(guó)家和地區(qū);“文化類”圖書(shū)包含中華傳統(tǒng)文化和經(jīng)典文學(xué)名著,如《孫子兵法》《紅樓夢(mèng)》《圍城》《平凡的世界》《狼圖騰》《三體》等。姜戎的《狼圖騰》發(fā)行約500萬(wàn)冊(cè),覆蓋發(fā)行110余個(gè)國(guó)家和地區(qū),獲得了曼氏亞洲文學(xué)獎(jiǎng)等國(guó)際獎(jiǎng)項(xiàng);“社科類”圖書(shū)包含社會(huì)科學(xué)、前沿學(xué)科、新興學(xué)科等最新成果,如《中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展軌跡》《中國(guó)減貧與發(fā)展》等;“少兒類”圖書(shū)包含符合少兒認(rèn)知規(guī)律、富有童趣的讀物,如《青銅葵花》《布羅鎮(zhèn)的郵遞員》《綠色中國(guó)系列》等。《布羅鎮(zhèn)的郵遞員》《奇妙的書(shū)》入選2017年德國(guó)的“白烏鴉世界兒童與青少年文學(xué)選目”。該書(shū)目介紹全世界年度優(yōu)秀原創(chuàng)兒童文學(xué)作品,是獲得國(guó)際認(rèn)可并代表當(dāng)代兒童與青少年文學(xué)發(fā)展面貌和趨勢(shì)的年度童書(shū)目錄[4]。曹文軒的《青銅葵花》版權(quán)已輸出到14 個(gè)國(guó)家;“科技類”圖書(shū)包括自然科學(xué)與工程技術(shù)等領(lǐng)域,能體現(xiàn)國(guó)際研究領(lǐng)先水平的精品圖書(shū),如《中國(guó)大科學(xué)裝置出版工程》《中國(guó)高速鐵路》《青蒿及青蒿素類藥物》等。對(duì)沿線國(guó)家出版的圖書(shū)種類和內(nèi)容精準(zhǔn)定位,有利于全面展現(xiàn)“一帶一路”的建設(shè)成果,有助于提升圖書(shū)出版的傳播力,有助于促進(jìn)各國(guó)人民對(duì)“一帶一路”倡議的理解與認(rèn)同。

4.嚴(yán)控譯介質(zhì)量,著力降低文化折扣

翻譯是譯介,“譯”即翻譯,“介”即傳播。圖書(shū)出版要獲得良好的傳播效果,必須保證圖書(shū)的譯介質(zhì)量。絲路書(shū)香出版工程對(duì)圖書(shū)譯介要求嚴(yán)格。以尚斯國(guó)際出版社為例,它在絲路書(shū)香出版工程實(shí)施中譯介成績(jī)斐然,擁有一支專業(yè)龐大的翻譯團(tuán)隊(duì)。該出版社每年出版的各語(yǔ)種的中國(guó)主題圖書(shū)可達(dá)300 余種,僅俄語(yǔ)版出版超過(guò)150 種,有7 個(gè)語(yǔ)種的年翻譯數(shù)量遠(yuǎn)超5000 萬(wàn)字,翻譯團(tuán)隊(duì)成員多來(lái)自俄羅斯研究所、遠(yuǎn)東研究所、莫斯科大學(xué)、俄羅斯外交學(xué)院以及吉爾吉斯斯坦、哈薩克斯坦?jié)h語(yǔ)研究所等機(jī)構(gòu)和高等院校的漢學(xué)專家學(xué)者。文化折扣現(xiàn)象在翻譯中是普遍存在的。所謂“文化折扣”(Cultural Discount),最初是指因文化背景差異,國(guó)際市場(chǎng)中的文化產(chǎn)品不被其他地區(qū)受眾認(rèn)同或理解而導(dǎo)致其價(jià)值的減低[5]。為降低譯介中文化折扣,根據(jù)俄羅斯讀者對(duì)圖書(shū)要求極嚴(yán)格的特點(diǎn),尚斯國(guó)際出版社對(duì)圖書(shū)所引用的個(gè)人觀點(diǎn)、語(yǔ)言出處、語(yǔ)言注解、經(jīng)典片段等要求極高,對(duì)翻譯人員的要求更是精益求精,會(huì)根據(jù)書(shū)目類別找到最合適的翻譯人員進(jìn)行精準(zhǔn)翻譯,如古代經(jīng)典著作,會(huì)請(qǐng)資深年長(zhǎng)、經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯學(xué)者完成;對(duì)當(dāng)代流行作品則會(huì)找年輕的翻譯學(xué)者完成。這種采取靶向分類的翻譯模式,有助于降低中國(guó)圖書(shū)對(duì)外出版與傳播因文化背景、年齡代際差異等導(dǎo)致的文化價(jià)值損耗。

