白志軍
傳記體長篇小說《正道滄?!方K于出版了。這是新疆一部用血淚傳播、捍衛(wèi)魯迅文學(xué)和精神的作品。
小說的主人公塔依爾·拜合提,其生活原型是新疆魯迅研究學(xué)會原會長,著名的維吾爾族翻譯家托乎提·巴克。他生長于新疆喀什地區(qū)的一個偏僻貧困的村莊,在新疆早期共產(chǎn)主義者的引領(lǐng)下,走上了反對國民黨黑暗統(tǒng)治的道路。在那個兵荒馬亂、民不聊生的歲月里,他知道了十月革命、抗日戰(zhàn)爭、高爾基,并第一次聽到了魯迅這個名字。
作為一名維吾爾族人,他早在青年時期就開始學(xué)習(xí)漢語,崇尚中原文化,深受國學(xué)影響;在國民黨的監(jiān)獄里,他偶得魯迅先生的雜文集《熱風(fēng)》,被其中高揚(yáng)“五四”精神、高舉民主科學(xué)旗幟、徹底反帝反封建、反國粹主義、掃除迷信落后、主張社會解放的思想內(nèi)容所震撼和鼓舞。從此,他開始崇敬魯迅,熱愛魯迅,苦學(xué)漢語,廣泛收集研讀魯迅作品。
魯迅先生的文學(xué)思想深刻地感染和熏陶了他,魯迅先生硬骨頭的革命精神以及蔑視奴顏媚骨的高尚人格深深地教育和影響了他,魯迅的文學(xué)思想及堅(jiān)強(qiáng)性格成為他生命的燈塔,照亮了他一生苦難的命運(yùn)歷程,使他堅(jiān)定不移、無怨無悔地終生追隨魯迅。
魯迅的作品博大精深,其中有些作品艱深難懂。為了能精準(zhǔn)地翻譯魯迅文學(xué)及思想,用最恰當(dāng)?shù)木S吾爾族語言表現(xiàn)魯迅作品的獨(dú)特風(fēng)骨,他刻苦研讀魯迅作品,深入領(lǐng)會其思想精髓,認(rèn)真揣摩其作品獨(dú)有的風(fēng)格和韻味。他博覽群書,精學(xué)中外歷史、哲學(xué)和文學(xué),為翻譯工作打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ),到上世紀(jì)七八十年代,終于完成了500多萬字《魯迅全集》的翻譯。
此外,他還完成了《子夜》《暴風(fēng)驟雨》《新兒女英雄傳》《誰是最可愛的人》《銅墻鐵壁》等20余部中國著名紅色經(jīng)典作品的翻譯。他陸續(xù)發(fā)表、出版的翻譯作品,成為奉獻(xiàn)給新疆通曉維吾爾族文字的各族人民的精神食糧。他翻譯的魯迅文學(xué)作品深受廣大讀者的追捧和熱愛,曾在社會各界產(chǎn)生轟動效應(yīng),一版再版;特別在維吾爾族知識分子中產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響;同時,對維吾爾民族文學(xué)作品中貫注魯迅思想和精神,也產(chǎn)生了積極的影響。他為在新疆傳播魯迅精神、共產(chǎn)主義思想和中原文化作出了突出貢獻(xiàn);為弘揚(yáng)中華民族文化、建設(shè)中華民族共有精神家園發(fā)揮了重要作用。
他是新疆維吾爾族中的第一位系統(tǒng)傳播魯迅文學(xué)思想的人,是新疆的魯迅學(xué)專家,是魯迅精神的堅(jiān)強(qiáng)衛(wèi)士。
