[唐]李白
許淵沖(譯)
Leaving Mount Thorn-Gate far away,
My boat pursues its eastward way.
Where mountains end begins the plain,
The river rolls to boundless main.
The moon,celestial mirror,flies,
The clouds like miraged towers rise.
The water that from homeland flows,
Will follow me where my boat goes.
渡遠荊門外,
來從楚國游。
山隨平野盡,
江入大荒流。
月下飛天鏡,
云生結(jié)海樓。
仍憐故鄉(xiāng)水,
萬里送行舟。
李白(701—762),字太白,號青蓮居士,是唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友,有《李太白集》傳世,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《越女詞》《早發(fā)白帝城》等。
《渡荊門送別》是李白青年時期在出蜀漫游途中寫下的
一首五言律詩。此詩由寫遠游點題始,繼寫沿途見聞和觀感,后以思念作結(jié)。全詩意境高遠,風(fēng)格雄健,形象奇?zhèn)?,想象瑰麗,以其卓越的繪景取勝,景象雄渾壯闊,表現(xiàn)了作者少年遠游、倜儻不群的個性及濃濃的思鄉(xiāng)之情。