5.打通線上線下,開(kāi)創(chuàng)“外寫(xiě)中”模式

“絲路書(shū)香出版工程”的傳播渠道,主要包括三方面:其一,通過(guò)設(shè)立線上和線下書(shū)屋(或稱為書(shū)架、書(shū)店),以博庫(kù)書(shū)店、尼山書(shū)屋以及中國(guó)書(shū)架為代表;其二,中國(guó)出版企業(yè)、機(jī)構(gòu)通過(guò)對(duì)外交流合作加以推廣傳播,以“一帶一路”沿線國(guó)家中國(guó)主題圖書(shū)巡回展以及學(xué)術(shù)論壇為代表;其三,發(fā)起“外國(guó)人寫(xiě)作中國(guó)計(jì)劃”,聯(lián)合國(guó)內(nèi)外主流出版機(jī)構(gòu)、整合海外具有本土化中國(guó)內(nèi)容創(chuàng)新能力與意愿的作家、漢學(xué)家、媒體人、學(xué)者和社會(huì)知名人士,講述自己的“中國(guó)故事”,創(chuàng)新對(duì)外出版話語(yǔ)體系。

線上和線下書(shū)屋以及對(duì)外文化交流推廣較為成功的“尚斯博庫(kù)書(shū)店”,是2016 年浙江省新華書(shū)店集團(tuán)和尚斯國(guó)際出版社在俄羅斯境內(nèi)合辦的首家中文書(shū)店,是目前俄羅斯出版中國(guó)主題圖書(shū)的最大出版機(jī)構(gòu)。博庫(kù)書(shū)店經(jīng)營(yíng)實(shí)體、網(wǎng)上書(shū)店,提供圖書(shū)5000 種,80%是中文書(shū),20%是譯成俄文的中國(guó)圖書(shū)。尚斯國(guó)際出版社還采取給俄羅斯高等院校贈(zèng)書(shū)、成立研究中心以及舉辦文化主題活動(dòng)等舉措推廣中國(guó)圖書(shū),涵蓋了中國(guó)茶席、中國(guó)新年、漢語(yǔ)培訓(xùn)、中國(guó)畫(huà)品鑒等活動(dòng),面向社會(huì)免費(fèi)開(kāi)放,擴(kuò)大了中國(guó)圖書(shū)在俄羅斯的影響力。

“外國(guó)人寫(xiě)作中國(guó)計(jì)劃”是在絲路書(shū)香工程框架下,以中國(guó)文化譯研網(wǎng)為平臺(tái),面向“一帶一路”沿線及全球其他重點(diǎn)區(qū)域,讓海外學(xué)者、漢學(xué)家、知名人士等為主要撰稿人,以親身經(jīng)歷講述自己的“中國(guó)故事”,是中國(guó)文化“走出去”的新模式,有利于中國(guó)內(nèi)容走進(jìn)海外文化生態(tài)圈。2017 年“外國(guó)人寫(xiě)作中國(guó)計(jì)劃”實(shí)施以來(lái),三期已資助作品80 部,第四期已在全球啟動(dòng)。如匈牙利作家佩泰爾斐·蓋爾蓋伊夫婦完成的《擁抱熊貓》記述在華所見(jiàn)所聞,滿足了匈牙利讀者的閱讀心理,銷量突破三千萬(wàn)。絲路書(shū)香工程“外寫(xiě)中”的模式,有利于在海外形成暢銷書(shū)和暢銷書(shū)鏈條,有利于增進(jìn)海外對(duì)中國(guó)的了解,實(shí)現(xiàn)民心相通,形成對(duì)中國(guó)文化的共情效應(yīng)。

