三木
“好的先生,我馬上到!”——在電話里若是聽到對方說這句話,接下來該做什么,得看你身處何方。
如果是在國內(nèi)北上廣那樣快節(jié)奏的大城市,也許不到一支煙的功夫,對方就會出現(xiàn)在你面前;但若在非洲,此時你可以選擇打開一局“文明5”——在對方出現(xiàn)之前,時間足夠你把一個文明從遠古時代演進到工業(yè)革命。
在非洲,我第一次懂得“飯做好等了兩個多小時客人才姍姍來遲”是一種怎樣的體驗。然而,就那位被我們宴請的當(dāng)?shù)匾泼窬重撠?zé)人臉上輕松自然的神態(tài)來看,這種體驗大概就和每天感受著太陽東升西落一樣普通,完全沒必要表現(xiàn)出一副懷疑人生的樣子。
在等待這位先生的兩個多小時里,我懷著疑惑、不安、焦慮、惱怒和絕望的心情,給他打了一遍又一遍的電話,換回的只是一句句“J‘a(chǎn)rrive”(我來了)和“Tout?de?suite”(馬上到)。言語內(nèi)涵和現(xiàn)實情況的反差不僅令我懷疑人生,還懷疑起了時間的價值和存在的意義。
這件事堪稱教科書級別的案例。它告訴我們,在中國人和非洲人的會面中,總有一方怨聲載道,總有一方一臉無辜,時間則永遠不在計劃之內(nèi)。
在非洲,至少對我來說,如果覺得正式場合人們的時間觀念會好點,那只能說是一廂情愿。無論是醫(yī)院,還是各種公司、機構(gòu),都有著量子一般、永遠測不準(zhǔn)的上下班時間。
比如,移民局的工作人員總在上午九點到十點之間某個時間出現(xiàn),在下午一點到兩點之間某個時間消失,你永遠不知道具體的時間點是什么,只有親自到場觀測以后才會導(dǎo)致波函數(shù)坍縮,得出他在或不在的觀察結(jié)果。而移民局的局長更是和中微子一樣,幾乎完全捕捉不到他的蹤影,只有在非常走運或非常耐心的情況下,你才能發(fā)現(xiàn)他安坐在自己的辦公室里。
在非洲,唯一準(zhǔn)點的也許只有日出日落。
肯尼亞哲學(xué)家約翰·姆貝提將沒有歷法的非洲傳統(tǒng)時間觀總結(jié)為斯瓦西里語中的兩個詞:Sasha和Zamani。Sasha的本義是尚有在世之人認識的亡靈,Zamani則指不曾被任何當(dāng)今之人見過的古老亡靈。
非洲人認為,當(dāng)一個人離世后,他并沒有“完全”死去,而是仍活在生者的記憶里。只有在最后一個認識他的人死去后,他才算真正死去,即從Sasha變?yōu)榱薢amani。
非洲人眼中的時間亦可對應(yīng)到這兩個詞上:Sasha代表的是人正在切身感知的時間,包括剛剛發(fā)生的、正在發(fā)生的和在短時間內(nèi)即將發(fā)生的事件。當(dāng)每段時間漸漸成為久遠的過去后,它就從Sasha轉(zhuǎn)化為了Zamani,被安放進了和所有創(chuàng)世神話、英雄史詩共享的時間墓地之中。
在這種時間觀中,現(xiàn)世的人是時間的衡量者,就像量子物理中的觀察者那樣影響著觀測結(jié)果。時間被由遠及近地分類為Sasha和Zamani,沒有西方那種神圣而精確的時間刻度,也不像東方人那樣講究輪回。
這種由生者和逝者所代表的二元時間中也沒有長遠未來這個維度,因為未來遙遠而未知,最重要的是,它就像是從未出生的生命那樣,本身就是不存在的。
每次我預(yù)約修空調(diào)的小哥時發(fā)生的事,似乎可以成為這種分界模糊的二維時間觀的絕佳案例:他在電話中總會告訴我“馬上來”“正在路上”或者“明天上午來”,而對應(yīng)的實際情況往往是兩三個小時后才到或者第二天下午才來。
而這樣的情況,在非洲絕對是常態(tài)。在我們看來被安排在未來一個個精確時間點上的事件,在以空調(diào)小哥為代表的非洲人腦中,可能就只是將它放進了Sasha這個時間之池之中,只要在近期能完成就行,具體的時間根本可有可無。
因此,等待兩分鐘或十分鐘后,就開始焦躁、抱怨的中國人,肯定是第一次來非洲;得到非洲人的答復(fù)后,優(yōu)哉游哉地去干自己的事的人,腦中大概已經(jīng)有了Sasha式的時間概念,才算得上合格的“老非洲”。
編輯/王?培