作者劉邊珍,一位從警四十余年的女干部。當(dāng)她深入了解到托乎提·巴克的情況后,被托乎提·巴克在新疆維吾爾族人民中傳播魯迅文學(xué)思想的坎坷經(jīng)歷所震撼,被他為傳播魯迅文學(xué)、捍衛(wèi)魯迅精神而不屈不撓的精神和毅力所打動。于是,她找準(zhǔn)了切入點(diǎn),并下定決心,用個人的微薄之力,為如此優(yōu)秀的維吾爾族知識分子樹碑立傳,用托乎提·巴克的命運(yùn)故事和不平凡的業(yè)績,為新疆意識形態(tài)領(lǐng)域施發(fā)正能量,樹立加強(qiáng)民族團(tuán)結(jié)、維護(hù)祖國統(tǒng)一、反對民族分裂的典型,以教育后人。
為了實(shí)施這一重大文化工程,她立足長遠(yuǎn),循序漸進(jìn),踏踏實(shí)實(shí),兢兢業(yè)業(yè),排除任何干擾,做了充分的準(zhǔn)備工作。她與托乎提·巴克一家人成為親密無間的老朋友;她用了近30年的時間,廣泛深入地采訪收集整理寫作素材,挖掘托乎提·巴克一家人的人生經(jīng)歷;在退休后的10年里,她一心一意,執(zhí)著堅(jiān)韌,全力以赴地投入寫作,終于完成了《正道滄?!愤@部著作。
作者沒有刻意地調(diào)用想象、烘托、虛構(gòu)、夸張等文學(xué)表現(xiàn)技巧去構(gòu)建作品,更多地采用平鋪直敘以及白描的手法去反映人物命運(yùn),用接近維吾爾族人生活的平實(shí)的語言,對人物進(jìn)行了真實(shí)的描寫和必要的塑造和刻畫。這種用平實(shí)語言敘說歷史真相、貼近民族地區(qū)特色、深入主人公艱難曲折生活的寫法,無疑是真切感人的。
作者所選素材看似細(xì)小,卻暗含深刻,小中見大;站在不同時代的不同角度,對現(xiàn)實(shí)社會進(jìn)行了認(rèn)真的體悟和察覺、審視和揭露,表達(dá)了痛徹的感悟和深深的憂慮等復(fù)雜情感,使整個作品承載了更多的歷史、社會內(nèi)容。在平靜而流暢的文字?jǐn)⑹龊兔鑼懼?,恰?dāng)?shù)剡\(yùn)用了切合維吾爾民族語言表述的特點(diǎn),給人以親切、真實(shí)而形象生動之感,給人以地域文化特色之感,為作者的情感抒發(fā)擴(kuò)充了容量。
小說語言平實(shí)質(zhì)樸,有重點(diǎn)地集中筆墨,闡發(fā)了主人公的靈魂境界,很自然地流露了作者對托乎提·巴克先生的崇敬之情和亦師亦友之誼。作者的情感與小說的情節(jié)交織在一起;從文字表面看不到作者情感的波瀾起伏,她只是將小說人物跌宕起伏的命運(yùn)故事極為認(rèn)真地講述出來;但可以明顯地感悟到,作者的心底蘊(yùn)藏著深沉的感傷,并不經(jīng)意地彌漫于讀者的心胸,久久不能散去。
這篇小說,無論從語言風(fēng)格上,還是行文結(jié)構(gòu)上,都樸實(shí)自然至極;任何的雕琢與修飾在這里都顯多余,彰顯了平中見奇的藝術(shù)效果。作者還托言小說,抒發(fā)積郁,聲張正義,在敘述和描寫故事的過程中,隱含了對荒唐時代的厭惡和譴責(zé),張揚(yáng)了對主人公崇敬愛戴之情,抨擊了那些荒唐歲月的罪惡。
令人欣慰的是,托乎提·巴克先生去世6年后,他一生傳播魯迅文學(xué)思想,捍衛(wèi)魯迅革命精神的心路歷程終于告白于天下。這部作品對促進(jìn)新疆民族團(tuán)結(jié),強(qiáng)化各民族命運(yùn)共同體意識,增強(qiáng)各民族的中華民族認(rèn)同感,都將發(fā)揮潛移默化的作用。
(作者系新疆作家協(xié)會會員。)