三、“絲路書(shū)香出版工程”的提升策略

1.實(shí)現(xiàn)傳統(tǒng)出版向數(shù)字出版的轉(zhuǎn)型

互聯(lián)網(wǎng)的縱深發(fā)展和手機(jī)的普及,海外讀者對(duì)數(shù)字閱讀的需求日益增長(zhǎng),數(shù)字出版成為出版業(yè)發(fā)展的必然趨勢(shì)。與傳統(tǒng)的圖書(shū)出版相比,數(shù)字出版在內(nèi)容要素、產(chǎn)品形態(tài)、生產(chǎn)流程、傳播渠道和服務(wù)模式等方面迥異,因此“絲路書(shū)香出版工程”實(shí)施要立足海外讀者對(duì)中國(guó)圖書(shū)數(shù)字閱讀的需求,運(yùn)用數(shù)字出版理念,提高數(shù)字閱讀的普及率,搭建海外中國(guó)圖書(shū)的數(shù)字出版服務(wù)平臺(tái),拓寬中國(guó)圖書(shū)對(duì)外出版的新格局。

2.精準(zhǔn)定位畫(huà)像提升讀者閱讀體驗(yàn)

隨著云計(jì)算、5G 等技術(shù)逐漸運(yùn)用于數(shù)據(jù)抓取、流量預(yù)測(cè)、內(nèi)容生產(chǎn)、分發(fā)推薦等環(huán)節(jié)。出版機(jī)構(gòu)應(yīng)利用這一技術(shù),抓取用戶信息并整合處理,精準(zhǔn)定位用戶的精確畫(huà)像,掌握用戶的行為特征和消費(fèi)動(dòng)機(jī)。一方面可以優(yōu)化圖書(shū)的選題、策劃、出版和推送,增強(qiáng)海外圖書(shū)出版的針對(duì)性和實(shí)效性。另一方面可以不斷滿足讀者的個(gè)性化需求和特色服務(wù),豐富圖書(shū)內(nèi)容呈現(xiàn)形式和閱讀場(chǎng)景,提升讀者的閱讀體驗(yàn)。

3.借短視頻優(yōu)勢(shì)增強(qiáng)圖書(shū)“吸睛”效果

短視頻以即時(shí)、直觀、形象見(jiàn)長(zhǎng)。用戶通過(guò)短視頻可在極短的時(shí)間迅速獲得知識(shí),有效提取核心內(nèi)容。是否緊扣用戶的興趣和需求進(jìn)行視頻內(nèi)容的生產(chǎn),決定了短視頻傳播效果的優(yōu)劣。這給中國(guó)圖書(shū)的對(duì)外出版與傳播帶來(lái)了啟示,中國(guó)圖書(shū)出版機(jī)構(gòu)要抓住新機(jī)遇依托短視頻發(fā)展的優(yōu)勢(shì),積極與YouTube、Facebook 等視頻網(wǎng)站的各國(guó)、各地區(qū)的博主進(jìn)行圖書(shū)推介的視頻合作生產(chǎn),選擇對(duì)中國(guó)圖書(shū)精通的、對(duì)華友好的、有影響力的博主,讓他們通過(guò)聲情并茂地介紹中國(guó)圖書(shū)的精華內(nèi)容,使中國(guó)圖書(shū)跨文化傳播實(shí)現(xiàn)即時(shí)化、人格化、通俗化,打破文化壁壘快速吸引海外用戶的眼球,激發(fā)海外用戶試圖深度接觸整本中國(guó)圖書(shū)的興趣,以獲得閱讀滿足感。

