趙可妍
大二上學(xué)期,我和另外三位同學(xué)相約做關(guān)于葉榭竹編和松江皮影的相關(guān)研究。
二者都是相對(duì)冷門的“非遺”項(xiàng)目。我們?cè)谕瓿汕捌诘馁Y料搜集工作后決定實(shí)地走訪一番。
此次去葉榭考察,我們關(guān)注到一個(gè)以前總是被忽視的問(wèn)題——方言。
葉榭竹編傳人唐老師傅是個(gè)熱情的老人,操著一口帶著當(dāng)?shù)乜谝舻钠胀ㄔ?,時(shí)不時(shí)就會(huì)蹦出一兩句方言。
“咯噠?”我滿是疑惑,“你說(shuō)這個(gè)竹籃子叫咯噠?”面對(duì)陌生的音節(jié)以及繞口的發(fā)音,我再一次詢問(wèn)以確認(rèn)我是否聽(tīng)錯(cuò)。
“勿滴,勿滴,各咋叫g(shù)ada(不對(duì),不對(duì),這個(gè)叫g(shù)ada)。”葉榭竹編傳人唐老師傅再一次糾正。
“那么可以告訴我它們對(duì)應(yīng)哪兩個(gè)字嗎?”我實(shí)在無(wú)法將聽(tīng)到的音節(jié)和眼前的竹籃子聯(lián)系起來(lái)。
“各哪能曉得?。∫恢笔沁@樣叫的?!碧评蠋煾蛋櫫税櫭碱^,有些困惑,回頭向其他幾位師傅又詢問(wèn)了一遍,大家都是相似的表情,表達(dá)著相同的疑惑,一臉“小姑娘你在說(shuō)些什么?”的困惑表情。
我無(wú)奈地嘆了口氣,在手機(jī)備忘錄中記下了“gada”的備注,想了想又在后頭添上了音調(diào)的注釋。
“那么,這個(gè)名稱有沒(méi)有什么含義之類的?比如說(shuō)什么傳說(shuō)?諧音是什么?”我繼續(xù)詢問(wèn),無(wú)論開頭有多么不順利,調(diào)研依舊要繼續(xù)進(jìn)行,而這僅僅只是剛開始而已。
空氣仿佛凝固了,嘈雜的環(huán)境仿佛驟然之間離我而去??持褡拥穆曇簦徽劦穆曇?,歌曲外放的聲音,種種聲響交錯(cuò)而成的環(huán)繞沉浸式交響樂(lè)在這一刻變得虛幻起來(lái)。
哦 我可能問(wèn)了些奇怪的問(wèn)題?
我正思考著怎么解釋一番,唐老師傅說(shuō):“這個(gè)我也不曉得呀。古時(shí)候就是這么叫的,大家就都這么叫了。”
這并不是一個(gè)完美的答案,或者說(shuō)這根本不能算是一個(gè)答案。不過(guò)這也算是意料之中的回答,畢竟我提出的這個(gè)問(wèn)題,換一種角度來(lái)看,就相當(dāng)于在詢問(wèn)“杯子為什么會(huì)被稱為杯子?杯子這個(gè)名稱有什么含義?杯子為什么要讀作beizi而不是其他的發(fā)音?”這樣一想,我之前問(wèn)的問(wèn)題就像是在鉆牛角尖,也無(wú)怪乎別人答不上來(lái)了。
就這樣,有著一個(gè)不太順利的開頭的調(diào)研工作開始了
我的書桌上胡亂擺放著各種資料,整理出一小塊空間擺放手機(jī)和電腦,電腦上是寫了一半的word文檔,手機(jī)里播放著走訪過(guò)程中的錄音,錄音里是江南的吳儂軟語(yǔ)。我聽(tīng)著這稍顯陌生的聲音,面對(duì)如何將語(yǔ)音轉(zhuǎn)化成文字的問(wèn)題,陷入了沉思。
葉榭竹編的許多作品、工具、步驟,在方言中都有獨(dú)特的音節(jié),大部分都能找到方言對(duì)應(yīng)的漢字,但也有一些無(wú)法找到對(duì)應(yīng)漢字,或者說(shuō)方言發(fā)音對(duì)應(yīng)的漢字無(wú)法形象地描述這個(gè)物件。比如葉榭竹編中有一個(gè)工具叫改刀,“改”在方言中發(fā)音為“gei”,與此發(fā)音對(duì)應(yīng)的漢字“剪”和“改”,該選擇哪一個(gè)字呢?漢字是表意文字,選字不僅要考慮音,更應(yīng)該考慮意。音與意都能夠相稱,才算是表現(xiàn)出了方言的意蘊(yùn)。“改”字有改變的意思,改刀即取其改變竹篾寬度的含義,恰好與其功能相稱。
那么,對(duì)于那些找不到音與意兼顧的該怎么辦?我看著屏幕中央的“gada”,煩躁地抓了抓頭發(fā)。把“gada”寫成嘎噠?不,不行,這樣根本無(wú)法直觀地讓人在文字與實(shí)物之間產(chǎn)生聯(lián)想。不要說(shuō)不懂方言的人,即便是日日說(shuō)方言的人,在看到“嘎噠”一詞后,受文字表意的影響,也會(huì)先入為主地認(rèn)為這個(gè)詞與聲音有關(guān),是一個(gè)擬聲詞。因此,這并不是一個(gè)妥當(dāng)?shù)淖龇ā?/p>
又或者不如直接一點(diǎn),取用大家常用的普通話名稱,寫成“竹篩”?只是這樣一來(lái),便無(wú)法體現(xiàn)葉榭竹編的特色。葉榭竹編作為一項(xiàng)傳統(tǒng)工藝,與人們的生活息息相關(guān)。自然環(huán)境和人文環(huán)境共同塑造了葉榭竹編的形、意、工。當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)言同樣在葉榭竹編上烙下了深刻的痕跡。當(dāng)你用方言稱呼它,便賦予了它獨(dú)特的特性,它便作為葉榭竹編而存在,作為“gada”而存在。而當(dāng)我們用“竹篩”稱呼它時(shí),它作為“gada”的獨(dú)特性便被我們?nèi)藶榈啬ㄈチ?,便?huì)在一眾相似的事物中泯然。因此,當(dāng)?shù)氐姆窖栽缫殉蔀槿~榭竹編不可分割的一部分,譯成“竹篩”不夠出彩。
我陷入兩難的境地,竟不知該如何是好。最后索性將兩者都寫上,正文里用“竹篩”,再備注上方言的發(fā)音。
敲完最后一個(gè)字符,看著那數(shù)行文字,心中郁結(jié)之氣消散,頓覺(jué)神清氣爽。
責(zé)任編輯:丁莉莎