4.開(kāi)發(fā)圖書(shū)衍生品形成供給產(chǎn)業(yè)鏈

中國(guó)圖書(shū)出版機(jī)構(gòu)既要重視紙質(zhì)圖書(shū)和電子圖書(shū)的出版與傳播,又要重視中國(guó)圖書(shū)衍生品的開(kāi)發(fā)、創(chuàng)新與利用,不斷拓展中國(guó)圖書(shū)的出版與傳播空間。有聲書(shū)是傳統(tǒng)閱讀和數(shù)字閱讀有機(jī)融合的產(chǎn)物,具有消費(fèi)群體龐大、受時(shí)空限制小、獲得成本低、便捷環(huán)保等明顯特征。因此出版機(jī)構(gòu)可利用優(yōu)質(zhì)的出版資源開(kāi)發(fā)圖書(shū)衍生品,根據(jù)海外市場(chǎng)需求,有效地將紙質(zhì)圖書(shū)轉(zhuǎn)化為有聲圖書(shū),齊頭并進(jìn)擴(kuò)大中國(guó)圖書(shū)在海外的出版與傳播渠道,形成中國(guó)圖書(shū)出版的供給產(chǎn)業(yè)鏈,實(shí)現(xiàn)海外圖書(shū)市場(chǎng)盈利和中華文化“走出去”的雙贏。

5.加強(qiáng)語(yǔ)言能力培養(yǎng)樹(shù)立文化自信

中國(guó)圖書(shū)對(duì)外出版是傳播中國(guó)文化的有效途徑,是“一帶一路”沿線國(guó)家友人了解中國(guó)文化的重要窗口。就目前來(lái)說(shuō),我國(guó)翻譯人員的總體語(yǔ)言互通能力與圖書(shū)譯介要求相比較來(lái)看存在一定的差距?!耙粠б宦贰毖鼐€國(guó)家所使用的語(yǔ)言多達(dá)五十多種,要實(shí)現(xiàn)和這些國(guó)家深度融合和合作的目的,高水平的語(yǔ)言服務(wù)人才不可或缺[6]362。因此,在全球一體化這樣的多元文化背景下,提升外語(yǔ)語(yǔ)言能力、樹(shù)立文化自信是我們培養(yǎng)外語(yǔ)人才的重中之重[6]360。

猜你喜歡
絲路書(shū)香一帶
書(shū)香萬(wàn)卷,前行萬(wàn)里
一場(chǎng)被書(shū)香浸染的演講
最是書(shū)香能致遠(yuǎn)
“一帶一路”我的夢(mèng)
ДОВОЛЬНО ЗАПРЯГАТЬ,ПОРА ЕХАТЬ!
書(shū)香何來(lái)
學(xué)與玩(2018年5期)2019-01-21 02:13:10
數(shù)說(shuō)“一帶一路”這5年
絲路夢(mèng)
心聲歌刊(2018年5期)2018-12-10 01:44:04
絲路
黃河之聲(2018年12期)2018-09-13 06:31:04
夢(mèng)絲路
盐山县| 宽甸| 汨罗市| 儋州市| 深州市| 甘孜县| 五大连池市| 额尔古纳市| 谢通门县| 榆树市| 郑州市| 卫辉市| 射洪县| 工布江达县| 瑞昌市| 威远县| 越西县| 邛崃市| 确山县| 贵溪市| 和林格尔县| 牡丹江市| 桦川县| 凤城市| 岑巩县| 寿宁县| 江华| 淄博市| 天祝| 株洲市| 灯塔市| 九龙城区| 湘乡市| 罗平县| 榆社县| 武汉市| 巨鹿县| 辽阳市| 晋城| 平罗县| 万州区|